1
00:00:09,100 --> 00:00:11,000
الكارثة

2
00:00:11,900 --> 00:00:14,300
حرب 1948
<font color=#FF0000>(تل أبيب ، إسرائيل)</font>

3
00:00:14,500 --> 00:00:16,800
إذا يمكن أن تسمى بحرب

4
00:00:16,900 --> 00:00:22,500
عندما خاننا قومكم البريطانيين
وطردنا الصهاينة

5
00:00:22,500 --> 00:00:24,200
من موطننا

6
00:00:25,100 --> 00:00:29,100
طردت من موطننا عندما كنت بالثامنة
<font color=#FF0000>(تجمع التضامن ضدّ الإمبريالية)
(دورست ، أنجلترا)</font>

7
00:00:29,600 --> 00:00:33,100
أنضممتُ للأشبال مع أخوتي عندما كنت بالعاشرة
<font color=#FF0000>(تجمع التضامن ضدّ الإمبريالية)
(دورست ، أنجلترا)</font>

8
00:00:33,200 --> 00:00:34,700
" أخوتي "

9
00:00:39,100 --> 00:00:42,800
أنضممتُ للأشبال مع أخوتي عندما كنت بالعاشرة

10
00:00:42,900 --> 00:00:45,400
أترى؟
أخوتي

11
00:00:46,000 --> 00:00:47,300
هذا ليس كافياً

12
00:00:47,300 --> 00:00:49,500
يبدو وكأنه (سليم)

13
00:00:52,300 --> 00:00:55,000
الحشد الثوري

14
00:00:58,900 --> 00:01:00,300
من هذه؟

15
00:01:01,400 --> 00:01:03,400
2312.

16
00:01:03,500 --> 00:01:06,100
تشارميان روز) ، إنها ممثلة)

17
00:01:06,100 --> 00:01:09,000
ممثلة ؟
أتمزح

18
00:01:14,300 --> 00:01:15,800
إلدينا تسجيل صوتي لها؟

19
00:01:20,400 --> 00:01:23,700
ونحن لا نريد لحياتنا أن تكون مرسومة
من قبل شركات متعددة الجنسيات

20
00:01:23,800 --> 00:01:26,800
مسجلة في ليختنشتاين وتودع أموالها في

21
00:01:26,900 --> 00:01:29,000
! جزر الأنتيل الهولندية اللعينة

22
00:01:29,000 --> 00:01:33,300
والذي أكثر من ذلك ، بالنسبة لي
لا أعتقد بأن الدولة اليهودية يجب عليها

23
00:01:33,400 --> 00:01:37,200
أن تكون حامية أمريكا الإمبريالية
التي تعامل العرب بقذارة

24
00:01:37,300 --> 00:01:39,300
حسناً ، لديها وجهة نظر

25
00:01:39,700 --> 00:01:42,800
مرحباً ، أنا (تشارميان)
(تشارميان روز)

26
00:01:43,600 --> 00:01:47,300
نحن مبتهجين للغاية بمقابلتك ِ
يا آنسة (روز) ، ثقي بي
<font color=#FF0000>(لندن ، أنجلترا)</font>

27
00:01:47,400 --> 00:01:48,800
تفضل ِ

28
00:01:51,400 --> 00:01:53,500
هل نبدأ ، يا آنسة (روز)؟

29
00:01:53,600 --> 00:01:55,700
...حسناً

30
00:01:57,400 --> 00:02:00,100
أدرس الهندسة المعمارية حالياً

31
00:02:01,000 --> 00:02:03,300
لا يمكن لأي جندي إسرائيلي الشك

32
00:02:03,300 --> 00:02:05,600
بحق (غاندي بيكر) العظيم بالعيش بسلام

33
00:02:05,600 --> 00:02:09,300
لكن...أهذا هو السلام؟

34
00:02:09,400 --> 00:02:11,000
غرب برلين ، المانيا

35
00:02:11,200 --> 00:02:13,000
هذا بشأن الحقيقة

36
00:02:14,300 --> 00:02:16,600
يجب عليهم أن يصدقوها

37
00:02:16,800 --> 00:02:19,900
لقد سمعتك تتكلم بحقيقتهم من قبل

38
00:02:20,300 --> 00:02:22,300
صدقت بها أيضاً

39
00:02:22,500 --> 00:02:25,200
تلك الحقيقة كلفت حياة فتاة بريئة

40
00:02:27,200 --> 00:02:29,400
بريئة ولكن ليست ذكية

41
00:02:29,600 --> 00:02:33,200
بإمكان (تشارلي) التعلم منك ، يا(غادي)

42
00:02:33,400 --> 00:02:35,200
وربما تتفوق عليك

43
00:02:35,400 --> 00:02:37,700
أعتقدت بأن أسم (تشارلي) أسم صبي؟

44
00:02:41,700 --> 00:02:44,800
سنقوم بذلك بشكل صحيح هذه المرة

45
00:03:12,500 --> 00:03:14,000
(خليل)

46
00:03:15,100 --> 00:03:16,900
من يعرف؟

47
00:03:17,100 --> 00:03:19,400
ربما يكون مقلداً

48
00:03:28,100 --> 00:03:29,600
بدون قتل

49
00:03:32,000 --> 00:03:33,600
قرار ذاتي

50
00:03:41,800 --> 00:03:43,700
نسيت قبعتي

51
00:04:50,300 --> 00:04:52,200
من أنتم؟

52
00:04:52,400 --> 00:04:53,900
من نحن؟

53
00:04:54,800 --> 00:04:56,200
تعال ِ

54
00:04:56,400 --> 00:04:59,500
....من نحن؟ نحن

55
00:04:59,900 --> 00:05:01,200
أصدقاء...

56
00:05:02,600 --> 00:05:06,800
أصدقاء غير متعصبين ولا منحازين

57
00:05:06,900 --> 00:05:09,300
ومهتمين كثيراً ، مثلك ِ

58
00:05:09,400 --> 00:05:12,800
بالطرق الخاطئة التي يسلكها العالم

59
00:05:12,900 --> 00:05:14,600
نعم

60
00:05:14,700 --> 00:05:19,300
أصدقاء يجب عليهم القيام بالمحتوم
من وقت لآخر

61
00:05:19,400 --> 00:05:21,600
مع ذلك إنهم أصدقاء

62
00:05:24,500 --> 00:05:28,100
جميل ، أليس كذلك؟
رجاءاً ، تفضل ِ بالدخول

63
00:05:30,600 --> 00:05:35,500
نعم ، أنا متأكد بأن لديك الكثير من
الأسئلة لطرحها علينا ، يا(تشارلي)

64
00:05:35,500 --> 00:05:38,400
فبالطبع لديك ِ ، فأنت ذا عقل فضولي

65
00:05:38,400 --> 00:05:41,700
وكذلك نحن لدينا الكثير من الأسئلة

66
00:05:45,300 --> 00:05:46,600
خذي راحتك

67
00:05:46,700 --> 00:05:52,100
إنتعشي وسنخوضها كلها
حسناً؟

68
00:05:55,900 --> 00:05:57,200
نعم

69
00:06:14,400 --> 00:06:16,000
إنه لشرف

70
00:06:16,200 --> 00:06:18,700
لقد سمعت الكثير بشأنك

71
00:06:18,900 --> 00:06:20,800
لا ، لم تسمع شيء

72
00:06:22,600 --> 00:06:27,600
الأولاد قالوا بأنكما تكوننا ثنائي رائع
في الأكروبوليس ، يا(غادي)

73
00:06:27,800 --> 00:06:30,300
كزوجين من نجوم السينما

74
00:06:32,300 --> 00:06:34,300
لقد كانت لحظة جميلة

75
00:06:46,400 --> 00:06:48,000
آسفة

76
00:06:48,100 --> 00:06:49,600
البروتوكول

77
00:06:52,300 --> 00:06:54,400
يجب أن أتغوط

78
00:08:02,600 --> 00:08:04,200
! (تشارلي)

79
00:08:04,900 --> 00:08:07,400
أتعرفين ما الذي كلفني لأحضارك ِ إلى هنا؟

80
00:08:07,400 --> 00:08:10,000
أخلاقك ؟-
لا يوجد شيء رخيص -

81
00:08:10,200 --> 00:08:11,700
مهنتي

82
00:08:11,900 --> 00:08:13,000
كل ذلك لأجلك

83
00:08:15,600 --> 00:08:17,400
ألم تحصل على ما تحتاجه في لندن؟

84
00:08:17,500 --> 00:08:21,000
رأيت كُل ما أحتاجه ، يا(تشارلي)

85
00:08:21,000 --> 00:08:25,700
كل شيء لأعرف بأنك ِ تستحقين هذه اللحظة

86
00:08:27,200 --> 00:08:28,400
ماذا قلت أسمك مجدداً ؟

87
00:08:28,400 --> 00:08:29,600
لم أقله

88
00:08:29,700 --> 00:08:31,500
...ماذا بشأن

89
00:08:31,600 --> 00:08:32,800
...(مارتي)؟

90
00:08:32,900 --> 00:08:35,100
أتسألني أو تخبرني؟

91
00:08:35,200 --> 00:08:39,600
عندما أنتهى الله من خلقي
تبقت لديه بعض الأسلاك

92
00:08:39,600 --> 00:08:43,500
لذا ربطهم بشكل عشوائي وكون (شمعون)

93
00:08:43,600 --> 00:08:45,400
قل مرحباً ، يا(شمعون)

94
00:08:46,700 --> 00:08:50,600
البقية ، أعتقد بأنك ِ تعرفينهم

95
00:08:54,500 --> 00:08:56,100
! أيها الكاذب

96
00:08:56,400 --> 00:08:57,900
...اقترح بأن تستمعي لما لديهم

97
00:08:57,900 --> 00:09:00,500
! وأقترح بأن تذهب للجحيم
من أنت؟

98
00:09:00,600 --> 00:09:03,600
ألديك ِ مشكلة مع اليهود؟

99
00:09:05,400 --> 00:09:08,300
عرقياً وثقافياً وسياسياً

100
00:09:08,400 --> 00:09:10,100
هل نبدو سيئين بالنسبة إليكِ ؟

101
00:09:10,200 --> 00:09:12,000
هل تكلمنا بصورة غير لائقة؟

102
00:09:12,100 --> 00:09:14,700
لا ، لا تكن غبياً -
رائع -

103
00:09:14,800 --> 00:09:19,700
اذن يمكنني الثقة بأنك ِ لن
تقفزي من النافذة أو تتقيئي

104
00:09:19,700 --> 00:09:23,000
إذا قلت بأننا أيضاً مواطنين إسرائيليين؟

105
00:09:23,100 --> 00:09:24,900
إلديك دلو تحسبً ؟

106
00:09:25,000 --> 00:09:28,300
، الآن

107
00:09:28,400 --> 00:09:31,500
أيجب علينا اليهود أن نحزم متعلقاتنا

108
00:09:31,500 --> 00:09:35,100
ونعود لبُلداننا السابقة ونبدأ من جديد؟

109
00:09:35,200 --> 00:09:38,000
ننتظر موسم الحج المقبل؟

110
00:09:41,900 --> 00:09:45,400
...أردتُ فقط -
السلام.... -

111
00:09:50,200 --> 00:09:52,700
لسنا هنا لمهاجمة آراءك السياسية ، يا(تشارلي)

112
00:09:52,700 --> 00:09:56,000
في الواقع ، تعجبنا آرائك المجنونة

113
00:09:56,100 --> 00:09:58,700
كُل تناقض

114
00:09:58,800 --> 00:10:02,300
وتعارض متدفق من الغضب أو الشفقة

115
00:10:02,800 --> 00:10:06,300
لكننا نؤمن بشخصيتك ِ الأسمى

116
00:10:06,800 --> 00:10:12,200
بأن لديك ِ موهبة مهدرة وتعتقدين بأنها مهدرة

117
00:10:12,600 --> 00:10:16,100
، وإذا قررت ِ التعاون معنا بهذا الدور

118
00:10:16,100 --> 00:10:18,000
فأنا أفسم بالله

119
00:10:18,100 --> 00:10:20,900
لن تكون مواهبك ِ مهدرة مجدداً

120
00:10:22,000 --> 00:10:24,600
أضعها بأبسط صيغة

121
00:10:24,800 --> 00:10:27,200
نحن نرتقي بالأنتاج

122
00:10:27,900 --> 00:10:31,500
ماذا؟ -
لن يكون هناك توقف -

123
00:10:31,800 --> 00:10:35,400
ولا ستارة والإرتجال متواصل

124
00:10:37,700 --> 00:10:39,700
! حسناً ، اللعنة

125
00:10:40,300 --> 00:10:43,100
لقد تم إختطافي من قبل شركة أفلام تجريبية

126
00:10:45,200 --> 00:10:47,200
بالتأكيد تجريبية

127
00:10:47,300 --> 00:10:50,200
لن يعرف جمهورك ِ بأنهم يشاهدون ذلك حتى

128
00:10:50,300 --> 00:10:52,000
لكنهم سيكونون ممتنين

129
00:10:52,100 --> 00:10:56,900
أطفال وذويهم ومارة أبرياء
الذين سيصابون ببعض

130
00:10:57,100 --> 00:11:02,700
الشظايا بحنجرتهم عندما تنفجر قنبلة بجانبهم مباشرة

131
00:11:03,000 --> 00:11:04,700
لم تكن موضوعة لأجلك

132
00:11:06,700 --> 00:11:11,200
... بالطبع يجب أن تعودي للبيت ، تعودي إلى

133
00:11:12,300 --> 00:11:14,100
مسارح الحانات

134
00:11:14,700 --> 00:11:16,900
تألقك ِ الوحيد

135
00:11:17,000 --> 00:11:19,100
فلا أحد يوفقك ِ

136
00:11:19,300 --> 00:11:23,500
....لكن إذا فُتنت ِ بهذا الدور

137
00:11:24,200 --> 00:11:28,200
فنحتاج أن نسألك ِ جولة نهائية من الأسئلة

138
00:11:29,400 --> 00:11:31,000
الليلة

139
00:11:35,500 --> 00:11:37,300
من هو الشخص؟

140
00:11:38,800 --> 00:11:40,600
إرهابي

141
00:11:54,700 --> 00:11:55,800
! لا

142
00:11:59,200 --> 00:12:00,700
أرجع

143
00:12:09,100 --> 00:12:12,800
هل أنت بخير؟
أنا هنا للتحدث معك

144
00:12:13,600 --> 00:12:15,000
سأكون بخير

145
00:12:25,000 --> 00:12:27,600
يا إلهي ، أنا آسفة للغاية يا(سليم)

146
00:12:29,900 --> 00:12:31,300
أسمي (جوانا)

147
00:12:31,400 --> 00:12:34,500
أنا مراقبة للتحالف الدولي للمساعدات الأنسانية

148
00:12:34,700 --> 00:12:37,900
...ومن واجبنا -
أين أنا؟ -

149
00:12:38,100 --> 00:12:40,000
ليس مسموح لي بالقول

150
00:12:43,800 --> 00:12:46,000
هل مازلت ُ في اليونان؟

151
00:12:46,200 --> 00:12:48,700
هل عاملوك بسوء منذ وصولك؟

152
00:12:50,600 --> 00:12:53,100
أتحصل على ما يكفي من الخضروات والفواكه؟

153
00:13:02,000 --> 00:13:04,200
ماذا يكون ، جرو؟

154
00:13:04,900 --> 00:13:06,500
ليس لدينا وقت

155
00:13:08,400 --> 00:13:10,300
أهذا الجانب نظيف؟

156
00:13:12,400 --> 00:13:14,900
يجب أن نحصل على موقع وضع القنبلة

157
00:13:18,000 --> 00:13:19,500
...انظر ماذا لدي

158
00:13:24,300 --> 00:13:26,300
ابدأ بالكلام أذن ، يا(مارتي)

159
00:13:27,000 --> 00:13:28,600
أسألني أي شيء

160
00:13:35,100 --> 00:13:37,300
لنبدأ بعائلتك

161
00:13:44,700 --> 00:13:48,700
البرتقال الإسرائيلي هو الأفضل بالعالم

162
00:13:53,000 --> 00:13:54,400
إسرائيلي؟

163
00:13:58,600 --> 00:14:00,900
...أنه الشيء الوحيد الجيد لديهم

164
00:14:02,400 --> 00:14:07,700
لأنهم يزرعونها بتربة فلسطينية

165
00:14:09,500 --> 00:14:10,900
إذا تريد الخروج من العزل الإنفرادي

166
00:14:10,900 --> 00:14:14,800
فيجب أن تهدأ أعدائك بدون أن تخون أصدقاءك

167
00:14:15,400 --> 00:14:17,200
ليس لدي أصدقاء

168
00:14:17,300 --> 00:14:19,000
لا أحد لديه

169
00:14:19,200 --> 00:14:20,700
ليس بالبداية

170
00:14:20,800 --> 00:14:22,400
لكنهم سيعرفون

171
00:14:25,100 --> 00:14:27,000
ألديك عائلة يمكنك كتابة الرسائل إليها؟

172
00:14:28,600 --> 00:14:31,100
سأكتب فقط إلى محاميي

173
00:14:31,900 --> 00:14:35,000
بالطبع ، لكن العائلة تقوم بدور أفضل مع الصحافة

174
00:14:42,600 --> 00:14:43,900
ماذا بشأن أمك؟

175
00:14:43,900 --> 00:14:45,300
(جين آشركروفت)

176
00:14:45,300 --> 00:14:47,100
ميتة؟ -
بل سكيرة -

177
00:14:47,100 --> 00:14:49,000
بسبب والدك ِ ؟

178
00:14:49,100 --> 00:14:51,200
بسبب والدي كان مجرماً ، نعم

179
00:14:51,300 --> 00:14:54,200
هل طلبت منك ِ المدرسة
المغادرة بسبب تلك المشاكل؟

180
00:14:54,300 --> 00:14:55,400
نعم

181
00:14:55,500 --> 00:14:58,300
لقد كان أمراً قاسياً لكن لم
نملك المال لدفع رسوم المدرسة

182
00:14:58,300 --> 00:14:59,900
....لذا ، بعد كُل تلك الذنوب

183
00:14:59,900 --> 00:15:00,900
، ذهب إلى السجن

184
00:15:01,000 --> 00:15:02,800
وخسرنا كُل شيء

185
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
كُنت أعيل نفسي منذ كُنت بالخامسة عشر

186
00:15:05,100 --> 00:15:07,500
لكنه أفضل شيء حدث إلي على الأطلاق

187
00:15:07,600 --> 00:15:09,700
لذا حالما تمكنت ِ

188
00:15:09,800 --> 00:15:12,800
أنت ِ تمردت ِ على المسرح والسياسة الراديكالية

189
00:15:12,900 --> 00:15:15,800
هناك طرق تمرد آخرى أفضل من السياسة الراديكالية

190
00:15:15,800 --> 00:15:17,200
مثل؟

191
00:15:17,200 --> 00:15:19,000
الجنس بالطبع

192
00:15:19,900 --> 00:15:22,700
القاعدة الأساسية لكل ثورة

193
00:15:22,900 --> 00:15:26,600
نحن لسنا مهتمين بكل حالات الفشل تلك ، يا(تشارلي)

194
00:15:27,600 --> 00:15:31,100
أكان والدك ِ الذي جعلك ِ تشعرين بغضب شديد؟

195
00:15:35,800 --> 00:15:37,900
أيمكننا أخذ إستراحة؟ -
بعد لحظة -

196
00:15:38,100 --> 00:15:41,000
، لابد وأن ذلك أزعجك ِ بدخوله السجن بتلك الطريقة

197
00:15:41,000 --> 00:15:42,600
سرقة أموال الناس بالإحتيال

198
00:15:42,600 --> 00:15:44,500
لقد كان أمراً مُذلاً

199
00:15:45,600 --> 00:15:47,700
تقتحم الشرطة المكان وتفتشه

200
00:15:47,800 --> 00:15:50,800
تضطر أمي للتقديم على طلب
المعونات للحصول على المال الكافي لعيشنا

201
00:15:51,000 --> 00:15:53,800
تلك الأمور لم تحدث لأشخاص مثلنا

202
00:15:56,700 --> 00:15:58,600
لذا ما الذي حدث؟

203
00:16:00,100 --> 00:16:01,500
اخذوا كل شيء

204
00:16:02,800 --> 00:16:04,200
كل شيء

205
00:16:05,300 --> 00:16:07,000
طفولتي

206
00:16:07,100 --> 00:16:09,300
منزلنا

207
00:16:09,300 --> 00:16:10,500
سعادتنا

208
00:16:10,500 --> 00:16:13,600
وأين كُنت ِ عندما مات والدك ِ؟

209
00:16:14,800 --> 00:16:17,000
...أقف بمحطة لتوقف الحافلات

210
00:16:18,800 --> 00:16:22,500
خارج السجن بإنتظار فتح البوابات

211
00:16:23,500 --> 00:16:25,100
أقف تحت المطر الغزير

212
00:16:25,200 --> 00:16:26,700
التاريخ

213
00:16:26,800 --> 00:16:29,100
الخامس عشر من تمور
سنة 1975

214
00:16:29,200 --> 00:16:31,500
مطر...في تموز؟

215
00:16:31,500 --> 00:16:33,500
أتوقع بأنك لم تزر إنجلترا؟

216
00:16:33,600 --> 00:16:36,900
أكانت أمك ِ معك ِ ، يا(تشارلي)؟

217
00:16:37,300 --> 00:16:39,000
عندما توفي ؟

218
00:16:53,700 --> 00:16:55,500
الآن لنأخذ تلك الإستراحة

219
00:18:09,100 --> 00:18:11,600
من يجب عليه أخبارها بالحقيقة المرّة؟

220
00:18:12,100 --> 00:18:14,000
يجب أن تأتي مني

221
00:18:19,400 --> 00:18:21,100
شكراً لك ، يا(غادي)

222
00:18:22,700 --> 00:18:25,300
تفضل ، كما طلبت

223
00:18:26,200 --> 00:18:28,200
يجب أن تكتبها بالأنجليزية

224
00:18:28,300 --> 00:18:31,100
وإلا لن يدعوا أختك تقرأها

225
00:18:32,100 --> 00:18:34,500
أولئك الناس لا يسمحون باللغة العربية

226
00:18:35,200 --> 00:18:37,000
محاميي؟

227
00:18:37,100 --> 00:18:39,400
لقد ردوا بالفعل ، يا عزيزي

228
00:18:39,600 --> 00:18:40,900
الأسبوع الماضي

229
00:18:40,900 --> 00:18:42,100
الأسبوع الماضي؟

230
00:18:42,200 --> 00:18:45,000
محاموك أخبروك بأن تكتب إلى (فاطمة)

231
00:18:45,100 --> 00:18:47,400
لا أتذكر ذلك

232
00:18:47,500 --> 00:18:51,800
حقاً ؟ وأيضاً لا تتذكر أعطائي
إياك برتقالة الأسبوع الماضي؟

233
00:18:52,200 --> 00:18:53,900
أتذكر ذلك

234
00:18:53,900 --> 00:18:55,400
هذا جيد

235
00:18:55,500 --> 00:18:59,800
لكني اخبرك ، محاموك طلبوا
منك أن تكتب إلى (فاطمة)

236
00:18:59,900 --> 00:19:01,700
هذا أسم أختك ، أليس كذلك؟

237
00:19:01,800 --> 00:19:03,200
فاطمة)؟)

238
00:19:03,700 --> 00:19:06,900
على الأقل أخبرها بأنك مفقود

239
00:19:07,900 --> 00:19:10,000
...إنها

240
00:19:10,600 --> 00:19:13,000
...تعرف مسبقاً

241
00:19:13,200 --> 00:19:19,300
...إذا..إذا أنا كُنت هنا

242
00:19:19,600 --> 00:19:20,900
لأسبوع...

243
00:19:22,300 --> 00:19:24,000
...أنا

244
00:19:25,100 --> 00:19:29,800
أنا أتصل كُل ثلاثة أيام

245
00:19:32,300 --> 00:19:33,900
يتصل كُل ثلاثة أيام

246
00:19:34,000 --> 00:19:37,200
لكن ليس بنفس الطريقة ابداً
يجب علينا إخبار (مارتي)

247
00:19:38,600 --> 00:19:42,500
أخشى بأننا أكتشفنا بعض التناقضات المقلقة

248
00:19:42,500 --> 00:19:44,700
بما أخبرتنا ، يا(تشارلي)

249
00:19:45,300 --> 00:19:47,100
أعتقدت بأننا لم نكن نتحدث بالسياسة

250
00:19:47,200 --> 00:19:49,800
لسنا كذلك ، بل بالإعتقادات

251
00:19:49,900 --> 00:19:54,000
المنطق وراء جميع آرائك السياسية

252
00:19:54,100 --> 00:19:57,400
أسمع ، لا أريد للعالم أن ينتهي بسبب مسابقة تباهي

253
00:19:57,400 --> 00:19:58,700
بين بعض الدهماويين

254
00:19:58,700 --> 00:20:01,100
الفاشيين الذين لم نسمع بهم من قبل -
نعم ، نعم ، نعم -

255
00:20:01,800 --> 00:20:04,100
لقد سمعنا جميع أقوالكِ التي تدربتِ عليها

256
00:20:04,300 --> 00:20:06,000
! اغرب عن ناظري

257
00:20:07,500 --> 00:20:11,300
تقولين بأنكِ الروح الراديكالية هنا ، يا(تشارلي)
لكن عندما

258
00:20:11,300 --> 00:20:16,100
تخرجين وتقومين بشيئاً ما بشأن كُل ذلك الحديث

259
00:20:17,200 --> 00:20:19,600
ألم تتحلي بالشجاعة

260
00:20:19,800 --> 00:20:21,300
للسرقة

261
00:20:21,300 --> 00:20:22,900
والقتل لأجل تلك الأرواح

262
00:20:23,000 --> 00:20:25,800
والعقول المستعبدة من قبل ساداتكِ الرأسماليين؟

263
00:20:25,900 --> 00:20:27,600
أهذا ماتريده ، أسرق وأقتل ؟

264
00:20:27,600 --> 00:20:29,800
أريد أن أعرف إذا أنتِ تفين بوعودك

265
00:20:29,800 --> 00:20:31,100
اذن توقف عن تحريف كلماتي

266
00:20:31,100 --> 00:20:32,800
هل تتراجعين عن كلامكِ السابق؟

267
00:20:32,800 --> 00:20:34,500
! ليس لدي كلام

268
00:20:34,500 --> 00:20:38,300
غير ملتزمة بنشاط باستثناء أنك ِ غير متحيزة

269
00:20:38,300 --> 00:20:41,300
! بلى -
وأيضاً غير منحازة بطريقة سلمية -

270
00:20:41,300 --> 00:20:43,300
تنتمين إلى المركز المتطرف

271
00:20:43,400 --> 00:20:46,500
تماماً مثلك
إسرائيلي محب للسلام

272
00:20:56,600 --> 00:20:58,900
هذا لا يعني شيئاً -
نعم -

273
00:20:59,900 --> 00:21:02,500
لا يوجد شيء مخالف على الأطلاق

274
00:21:02,600 --> 00:21:05,800
بشخص يتدرب بأسلحة غير مؤذية

275
00:21:05,800 --> 00:21:07,200
! بأسلحة وهمية ، أنظر

276
00:21:07,200 --> 00:21:10,100
تقنيات أعمال تخريبية ومهارات قتالية

277
00:21:10,100 --> 00:21:11,300
لقد كان مشهد (آل)

278
00:21:11,400 --> 00:21:14,600
أنا حقاً لم....أعتقدت بأنها كانت مجرد
عطلة نهاية الأسبوع رخيصة بمكان بعيد

279
00:21:14,600 --> 00:21:16,000
يمكن أن تحبسي لعشر سنوات بسبب هذا الأمر

280
00:21:16,000 --> 00:21:19,300
ماذا؟ لا ، لم يكن الأمر هكذا
كُنت أمثل

281
00:21:19,300 --> 00:21:20,600
أتماشى مع التيار

282
00:21:20,700 --> 00:21:23,600
أقبل أي دور يعرض ، حسناً؟

283
00:21:23,600 --> 00:21:25,100
تمثلين

284
00:21:27,400 --> 00:21:29,000
الآن

285
00:21:29,500 --> 00:21:35,400
اتتذكرين الجلسة الأخيرة التي كُرست

286
00:21:35,600 --> 00:21:38,000
للتوسع المؤسف للصهيونية؟

287
00:21:38,800 --> 00:21:42,800
المؤدي الرئيسي كان فلسطينيً ثورياً

288
00:21:43,000 --> 00:21:45,100
أتتذكرين ذلك المتحدث؟

289
00:21:45,600 --> 00:21:48,300
...أقصد -
" المسدس جواز سفري " -

290
00:21:48,300 --> 00:21:49,700
" لموطني "

291
00:21:49,800 --> 00:21:52,800
" لم نعد لاجئين ، بل أناس ثوريين "

292
00:21:53,000 --> 00:21:54,700
حسناً ، أنا سطحية

293
00:21:54,700 --> 00:21:57,700
أفهم ذلك ، لكني لم أقم بأي شيء

294
00:21:57,900 --> 00:21:59,500
لم تقومي بأي شيء؟

295
00:22:02,500 --> 00:22:04,700
لا مزيد من الأكاذيب ، يا(تشارلي)

296
00:22:08,300 --> 00:22:11,900
تقولين بأنكِ ذهبت ِ إلى ذلك التجمع بضعة مرات

297
00:22:12,000 --> 00:22:13,800
أهذا صحيح؟ -
لقد كانت بضعة مرات -

298
00:22:13,800 --> 00:22:17,600
بعض تعني مرتين -
ياإلهي ! مرتين أو ثلاثة -

299
00:22:17,600 --> 00:22:18,800
ماذا بذلك ؟

300
00:22:18,800 --> 00:22:22,400
" ذهبت لزيارة عمتي في الريف بضعة مرات "

301
00:22:22,500 --> 00:22:24,000
السنة الماضية" هذه قد تكون ثلاث مرات "

302
00:22:24,100 --> 00:22:26,600
من المحتمل أربعة مرات -
خمسة ، أعتقد خمس مرات -

303
00:22:26,600 --> 00:22:28,100
بخمسة مرات تكون نصف درزينة

304
00:22:28,200 --> 00:22:30,000
أتريدين تصحيح معنى " بضعة " ، يا(تشارلي)؟

305
00:22:31,500 --> 00:22:34,500
قُلت بعض فيعني بعض

306
00:22:34,600 --> 00:22:36,700
وماذا نجعلها؟

307
00:22:36,700 --> 00:22:38,900
ست مرات، كُلها موثقة

308
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
حسناً ، ومن أين أتت بمرتين؟

309
00:22:41,100 --> 00:22:42,200
إنها تكذب

310
00:22:44,800 --> 00:22:46,800
لقد خدعتنا (تشارلي)

311
00:22:46,900 --> 00:22:48,300
هذا مخيب للأمل كثيراً

312
00:22:48,400 --> 00:22:51,500
ذلك أمر أكيد -
إنها عبارة -

313
00:22:51,500 --> 00:22:53,900
...كُنت أمثل وحسب

314
00:22:54,000 --> 00:22:55,800
مثلما كُنتِ تمثلين هنا؟ -
! نعم -

315
00:22:55,800 --> 00:22:58,100
جميع آرائك السياسية وإدعاءاتك -
! نعم -

316
00:22:58,200 --> 00:23:01,500
مثلما كُنتِ تمثلين في كل يوم منذ السقوط العظيم

317
00:23:01,600 --> 00:23:04,000
! لوالدك ِ الأجرامي -
! نعم ! ياإلهي -

318
00:23:04,000 --> 00:23:08,300
رجاءاً أخبرني لماذا أيّ من هذا مهم ، يا(جوزيف)؟

319
00:23:10,900 --> 00:23:14,000
نعرف بأن والدكِ لم يدخل السجن أطلاقاً ، يا(تشارلي)

320
00:23:16,700 --> 00:23:18,800
لم تقتحم الشرطة منزلك

321
00:23:19,400 --> 00:23:22,300
ولم يكن هناك مطر في الخامس عشر من تموز

322
00:23:22,900 --> 00:23:24,600
لقد طردتِ من (سانت فلوراس)

323
00:23:24,600 --> 00:23:27,600
بعدما تم ضبطك مضطجعة مع صبي محلي

324
00:23:27,700 --> 00:23:30,500
سامحكِ أبويّك ِ

325
00:23:30,700 --> 00:23:32,800
كما كانوا يفعلون كل شيء

326
00:23:34,400 --> 00:23:38,400
بعدها في يومً ما ، مات والدكِ بجلطة دماغية في البيت

327
00:23:40,400 --> 00:23:42,300
...وكنتِ مفطورة القلب

328
00:23:43,400 --> 00:23:44,900
...لأن ، في الواقع

329
00:23:46,000 --> 00:23:48,700
كنتِ معشوقة والدكِ البرجوازي

330
00:23:49,100 --> 00:23:53,300
نفهم كيف كُنتِ تنسجين خيالاً دراماتيكياً لحياتك

331
00:23:53,700 --> 00:23:56,700
في تلك الأدوار في المقابلات وتجارب الأداء

332
00:23:56,900 --> 00:24:00,300
في التجمعات السياسية مع الذين يسمون بأصدقائك

333
00:24:01,500 --> 00:24:04,200
أشخاص يبدون مثلكِ

334
00:24:04,800 --> 00:24:08,900
أكثر من الواقع المدني الأعتيادي

335
00:24:12,100 --> 00:24:14,000
ونحبك لذلك

336
00:24:14,700 --> 00:24:16,800
لأننا متشابهين

337
00:24:30,800 --> 00:24:32,000
! دعاني اذهب

338
00:24:32,000 --> 00:24:33,500
! مهلاً

339
00:24:41,200 --> 00:24:43,000
أحسنتِ العمل ، يا فتاة

340
00:24:43,600 --> 00:24:45,500
لقد حصلتِ على الدور

341
00:25:07,500 --> 00:25:09,100
كُل ثلاثة أيام؟

342
00:25:09,100 --> 00:25:10,300
هذا ما قالته

343
00:25:10,300 --> 00:25:12,900
آخر إتصاله كان قبل ثلاثة أيام

344
00:25:13,200 --> 00:25:14,900
علينا مضاعفة تقدم الوقت

345
00:25:26,500 --> 00:25:29,600
رسالة من (نوح غافرون)

346
00:25:29,800 --> 00:25:33,900
" مهما كان السبب يجب عليكم أن تعترفوا إليها بأنكم رعايا إسرائيليين "

347
00:25:33,900 --> 00:25:36,400
" تصرون على أنكم أمريكيين "

348
00:25:40,500 --> 00:25:42,100
! احببت ذلك

349
00:25:43,000 --> 00:25:44,800
"أجبه بـ "نعم

350
00:25:44,700 --> 00:25:46,400
" اكرر ، لا "

351
00:25:56,300 --> 00:25:58,500
أنه سعيد منذ عودتك

352
00:26:00,200 --> 00:26:01,900
هذا ليس أمراً جيداً له

353
00:26:19,000 --> 00:26:21,300
يمكنني القول بأنه فقد رباطة جأشه

354
00:26:21,700 --> 00:26:25,400
سيفعل (غادي) ما هو ضروري عندما يحين الوقت

355
00:26:30,800 --> 00:26:33,300
ألم تخبره بشأن سيارة المرسيدس؟

356
00:26:38,300 --> 00:26:42,400
التوقيت مهم ، يا(شمعون)

357
00:26:49,400 --> 00:26:52,000
أتسائل كيف هو المناخ في ميونخ

358
00:26:55,300 --> 00:26:58,200
<font color=#FF8000>هربنا من دباباتهم في الضفة الغربية</font>

359
00:26:58,400 --> 00:27:01,800
<font color=#FF8000>هربنا من دباباتهم من الضفة الغربية عبر الأردن</font>

360
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
<font color=#FF8000>سألت أمي ما الذي يحدث</font>

361
00:27:05,100 --> 00:27:07,900
<font color=#FF8000>وقالت لي ، إلي ، الأصغر</font>

362
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
<font color=#FF8000>ما فعله الغربيون باليهود</font>

363
00:27:11,000 --> 00:27:13,300
<font color=#FF8000>يفعله الصهاينة بنا الآن</font>

364
00:27:13,500 --> 00:27:14,900
لقد أنتهيت

365
00:27:15,900 --> 00:27:19,300
<font color=#FF8000>طردت من أرضي عندما كُنت بالثامنة</font>

366
00:27:19,300 --> 00:27:26,900
<font color=#FF8000>السلاح العودة جزء منا</font>

367
00:27:35,700 --> 00:27:37,300
كيف حال شفتك؟

368
00:27:38,300 --> 00:27:40,800
حسناً ، لن أعزف البوق مجدداً

369
00:27:49,600 --> 00:27:53,600
إذا سأقوم بهذا الأمر ، فيجب أن
أعرف ما الذي أقرر لفعله

370
00:27:54,400 --> 00:27:57,500
ولتعرفي عليكِ أن تقرري أولاً

371
00:27:58,600 --> 00:28:01,000
حسناً ، هذا رائع

372
00:28:04,900 --> 00:28:06,700
أهو خطر هذا العمل؟

373
00:28:06,800 --> 00:28:08,100
بشكل لا يصدق

374
00:28:12,700 --> 00:28:15,100
هذا هو العالم السري، يا(تشارلي)

375
00:28:18,900 --> 00:28:20,500
هل أنتِ معنا؟

376
00:28:26,300 --> 00:28:27,700
من أنا؟

377
00:28:27,800 --> 00:28:29,000
أنتِ

378
00:28:30,400 --> 00:28:31,900
ومن أنت؟

379
00:28:33,200 --> 00:28:36,400
أنتِ تعرفينني بـ....(ميشيل)

380
00:28:42,200 --> 00:28:43,500
...و

381
00:28:44,600 --> 00:28:46,400
هل نحن مغرمين ببعضنا؟

382
00:28:46,500 --> 00:28:47,800
بشكل جنوني

383
00:28:51,600 --> 00:28:53,500
عدني شيئاً ما

384
00:28:53,600 --> 00:28:56,600
إذا سأستمر بهذا فأريد صراحة كاملة

385
00:28:56,800 --> 00:29:02,200
لذا ، لكل شيء أقوم به أنت بالمقابل تجيب على أسئلتي

386
00:29:04,300 --> 00:29:05,900
لذا نحن متعادلين

387
00:29:07,500 --> 00:29:08,800
اتفقنا؟

388
00:29:14,000 --> 00:29:15,700
ارتدي هذا لليوم

389
00:29:16,600 --> 00:29:18,000
شعركِ لفوق

390
00:29:18,800 --> 00:29:20,900
هناك ملابس داخلية في الحمام

391
00:29:26,100 --> 00:29:28,800
(ميشيل) يعجبه عندما ترتدين ملابس ذات لون جريء

392
00:29:33,500 --> 00:29:36,000
هذا من مطارحتنا الغرام الليلة الماضية

393
00:29:36,800 --> 00:29:38,700
كم هو امر بارز

394
00:29:50,400 --> 00:29:53,700
<font color=#FF8000>"...إذا قصف الإسرائيليين مُدننا بالطائرات النفاثة"</font>

395
00:30:04,600 --> 00:30:06,000
جيد جد

396
00:30:11,600 --> 00:30:13,900
مازالوا يعملون على الحصول على موقع اللقاء

397
00:30:13,900 --> 00:30:15,700
لكن يجب أن نقوم ببداية

398
00:30:25,700 --> 00:30:29,000
من الآن وصاعداً كل شيء
أقوله أو أفعله هو أمر حاسم

399
00:30:29,100 --> 00:30:32,400
فنحن نبني قصة وجمهورنا في كل مكان

400
00:30:32,400 --> 00:30:33,800
وطوال الوقت

401
00:30:47,400 --> 00:30:49,600
لقد كانت علاقتنا سرية

402
00:30:51,000 --> 00:30:54,500
الليلة الماضية كانت أول لقاء لنا
معاً بعد أسابيع من الإنتظار

403
00:30:55,100 --> 00:30:58,200
طوال الوقت الذي كنتِ فيه باليونان
كُنتِ تتألمين للإنضمام لي

404
00:30:58,400 --> 00:31:01,000
لهذا السبب أنتِ اعطيتِ القصاصة لـ(أليستر) والآخرين

405
00:31:02,300 --> 00:31:04,100
وماذا بشأن (جوزيف)؟

406
00:31:05,000 --> 00:31:07,600
رجل الأعمال المخيف الذي حاول الحديث معكِ؟

407
00:31:07,600 --> 00:31:08,800
نعم

408
00:31:09,800 --> 00:31:11,300
كان لا شيء

409
00:31:11,900 --> 00:31:14,500
باللحظة التي دخلتِ بها هذه السيارة في أثينا

410
00:31:14,600 --> 00:31:17,600
فقد كنتِ معي ، (ميشيل)

411
00:31:19,500 --> 00:31:23,400
أخذتكِ ليلاً إلى الأكروبوليس للأحتفال بلم شملنا

412
00:31:28,700 --> 00:31:30,500
تبادلنا القبل في الأنقاض

413
00:31:32,400 --> 00:31:34,100
أنا رومانسب بتلك الطريقة

414
00:31:34,200 --> 00:31:35,900
شخص إيمائي

415
00:31:36,600 --> 00:31:38,400
اخشى بأنك لست رهيباً بذلك

416
00:31:39,500 --> 00:31:42,400
لم تشعري مثل ذلك من قبل

417
00:31:42,600 --> 00:31:45,000
حقاً ؟ حسناً

418
00:31:45,200 --> 00:31:46,700
! لا

419
00:31:46,900 --> 00:31:49,000
أرفض التدخين للنساء

420
00:31:49,200 --> 00:31:52,900
وأنا أرفض الرجال الذين يرفضون تدخين النساء ، يا صديقي

421
00:31:53,000 --> 00:31:55,300
أنه لمن دواعي سروركِ أن تطيعيني بهذه الأمور الصغيرة

422
00:31:55,300 --> 00:31:57,600
....(يا حبيبي ، يا(خوزيه -
- (ميشيل)

423
00:31:58,400 --> 00:32:03,000
أنا حقاً لا أرى كيف سينجح هذا ، يا حبيبي (ميكي)

424
00:32:03,300 --> 00:32:07,100
أقصد ، مازال عليّ أن أكون على طيبعتي
أو نسخة معقولة ، أليس كذلك؟

425
00:32:07,200 --> 00:32:08,500
معقولة كلياً

426
00:32:08,500 --> 00:32:10,500
حسناً أذن

427
00:32:21,000 --> 00:32:24,200
هل (ميشيل) هذا شوفيني؟

428
00:32:27,500 --> 00:32:32,100
أو نوع من صورة نمطية شريرة قد ابتدعتها؟

429
00:32:34,900 --> 00:32:36,700
أنه كذلك ، أليس كذلك؟

430
00:32:36,900 --> 00:32:40,100
ليس هناك شيء نمطي حولي ، يا(تشارلي)

431
00:32:40,600 --> 00:32:42,900
يوماً ما ستقابلين أختي (فاطمة)

432
00:32:42,900 --> 00:32:44,300
مُلهمتنا

433
00:32:44,400 --> 00:32:46,000
عندها ستفهمين

434
00:32:46,100 --> 00:32:49,700
نسائنا الفلسطينيات لديهن كرامة
لا يمكنكِ تخيلها حتى

435
00:32:52,300 --> 00:32:53,700
فلسطينية

436
00:32:55,400 --> 00:32:56,900
فهمت

437
00:32:57,600 --> 00:32:59,000
أمر مخادع

438
00:33:04,000 --> 00:33:06,100
لقد تحققت من شركة المحاماة

439
00:33:06,200 --> 00:33:07,800
زيوريخ ، قانونية

440
00:33:07,900 --> 00:33:09,300
جيدة تماماً

441
00:33:10,400 --> 00:33:13,000
لأي مدى ستنتهي من جواب (فاطمة)؟

442
00:33:13,100 --> 00:33:15,400
مجرد أخذ الظرف إليه

443
00:33:15,500 --> 00:33:17,600
أتمنى أمتلاكي لنبرة (فاطمة) بشكل صحيح

444
00:33:18,300 --> 00:33:20,800
يجب أن نعرف إلى أين كان ينوي أخذ تلك السيارة

445
00:33:25,300 --> 00:33:30,100
<font color=#FF8000>" لا توجد كلمات يمكنها وصف التضحية التي تقدمها "</font>

446
00:33:30,700 --> 00:33:34,900
<font color=#FF8000>" لكن يجب أن نتخلى عنك الآن لمصلحة قضيتنا "</font>

447
00:33:36,000 --> 00:33:40,800
<font color=#FF8000>" لن ينسى أحد أسمك أو الفخر الذي نشعر به إتجاهك "</font>

448
00:33:41,000 --> 00:33:43,900
<font color=#FF8000>" فأنت ستصبح شهيداً مباركاً "</font>

449
00:33:43,900 --> 00:33:47,400
<font color=#FF8000>" مثل أخويّك فواز وعباد "</font>

450
00:33:47,700 --> 00:33:50,300
<font color=#FF8000>" كأختك أقسم بذلك "</font>

451
00:33:50,900 --> 00:33:58,100
<font color=#FF8000>" ولذلك أصلي بأن تمنح الشجاعة عندما يأتي الأجل "</font>

452
00:33:59,500 --> 00:34:01,100
<font color=#FF8000>" أختك فاطمة "</font>

453
00:34:06,800 --> 00:34:08,500
(سليم)

454
00:34:09,500 --> 00:34:11,300
هل ستساعدك (فاطمة)؟

455
00:34:12,800 --> 00:34:15,900
لقد جربت كل شيء
لكن الآن الأمر يفوقني

456
00:34:17,000 --> 00:34:19,300
أنهم يرسلون خبيراً للتحدث معك

457
00:34:22,000 --> 00:34:23,500
حسناً

458
00:34:23,500 --> 00:34:26,000
حان الوقت -
آسفة -

459
00:34:26,100 --> 00:34:28,200
! مهلاً ، مهلاً

460
00:34:28,200 --> 00:34:30,300
افلتيه ، افلتيه

461
00:34:33,900 --> 00:34:37,500
من الجيد أنك تأكل ، ستحتاج لقوتك

462
00:34:45,400 --> 00:34:47,000
جيد جداً

463
00:34:48,600 --> 00:34:49,800
ماذا فلت؟

464
00:34:49,900 --> 00:34:51,900
لقد قلت بأنكِ قمتُ عمل جيد

465
00:34:51,800 --> 00:34:53,100
يا آنسة (باخ) -
شكراً لك -

466
00:34:53,200 --> 00:34:55,400
وهذا أيضاً مثير للإعجاب بالتساوي

467
00:34:55,600 --> 00:34:57,400
اخبريني التفاصيل

468
00:34:58,000 --> 00:34:59,700
....لذا

469
00:35:01,400 --> 00:35:05,300
هناك التسلسل الزمني لـ(تشارلي) وهنا لـ(ميتشيل)

470
00:35:06,600 --> 00:35:10,400
لقد تعقبنا تحركاته عن طريق إيصالاته وأعواد الثقاب

471
00:35:10,700 --> 00:35:13,900
يتزامنون في لندن واليونان

472
00:35:14,000 --> 00:35:17,600
وعندما يتفارقان ، يكتب إليها لأستمرار الرومانسية

473
00:35:17,600 --> 00:35:20,400
كنبت لي الآنسة (بارخ) بعض الأغاني الشعبية المؤثرة

474
00:35:20,500 --> 00:35:21,900
نعم

475
00:35:22,600 --> 00:35:24,800
يجب أن نرجع كل هذا إلى الشقة ، يا(مارتي)

476
00:35:24,900 --> 00:35:26,800
سيبحثون عما قريب

477
00:35:28,500 --> 00:35:31,900
إلى أين وصلنا بوجهة السيارة؟

478
00:35:32,000 --> 00:35:35,700
بدون ذلك فنحن نقف على لوحة القفز وحوض السباحة فارغ

479
00:35:36,300 --> 00:35:37,900
أنه على حافة الإنهيار

480
00:35:38,000 --> 00:35:39,600
أعتقد ذلك

481
00:35:39,700 --> 00:35:41,700
هل ستستخرج ذلك منه؟

482
00:35:43,300 --> 00:35:46,300
لا ، ابقوني كأحتياط

483
00:35:46,800 --> 00:35:48,500
تحسباً

484
00:35:50,600 --> 00:35:53,100
لذا ، من سيكون الخبير؟

485
00:36:04,100 --> 00:36:05,200
شكراً لك

486
00:36:07,700 --> 00:36:10,600
أين قابلتك ، يا(ميشيل)؟

487
00:36:10,600 --> 00:36:13,200
على الرغم من ولادتي قبل ذلك بكثير

488
00:36:13,600 --> 00:36:15,800
فأنا سأخبركِ غالباً عن النكبة

489
00:36:15,800 --> 00:36:17,300
النكبة؟

490
00:36:17,400 --> 00:36:20,300
كارثة 1948

491
00:36:21,200 --> 00:36:25,000
الإسرائيليين يسمونها حرب الإستقلال

492
00:36:25,400 --> 00:36:26,900
عندما خاننا قومكِ البريطانيين

493
00:36:26,900 --> 00:36:28,600
وطردنا الصهاينة من موطننا

494
00:36:28,600 --> 00:36:30,800
لا ، لست أتحدث بشأن جدّ جدّك

495
00:36:30,800 --> 00:36:32,800
بل أتحدث عني وعنك

496
00:36:32,900 --> 00:36:37,700
لمدة عشرين سنة ، آمن بأن الصهيونية مقبولة

497
00:36:38,600 --> 00:36:41,400
ثم أتت مذبحة 1967

498
00:36:42,200 --> 00:36:43,800
اطلقوا النار عليه

499
00:36:44,600 --> 00:36:47,400
جعلوني أقف إلى جانبه كما هم وقفوا

500
00:36:48,700 --> 00:36:52,000
هربنا من دباباتهم من الضفة الغربية عبر الأردن

501
00:36:52,000 --> 00:36:55,500
وسألت والدتي ما الذي يحدث وأجابتني

502
00:36:55,600 --> 00:36:58,100
...إلي أنا الأصغر -
ياإلهي -

503
00:36:58,200 --> 00:36:59,500
أنت هو

504
00:36:59,600 --> 00:37:03,000
...ما فعله الغربيين باليهود ، والآن

505
00:37:03,000 --> 00:37:04,900
يفعله الصهاينة بنا

506
00:37:08,400 --> 00:37:12,300
طردت من أرضنا عندما كنت بالثامنة

507
00:37:12,800 --> 00:37:16,800
أنضممت إلى الأشبال مع أخوتي عندما كنت بالعاشرة

508
00:37:16,900 --> 00:37:18,200
المعذرة؟

509
00:37:18,300 --> 00:37:19,600
نعم

510
00:37:19,600 --> 00:37:22,600
ما هي الأشبال ؟
آسفة

511
00:37:25,400 --> 00:37:27,200
ميليشيا من أطفال

512
00:37:27,400 --> 00:37:28,500
إذا يمكن للأطفال أن يتعرضوا للقصف

513
00:37:28,600 --> 00:37:30,200
...فيمكنهم أيضاً -
القتال.... -

514
00:37:32,800 --> 00:37:34,700
عندما كنت بالحادية عشر

515
00:37:34,900 --> 00:37:37,500
جثمت بملجأ محلي الصنع

516
00:37:37,700 --> 00:37:41,600
بينما غمر الأردنين المعكسر بالصواريخ

517
00:37:45,000 --> 00:37:48,300
...السلاح والعودة

518
00:37:48,500 --> 00:37:50,200
جزء منا...

519
00:37:51,000 --> 00:37:53,200
لهذا السبب أخترتني

520
00:37:53,400 --> 00:37:54,800
لأنني كُنت بذلك الأجتماع؟

521
00:37:54,800 --> 00:37:57,100
وقعت بحبك على الفور

522
00:38:01,100 --> 00:38:02,800
...عيناه ، إنها

523
00:38:03,800 --> 00:38:05,600
..كانتا -
لا نهائية -

524
00:38:14,100 --> 00:38:16,100
لا تبدو مثله على الأطلاق

525
00:38:17,900 --> 00:38:19,500
ليس يتعلق فقط في ما يرونه

526
00:38:19,500 --> 00:38:22,400
بل بما تعتقدين به -
أين هو الآن ؟ -

527
00:38:22,800 --> 00:38:25,100
هنا ، معكِ

528
00:38:32,500 --> 00:38:34,300
أهذا ما تسعى إليه ؟

529
00:38:37,300 --> 00:38:38,900
أنه مثالي

530
00:38:39,300 --> 00:38:42,200
لا تخلط التمثيل مع الواقع ، يا(خوزيه)

531
00:38:43,000 --> 00:38:44,800
فهذا خطر للغاية

532
00:38:47,500 --> 00:38:48,900
سأتذكر هذا

533
00:38:50,000 --> 00:38:51,700
آتية من محترف

534
00:38:52,600 --> 00:38:55,100
إلا تعتقدين بأن ذلك مثير للسخرية؟

535
00:38:55,400 --> 00:38:58,400
المرة الأولى التي تقابلنا فيها
أنا كنت على المسرح وأنت ضمن الجمهور

536
00:38:58,400 --> 00:38:59,600
لقد شاهدت العرض الصباحي

537
00:38:59,700 --> 00:39:01,300
وبقيت للعرض المسائي

538
00:39:01,300 --> 00:39:03,000
والجميع رآك

539
00:39:03,000 --> 00:39:04,600
لقد كان أطول أيام حياتي

540
00:39:07,400 --> 00:39:09,700
لكنكِ مع ذلك كنت ِ ممتازة

541
00:39:09,800 --> 00:39:11,300
..أكثر مما يستحق المسرح

542
00:39:11,400 --> 00:39:14,200
لا ! لا ، فات الآوان ، يا عزيزي

543
00:39:21,200 --> 00:39:22,700
آسفة

544
00:39:28,900 --> 00:39:30,500
احتفظ بالباقي -
حسناً -

545
00:39:31,000 --> 00:39:32,700
شكراً لك

546
00:39:43,000 --> 00:39:47,400
(آنا ويتجن) ، القذارة السويدية التي سلمت القنبلة

547
00:39:47,500 --> 00:39:50,200
المرأة التي قتلت الفتى (غابريال)

548
00:39:51,000 --> 00:39:52,800
إلى أين أرسلتها؟

549
00:39:55,800 --> 00:39:59,300
أيدعك أخوك الأكبر (خليل) تختار نساءك ؟

550
00:40:01,600 --> 00:40:04,200
لا أعرف أي شخص بأسم (خليل)

551
00:40:07,000 --> 00:40:09,400
بفضل مساعدتك أمسكناه هذا الأسبوع

552
00:40:09,400 --> 00:40:12,000
مساعدتي ؟ -
أنه بالطابق العلوي -

553
00:40:14,000 --> 00:40:15,700
مرحباً ، يا(خليل)

554
00:40:16,700 --> 00:40:18,400
لم تمسكوا بـ(خليل)

555
00:40:29,500 --> 00:40:30,900
أنه حيّ

556
00:40:31,100 --> 00:40:32,600
حتى الان

557
00:40:33,700 --> 00:40:37,400
عندما تُجيب على أسئلتي ربما
أجعلك تتشارك زنزانته

558
00:40:38,200 --> 00:40:39,800
تسعفه قليلاً

559
00:40:46,100 --> 00:40:48,500
أنت على لوحة القفز ، يا(سليم)

560
00:40:49,500 --> 00:40:51,300
وحوض السباحة فارغ

561
00:40:52,200 --> 00:40:53,300
هيّا ، ما الذي لديك لأجلي

562
00:40:53,300 --> 00:40:55,700
حتى يمكنني تأخير رئيسي لليلة آخرى ؟

563
00:40:56,000 --> 00:41:00,100
سيارة المرسيدس تلك ، أين كُنت ستوقفها ؟

564
00:41:17,900 --> 00:41:21,100
النمسا -
أين في النمسا ؟-

565
00:41:23,400 --> 00:41:25,400
محطة سالزبورغ للقطارات

566
00:41:28,800 --> 00:41:31,400
من كان سيقودها ؟ ومتى ؟

567
00:41:32,700 --> 00:41:34,800
أريد أن أرى (خليل)

568
00:41:41,300 --> 00:41:43,800
تفضلِ ، هدية

569
00:41:44,700 --> 00:41:46,500
شيئاً قد أعطيتك أياه سابقاً

570
00:41:46,600 --> 00:41:49,400
كيف يمكنك أعطائي شيء قد أعطيتني أياه سابقاً ؟

571
00:41:55,500 --> 00:41:57,300
أثقل هذه المرة

572
00:42:05,100 --> 00:42:07,000
ليس ذوقي بالضبط

573
00:42:08,100 --> 00:42:09,500
جيد

574
00:42:10,000 --> 00:42:12,200
أنها ردة فعلك الفعليه

575
00:42:12,400 --> 00:42:15,200
يجب أن نبني هذه القصة الخيالية أقوى مايمكننا

576
00:42:15,800 --> 00:42:17,000
هل هي حقيقة؟

577
00:42:17,100 --> 00:42:19,100
أنظري أسفلها ، يا(تشارلي)

578
00:42:19,300 --> 00:42:21,800
هناك شيء معها بالعلبة

579
00:42:25,300 --> 00:42:27,200
أتصلتِ بالرقم

580
00:42:27,400 --> 00:42:28,800
بفندقي

581
00:42:28,800 --> 00:42:31,600
لكنكِ رفضتي مقابلتي بأي مكان بإستثناء المسرح

582
00:42:33,000 --> 00:42:34,800
لإرجاعها لأنها غالية للغاية

583
00:42:34,900 --> 00:42:36,000
نعم

584
00:42:36,100 --> 00:42:38,700
فأنا صغير بالسن لتوفير شيء كهذا

585
00:42:40,200 --> 00:42:41,600
آسفة

586
00:42:43,500 --> 00:42:47,400
لذا....وصلتِ إلى المسرح بعد ساعات

587
00:42:47,500 --> 00:42:49,000
تقابلنا في الحانة

588
00:42:49,000 --> 00:42:52,100
عندما أغلق كُل شيء ، في الزاوية

589
00:42:53,000 --> 00:42:55,500
من خلفك كُنت أستطيع رؤية المسرح فارغاً

590
00:42:56,000 --> 00:42:58,400
...اخذتِ العلبة من جيبك

591
00:42:59,500 --> 00:43:01,900
ودفعتيها عبر المنضدة إلي

592
00:43:08,200 --> 00:43:09,700
أريدك أن تأخذيها

593
00:43:09,800 --> 00:43:11,400
يا حبيبتي (جوان)

594
00:43:11,600 --> 00:43:13,000
لست بقديسة

595
00:43:13,100 --> 00:43:15,500
يغرم الناس بالممثلين طوال الوقت

596
00:43:15,800 --> 00:43:19,400
أنتِ مميزة -
نعم ، جميعنا مميزين ، يا عزيزي -

597
00:43:19,600 --> 00:43:21,000
لا

598
00:43:21,700 --> 00:43:23,200
فقط بعضنا

599
00:43:23,500 --> 00:43:26,900
أنا ، لهذا السبب أدرك ذلك

600
00:43:27,000 --> 00:43:28,400
بكٍ

601
00:43:34,500 --> 00:43:36,100
ما الذي تفعله؟

602
00:43:38,100 --> 00:43:40,500
أقع بحبك

603
00:43:41,600 --> 00:43:43,200
إلى ما لا نهاية

604
00:43:58,700 --> 00:44:00,400
ما مقدر من هذا الكلام ينُسب إليك؟

605
00:44:00,700 --> 00:44:02,300
أهذا سؤالكِ الوحيد؟

606
00:44:09,200 --> 00:44:11,000
هل أنت حقاً مطلق؟

607
00:44:12,000 --> 00:44:14,300
لم تستطع مغادرة القدس

608
00:44:14,500 --> 00:44:16,600
ولم أستطيع العيش بإسرائيل -
لماذا ؟ -

609
00:44:17,700 --> 00:44:19,800
ليست من نوعي

610
00:44:19,900 --> 00:44:21,500
!لماذا ؟

611
00:44:21,600 --> 00:44:23,500
كُل سؤال على حدة

612
00:44:24,700 --> 00:44:26,800
لذا ، هل اكتمل المشهد ، يا(تشارلي)؟

613
00:44:27,400 --> 00:44:29,100
تقريباً

614
00:44:29,300 --> 00:44:33,500
أيكفيني لأصطحبك ِ إلى عشاء في غرفتي بفندقي؟

615
00:44:33,800 --> 00:44:35,500
أيها وسيم مزعج

616
00:45:13,300 --> 00:45:15,800
نخب الليلة الثانية من شهر عسلنا

617
00:45:19,200 --> 00:45:22,000
يفترض منك أن تقترح نخباً إذا تريد الشرب

618
00:45:37,100 --> 00:45:39,800
إلى أين يقود كُل هذا ، يا(خوزيه)؟

619
00:45:40,000 --> 00:45:41,500
للفراش

620
00:45:41,600 --> 00:45:44,000
عظيم ، أحب الفراش

621
00:45:48,600 --> 00:45:50,400
أنت خجول ، أليس كذلك؟

622
00:45:52,000 --> 00:45:54,500
نام (ميشيل) مع العديد من النساء

623
00:45:56,100 --> 00:45:57,400
لذا؟

624
00:46:00,000 --> 00:46:02,900
لذا ، نتجامع

625
00:46:03,000 --> 00:46:04,700
نعم ، لماذا لا؟

626
00:46:05,600 --> 00:46:07,100
لما لا

627
00:46:07,900 --> 00:46:09,700
كيف هو ؟

628
00:46:09,900 --> 00:46:11,600
أنتِ أخبريني

629
00:46:11,800 --> 00:46:13,200
متحمس

630
00:46:16,100 --> 00:46:18,900
لكنه يفتقر للأسلوب

631
00:46:21,100 --> 00:46:23,400
نمنا بعد أن مارسنا الجنس

632
00:46:25,700 --> 00:46:27,600
بهذا أسفل الوسادة

633
00:46:27,700 --> 00:46:29,100
طوال الوقت

634
00:46:29,900 --> 00:46:31,900
سأعدك تضع مسدس أسفل الوسادة؟

635
00:46:32,000 --> 00:46:33,700
أنه يثيرك

636
00:46:35,200 --> 00:46:36,900
حقاً؟

637
00:46:58,800 --> 00:47:02,200
حصولك على ماتريد يعكر مزاجك ، أليس كذلك؟

638
00:47:04,400 --> 00:47:05,800
نامي

639
00:47:12,200 --> 00:47:13,700
<font color=#FF8000>بحدوث النكبة</font>

640
00:47:13,800 --> 00:47:15,800
<font color=#FF8000>بدأ البريطانيين حربً</font>

641
00:47:15,800 --> 00:47:18,400
<font color=#FF8000>لم تتم محاسبتهم عليها</font>

642
00:47:18,500 --> 00:47:19,600
النكبة

643
00:47:21,600 --> 00:47:23,300
<font color=#FF8000>كما هم فرّقوا </font>

644
00:47:23,300 --> 00:47:25,400
<font color=#FF8000>شعب فلسطين</font>

645
00:47:25,400 --> 00:47:26,700
<font color=#FF8000>سنعاقبهم</font>

646
00:47:26,800 --> 00:47:28,700
<font color=#FF8000>في تفرّقهم ونعلن</font>

647
00:47:28,700 --> 00:47:30,600
<font color=#FF8000>عذابنا إلى العالم</font>

648
00:48:04,900 --> 00:48:07,600
برقية للغرفة 24

649
00:48:18,600 --> 00:48:20,800
محطة سالزبورغ للقطارات ، لوحدها

650
00:48:34,500 --> 00:48:35,900
ليست مستعدة

651
00:48:36,100 --> 00:48:38,400
أذن أجعلها مستعدة ، يا(غادي)

652
00:48:50,800 --> 00:48:52,400
شكراً لكِ

653
00:48:53,100 --> 00:48:56,700
! سامحني ! (فرا شيمون) كان غاضباً

654
00:48:59,400 --> 00:49:02,100
نحن بطريقنا للنجاح ، يا(بول) ، أشعر بذلك بشدة

655
00:49:02,200 --> 00:49:04,600
فقط أحتاج لخدمة آخرى

656
00:49:04,600 --> 00:49:07,100
من السلطات النمساوية

657
00:49:07,300 --> 00:49:09,400
لم تكن مهمة تنظيف بسيطة في المرة الماضية

658
00:49:09,500 --> 00:49:14,400
ولن تحصد جوائز صغيرة ، اعدك بذلك

659
00:49:15,200 --> 00:49:17,900
لديك عين ثاقبة ، يا(بول)

660
00:49:18,000 --> 00:49:19,500
كلانا يعرف ذلك

661
00:49:19,500 --> 00:49:23,400
لقد كان أنت من أختار هذا المقهى الممتاز ، إليس كذلك؟

662
00:49:26,500 --> 00:49:28,000
(بومكوخين)

663
00:49:29,300 --> 00:49:31,000
حلوى المانية

664
00:49:31,100 --> 00:49:34,600
أنها كذلك ، وأعتقد بأنها أفضل (بومكوخين) بالبلاد

665
00:49:34,700 --> 00:49:36,200
حقاً؟

666
00:49:44,500 --> 00:49:46,200
جافة قليلاً

667
00:49:46,300 --> 00:49:49,000
من الأفضل لك الذهاب إلى فوسن

668
00:49:49,400 --> 00:49:51,000
التفاصيل ، يا(بول)

669
00:49:55,800 --> 00:49:57,400
لدي المزيد من الأخبار

670
00:49:59,100 --> 00:50:00,400
عن (آنا وتجين)

671
00:50:00,500 --> 00:50:02,100
المثيرة الشقراء

672
00:50:04,200 --> 00:50:08,900
تعقبت تحركاتها في الفترة التي سبقت الإنفجار

673
00:50:09,700 --> 00:50:13,800
أتضح بأنها أستأجرت غرف لليلة واحدة في ماريبور في سلوفينيا

674
00:50:13,900 --> 00:50:18,000
وبعدها قضت بعض الوقت في
سالزبورغ قبل أن تأتي إلى بادجوديسبيرج

675
00:50:19,700 --> 00:50:22,600
سالزبورغ في النمسا -
نعم -

676
00:50:24,200 --> 00:50:26,100
مسقط رأس موزارت

677
00:50:27,800 --> 00:50:29,400
لا يُصدق

678
00:50:30,400 --> 00:50:34,000
هؤلاء الناس ابداً لا يستخدمون نفس الموقع مرتين

679
00:50:35,800 --> 00:50:38,500
أتقول بأني أعطيت معلومات خاطئة؟

680
00:50:38,600 --> 00:50:40,800
لا ، لم تفعل

681
00:50:41,400 --> 00:50:43,700
الخدمة الأخيرة التي طلبتها

682
00:50:44,900 --> 00:50:47,300
...كانت صعبة للغاية لمساعدتك

683
00:50:51,800 --> 00:50:53,500
آسف

684
00:51:10,300 --> 00:51:14,600
في الليلة الأولى التي قضيناها معاً
في لندن ، تطارحنا الغرام

685
00:51:15,600 --> 00:51:18,000
وأخبرتكِ بأسمي الحقيقي

686
00:51:18,100 --> 00:51:20,200
أنه ليس (ميشيل)

687
00:51:20,400 --> 00:51:22,000
بل (سليم)

688
00:51:22,800 --> 00:51:24,500
سر كبير

689
00:51:24,600 --> 00:51:26,400
لماذا أخبرتني بذلك؟

690
00:51:26,600 --> 00:51:28,100
لأني أثق بكِ

691
00:51:32,600 --> 00:51:35,700
ستكونين آخر تجنيد لي

692
00:51:35,900 --> 00:51:38,000
وحالما تثبتين نفسك

693
00:51:38,200 --> 00:51:40,500
...شبكتي ستتواصل معكِ

694
00:51:41,400 --> 00:51:44,000
وستدخلين صفوفها

695
00:51:49,100 --> 00:51:50,500
أدخل صفوفها؟

696
00:51:51,800 --> 00:51:55,900
سأكون قريب منكِ في كل خطوة في الطريق

697
00:52:00,500 --> 00:52:01,700
مكياجك

698
00:52:01,800 --> 00:52:04,100
يحبه (ميشيل)

699
00:52:04,400 --> 00:52:06,600
ولا يمانع أيضاً بأخذ وقتي بذلك

700
00:52:06,700 --> 00:52:08,200
حقاً؟

701
00:52:09,000 --> 00:52:11,800
حسناً ، ربما سنحضى ببعض المتعة
بينما نحن بداخلها

702
00:52:17,700 --> 00:52:20,600
لذا، ما الذي يحدث الآن؟

703
00:52:22,500 --> 00:52:25,000
اولاً ، أنا وضعتك بإختبار مهم للغاية

704
00:52:25,100 --> 00:52:26,200
ماذا؟

705
00:52:26,200 --> 00:52:30,200
للنجاح ، يجب عليكِ قيادة هذه السيارة
لـ800 ميل

706
00:52:30,400 --> 00:52:33,100
طوال الطريق عبر الحدود اليوغوسلافية وإلى النمسا

707
00:52:35,000 --> 00:52:36,200
عظيم

708
00:52:36,300 --> 00:52:37,700
لم أزر النمسا من قبل

709
00:52:37,900 --> 00:52:39,400
لوحدك

710
00:52:41,900 --> 00:52:43,900
قلت بأنك ستكون قريباً

711
00:52:44,000 --> 00:52:46,600
سأكون ، لكن ليس في السيارة

712
00:52:47,400 --> 00:52:50,600
وحالما تصلين محطة سالزبورغ للقطارات
سأجدكِ مجدداً

713
00:52:54,000 --> 00:52:55,500
لكن هناك شيء آخر

714
00:52:55,600 --> 00:52:56,700
بالطبع

715
00:53:00,100 --> 00:53:01,600
إنعطفي يميناً عند نهاية الطريق

716
00:53:35,500 --> 00:53:37,400
من هنا ستقودين هذه السيارة

717
00:53:39,800 --> 00:53:42,400
ما الفارق ؟-
يوجد بها أوراق فقط ، ياعزيزتي -

718
00:53:42,500 --> 00:53:44,200
لا يوجد شيء مؤذي

719
00:53:44,400 --> 00:53:47,700
المغزى بأنكِ وعدتِ بالقيام بهذا لأجل (ميشيل)

720
00:53:47,900 --> 00:53:50,300
إذا حصلت أي مشاكل

721
00:53:50,500 --> 00:53:51,700
فأنتِ لوحدك

722
00:53:54,800 --> 00:53:57,100
بل سيمتكس روسي

723
00:53:57,400 --> 00:53:59,000
...مقسمة إلى طوب

724
00:53:59,100 --> 00:54:01,800
! (غادي) -
ومخبأة باللوحة الداخلية -

725
00:54:01,900 --> 00:54:03,800
يكفي لصناعة عشرات القنابل

726
00:54:05,200 --> 00:54:06,500
أهذا حقيقي؟

727
00:54:06,600 --> 00:54:07,900
أنه حقيقي

728
00:54:10,400 --> 00:54:12,500
لأجل أي شيء ستستخدمها؟

729
00:54:12,800 --> 00:54:15,300
لقتل اليهود في جميع أنحاء أوروبا

730
00:54:16,800 --> 00:54:20,100
وكما هم فرّقوا شعب فلسطين

731
00:54:20,300 --> 00:54:22,500
سنعاقبهم بتفرقهم

732
00:54:22,500 --> 00:54:24,700
ونعلن قضيتنا لكل العالم

733
00:54:27,100 --> 00:54:29,500
أطلب منكِ أن تقومي بذلك ، يا(تشارلي)

734
00:54:32,200 --> 00:54:33,500
لأجلي

735
00:54:34,700 --> 00:54:36,100
لأجل الحب

736
00:54:37,100 --> 00:54:39,100
لأجل ثورتنا العظيمة

737
00:54:40,800 --> 00:54:44,200
لتثبتِ بأنكِ مميزة كما أعتقد بذلك

738
00:54:47,400 --> 00:54:50,500
هذا ظهورك الأول في مسرح الواقع

739
00:54:54,900 --> 00:54:58,900
<font color=#008000> ترجمة" Akram Nasser "  ترجمة</font>

