1
00:00:34,300 --> 00:00:36,600
(أنا أطلب منكِ القيام بهذا ، يا(تشارلي

2
00:00:36,700 --> 00:00:37,900
لأجلي

3
00:00:41,600 --> 00:00:43,000
لأجل الحب

4
00:00:45,200 --> 00:00:47,200
لأجل ثورتنا العظيمة

5
00:00:47,500 --> 00:00:48,800
ما...؟

6
00:00:48,900 --> 00:00:50,700
ما الذي سيحدث عندما أصل إلى هناك؟

7
00:00:51,900 --> 00:00:55,100
ستتركين السيارة في محطة سالزبورغ للقطارات

8
00:00:55,100 --> 00:00:57,800
تضعين المفتاح في العادم وتمشين بعيداً -
وبعدها ؟ -

9
00:00:58,800 --> 00:01:01,200
وبعدها سيبحث عنكِ قومي ويجدونكِ

10
00:01:04,100 --> 00:01:05,400
أرني

11
00:01:08,800 --> 00:01:10,500
يجب أن أرني ذلك

12
00:01:18,800 --> 00:01:22,400
لا تقلقي ، في الواقع لن
لن يستخدم لتفجير أي شخص

13
00:01:22,700 --> 00:01:25,600
السيمتكس شائع لأنه مستقر

14
00:01:27,400 --> 00:01:29,800
لكن لن أود أشعال سيجارة بقربه

15
00:01:40,000 --> 00:01:41,800
دراخما يونانية

16
00:01:41,900 --> 00:01:43,800
ودينار يوغسلافي

17
00:01:44,000 --> 00:01:45,500
وشلن نمساوي

18
00:01:45,700 --> 00:01:47,000
ومارك ألماني

19
00:01:51,500 --> 00:01:53,400
سآخذكِ للحدود الأولى

20
00:01:53,400 --> 00:01:54,500
لأقرب مسافة يمكننا وصولها

21
00:01:54,600 --> 00:01:56,100
...(قال (مارتي

22
00:03:31,700 --> 00:03:34,900
أخذي للحدود ليس جزء من الخطة ، أليس كذلك؟

23
00:03:35,100 --> 00:03:37,700
الحدود اليوغسلافية يجب أن لا تكون صعبة

24
00:03:39,000 --> 00:03:41,800
لكن الحدود النمساوية أكثر جديّة

25
00:03:43,200 --> 00:03:44,500
أبقي متيقظة

26
00:03:44,700 --> 00:03:45,900
لا تظهري لهم أي توتر

27
00:03:48,600 --> 00:03:51,900
وبما أنكِ لا تحتفظين بمذكرة
فقد قررنا أحضارك لكِ واحدة

28
00:04:12,800 --> 00:04:15,700
لديك عادة بمضغ أقلامكِ الرصاص عندما تفكرين

29
00:04:17,200 --> 00:04:19,200
هذا أمر طبيعي تماماً

30
00:04:24,700 --> 00:04:26,500
...وكتبنا لبعضنا البعض

31
00:04:26,600 --> 00:04:30,600
العشرات من الرسائل لترتيب
إجتماعنا في اليونان

32
00:04:32,300 --> 00:04:33,400
أين هم؟

33
00:04:33,400 --> 00:04:36,000
لا أسمح لكِ بحملها معكِ

34
00:04:36,200 --> 00:04:37,800
أمر مؤسف

35
00:04:38,000 --> 00:04:40,200
كان يمكن أن أكتبها  بصوت بذيء

36
00:04:40,300 --> 00:04:42,800
لقد أحتفظتي بها بمكان آمن في منزلك

37
00:04:43,900 --> 00:04:46,600
سألتكِ أين أفضل مكان لتخبأتها

38
00:04:46,900 --> 00:04:50,700
وأجبت ، داخل جيب حقيبة قيتارتي الأولى

39
00:04:51,100 --> 00:04:52,600
هدية من والدي

40
00:06:15,100 --> 00:06:17,000
لقد خدعني

41
00:06:17,600 --> 00:06:18,700
أعتقدت بأني حطمته

42
00:06:18,800 --> 00:06:20,500
لقد كذب بشأن سالزبورغ

43
00:06:20,600 --> 00:06:22,400
يستطيع الكذب مجدداً

44
00:06:22,500 --> 00:06:23,800
أنه ذكي

45
00:06:26,500 --> 00:06:28,400
ماذا نفعل الآن ؟

46
00:06:55,000 --> 00:07:00,100
(أسمي هو (مارتن كورتز

47
00:07:21,500 --> 00:07:28,400
كورتز " يبدو وكأنه مشابه للكلمة "قصير" في الألمانية"

48
00:07:29,900 --> 00:07:32,000
متأكد بمعرفتك ذلك

49
00:07:32,200 --> 00:07:35,600
أعتاد أصدقائي مناداتي بـ(مارتي) سريع الغضب

50
00:07:41,900 --> 00:07:44,600
سافرت (آنا وينتجن) إلى سالزبورغ

51
00:07:44,700 --> 00:07:47,800
لتسليم قنبلة أخيك الأخيرة

52
00:07:49,500 --> 00:07:53,600
دائماً هناك خطة ثانية
وليس نفس المكان مرتين

53
00:07:54,200 --> 00:07:56,000
أليست هذه طريقتك ؟

54
00:07:57,900 --> 00:08:02,100
ربما فيك صفات (خليل) أكثر مما أعتقدت؟

55
00:08:03,300 --> 00:08:06,700
أخبر قومك للذهاب للبرية

56
00:08:06,800 --> 00:08:10,200
...جردوا من بيوتهم ، وتركوا ليعانوا

57
00:08:10,400 --> 00:08:11,800
بمخيمات

58
00:08:15,600 --> 00:08:18,400
هل فعلوا هذا بك في المخيم في الأردن؟

59
00:08:19,900 --> 00:08:21,800
...أنا بنفسي نشأت في

60
00:08:22,600 --> 00:08:24,400
مخيم

61
00:08:24,800 --> 00:08:26,700
منذ وقت طويل

62
00:08:28,000 --> 00:08:30,300
أعرف كيف تبدو

63
00:08:33,700 --> 00:08:36,500
أذن أنت أسوء منهم جميعاً

64
00:08:37,900 --> 00:08:39,700
...ربما ، لكن أنت

65
00:08:41,300 --> 00:08:43,100
...أنت

66
00:08:43,300 --> 00:08:46,900
(لم تُخلق لهذا القتال ، يا (سليم

67
00:08:48,300 --> 00:08:50,800
سيارة مرسيدس حمراء
وبها شقراء مثيرة

68
00:08:50,800 --> 00:08:54,300
بالمقعد المجاور للسائق ، لا بأس

69
00:08:54,400 --> 00:08:56,000
ولكن ليس قنبلة

70
00:09:00,700 --> 00:09:06,700
...عندما أدركت بأنك كذبت بشأن المكان

71
00:09:07,400 --> 00:09:09,600
ذلك جعلني غاضباً

72
00:09:11,600 --> 00:09:15,600
لكن بعدها ادركت أمراً ما وضحكت

73
00:09:17,300 --> 00:09:20,500
لقد كُنا نكذب عليك

74
00:09:24,400 --> 00:09:25,600
تعال إلى هنا

75
00:09:25,700 --> 00:09:27,600
يجب أن أريك شيئاً ما

76
00:09:29,000 --> 00:09:30,400
لا بأس

77
00:10:10,200 --> 00:10:13,000
(صورة (خليل

78
00:10:13,100 --> 00:10:14,700
لقد تم تجميعها بإستخدام

79
00:10:14,800 --> 00:10:18,100
صورك وصور عائلتك

80
00:10:18,500 --> 00:10:20,400
(بواسطة الموهوب السيد (شويلي

81
00:10:20,500 --> 00:10:22,600
أما البقية فقد قابلتهم

82
00:10:32,100 --> 00:10:33,800
إيصالاتك

83
00:10:33,900 --> 00:10:36,900
ومجموعتك من علب أعواد الثقاب

84
00:10:37,100 --> 00:10:39,200
وجدناها مفيدة للغاية

85
00:10:55,600 --> 00:10:57,800
أنت في ميونخ

86
00:10:57,900 --> 00:11:00,500
لقد كُنت هنا ليومين

87
00:11:02,500 --> 00:11:04,200
لماذا ؟

88
00:11:04,600 --> 00:11:06,400
لماذا تريني هذا ؟

89
00:11:08,200 --> 00:11:10,400
(الحياة ، يا(سليم

90
00:11:13,100 --> 00:11:15,800
إلى أين تأخذ تلك السيارة؟

91
00:11:25,500 --> 00:11:27,800
...عندما اتيت إلى أوروبا أول مرة

92
00:11:29,300 --> 00:11:31,900
أتعرف ما الذي فاجأني أكثر شيء ؟

93
00:11:34,400 --> 00:11:36,000
لا أحد يهتم

94
00:11:41,500 --> 00:11:43,200
لا أحد يهتم

95
00:11:48,200 --> 00:11:51,200
(يكفي إراقة للدماء ، يا(سليم

96
00:11:57,200 --> 00:11:59,100
...هناك

97
00:12:00,800 --> 00:12:03,100
ليس هناك تحديد مواقع

98
00:12:05,000 --> 00:12:06,700
بل أنا أقرر ذلك

99
00:12:11,900 --> 00:12:13,400
شكراً لك

100
00:12:18,000 --> 00:12:21,600
ساحة في النمسا

101
00:12:22,900 --> 00:12:25,100
ومواقع ذا أفضلية جيدة

102
00:12:25,300 --> 00:12:26,300
وغطاء جيد

103
00:12:26,400 --> 00:12:29,700
رحلة بالقطار من حتى حتى
لا تكون (تشارلي) وحيدة لوقت طويل

104
00:12:30,700 --> 00:12:32,400
وأيضاً القليل من السياحة

105
00:12:32,400 --> 00:12:34,400
فنحن لا نُريد أي أضرار جانبية

106
00:12:37,900 --> 00:12:41,300
فـ(سليم) صادق الآن

107
00:13:01,900 --> 00:13:05,300
كان هناك تغيير صغير في الموقع

108
00:13:06,300 --> 00:13:09,600
بدلاً من سالزبورغ

109
00:13:09,700 --> 00:13:12,300
..نرغب بنقل عملنا إلى

110
00:13:18,900 --> 00:13:20,200
كاينوم

111
00:13:20,400 --> 00:13:24,000
حسناً ، إذا أردتني أن أكون أكثر فائدة إليك

112
00:13:24,100 --> 00:13:26,200
(يا (هير شولمان

113
00:13:26,300 --> 00:13:29,400
يجب أن أكون أكثر فائدة لكولونيا كما وعدت أنت

114
00:13:33,800 --> 00:13:35,800
...لو كُنت بمكانك

115
00:13:36,100 --> 00:13:40,700
لراقبت طرق ألمانيا الغربية

116
00:13:41,000 --> 00:13:42,500
بالأسابيع القادمة

117
00:13:44,100 --> 00:13:45,800
فأنا لدي شعور

118
00:13:45,900 --> 00:13:49,400
بأن هدية صغيرة قد تعيد الضوء لتحقيقاتك

119
00:13:49,400 --> 00:13:50,900
أقرب مما تعتقد

120
00:13:52,400 --> 00:13:55,000
أهذه عملية...؟

121
00:13:55,300 --> 00:13:56,800
...أحياناً

122
00:13:57,600 --> 00:14:00,300
(يجب أن نحصد إنتصاراتنا ، يا (بول

123
00:14:01,400 --> 00:14:03,000
لا نُشكك بها

124
00:14:14,900 --> 00:14:18,600
كوتينا ، يوغسلافيا

125
00:14:20,900 --> 00:14:24,100
تشارلي) ! اللعنة)
ما الذي تفعلينه هنا؟

126
00:14:24,100 --> 00:14:26,300
! يا إلهي

127
00:14:26,500 --> 00:14:29,400
ما الذي..؟
! كم هم أمر رائع برؤيتك

128
00:14:30,100 --> 00:14:32,600
طريق طويل من اليونان -
نعم ، طريق طويل -

129
00:14:32,800 --> 00:14:35,300
إلى أين تتجهين ؟
أنجحنم بالوصول إلى ديلفي ؟

130
00:14:35,400 --> 00:14:38,300
نعم ، لقد نجحنا في الواقع
لقد كانت جميلة للغاية

131
00:14:40,200 --> 00:14:42,200
لم تلعبِ هذه اللعبة من قبل؟

132
00:14:42,400 --> 00:14:44,100
! تباً لكِ

133
00:14:45,800 --> 00:14:48,800
بالمناسبة ، أما زلتِ متجهة لسالزبورغ؟

134
00:14:49,300 --> 00:14:51,500
سمعت بأنها مملة للغاية بخارج موسمها السياحسي

135
00:14:54,300 --> 00:14:56,500
حسناً ، أنتم الذين أقترحتم ذلك

136
00:14:57,500 --> 00:14:59,400
أيجب أن أذهب لمكان آخر؟

137
00:14:59,600 --> 00:15:01,600
كاينوم جميلة

138
00:15:02,500 --> 00:15:04,200
مقاهي جميلة

139
00:15:04,300 --> 00:15:06,000
ساحة رائعة

140
00:15:06,200 --> 00:15:07,800
<font color=#0080FF>غوتبلاز</font>

141
00:15:14,900 --> 00:15:16,800
...أتعرفين ذلك الرجل العجوز
<font color=#0080FF>(غادي)</font>

142
00:15:18,000 --> 00:15:19,700
في اليونان؟

143
00:15:21,100 --> 00:15:22,800
هل هو حقاً لديه زوجة؟

144
00:15:26,100 --> 00:15:28,300
أقفزت أو تم دفعها؟

145
00:15:34,900 --> 00:15:36,600
قفزت

146
00:15:36,800 --> 00:15:38,900
زغرب ، يوغسلافيا

147
00:15:41,500 --> 00:15:44,200
سيدي -
أحتاج لإرسال برقية -

148
00:15:47,900 --> 00:15:49,400
أنا أقرر ذلك

149
00:15:51,000 --> 00:15:54,400
أرسل البرقية لمحامييّ في زيورخ

150
00:15:54,700 --> 00:15:56,900
مرتين -
إرسلها مرتين -

151
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
واحدة الآن والآخرى في الصباح

152
00:16:00,700 --> 00:16:04,300
بعد وقت الإزدحام ، ينخفض المرور لحده الأدنى
<font color=#FF0000>(بافاريا ، ألمانيا الغربية)</font>

153
00:16:04,400 --> 00:16:07,000
هذه ساعتنا الذهبية

154
00:16:07,100 --> 00:16:08,600
أجيد حتى الآن؟

155
00:16:09,500 --> 00:16:11,000
ليس سيئاً

156
00:16:11,100 --> 00:16:12,800
أنه لا شيء حتى تسلم السيارة

157
00:16:12,900 --> 00:16:17,000
يقول (غادي) بأنها ستسلم السيارة
وإذا قال ذلك فأنا أصدقه

158
00:16:19,400 --> 00:16:20,800
حسناً

159
00:16:23,700 --> 00:16:25,300
لكنك محق بالطبع

160
00:16:25,400 --> 00:16:27,200
موقع السيارة هو المهم

161
00:16:28,900 --> 00:16:31,500
ألديك ما يكفي من الأشخاص في غوتبلاز ؟

162
00:16:32,300 --> 00:16:34,300
(هذه لحظتك ، يا(شمعون

163
00:16:35,600 --> 00:16:38,500
أخبرني بما تحتاج وستحضى به

164
00:16:51,100 --> 00:16:52,800
اللعنة ، اللعنة

165
00:17:19,700 --> 00:17:22,200
جمهورية النمسا

166
00:17:45,100 --> 00:17:48,600
لقد أقلعت

167
00:17:52,600 --> 00:17:55,900
...اتتحدث الأنجليزية؟ آسفة

168
00:17:56,500 --> 00:17:58,400
أخرجِ من السيارة

169
00:17:58,500 --> 00:18:00,500
رخصة القيادة وجواز السفر

170
00:18:00,600 --> 00:18:02,300
حسناً

171
00:18:26,100 --> 00:18:27,800
اللعنة

172
00:18:32,700 --> 00:18:34,500
أعتقدت بأنكِ توقفتِ ؟

173
00:18:37,700 --> 00:18:40,300
أنا متوقفة فظيعة

174
00:18:40,600 --> 00:18:42,400
أمر سيء

175
00:18:42,400 --> 00:18:43,800
هل أنتِ متوترة؟

176
00:19:01,100 --> 00:19:04,000
هذا أمر جديّ للغاية ، يا سيدتي

177
00:19:04,200 --> 00:19:06,100
...هذا القدر

178
00:19:06,400 --> 00:19:08,800
قد يقتلنا جميعنا وليس أنتِ فقط

179
00:19:10,000 --> 00:19:13,400
تهريب نبيذ مون شاين غير قانوني للغاية

180
00:19:14,000 --> 00:19:16,100
سنحتفظ بهذا هنا

181
00:19:16,300 --> 00:19:17,900
فقط هذه المرة

182
00:19:18,000 --> 00:19:19,500
آسفة

183
00:19:38,600 --> 00:19:40,500
نجحت بالعبور

184
00:19:43,100 --> 00:19:46,900
كاينوم

185
00:19:58,200 --> 00:19:59,900
أنها هنا

186
00:20:08,700 --> 00:20:10,100
ركزوا الآن

187
00:21:46,300 --> 00:21:48,400
رجاءاً ، كأس سليفوفيتز

188
00:21:48,600 --> 00:21:50,100
كأس سليفوفيتز واحد

189
00:22:05,400 --> 00:22:08,000
...آسفة ، أنا

190
00:22:08,900 --> 00:22:11,400
أنا...ليس لدي أي نقود نمساوية

191
00:22:11,500 --> 00:22:13,900
لدي فقط جنيهات

192
00:22:24,600 --> 00:22:26,200
شكراً لك -
حسناً -

193
00:22:32,500 --> 00:22:34,100
شكراً لك ، يا أبتِ

194
00:22:48,600 --> 00:22:50,500
كان بأمكان هذا أن يكشف الخطة

195
00:22:51,500 --> 00:22:53,100
أنها تتحرك

196
00:22:54,200 --> 00:22:55,700
محطة القطار ، رجاءاً

197
00:22:55,800 --> 00:22:58,200
لقد سألت عن محطة القطار

198
00:23:13,100 --> 00:23:15,500
إلى أين تذهب؟

199
00:23:17,300 --> 00:23:19,000
ستكون بخير

200
00:23:19,500 --> 00:23:21,300
ركز فقط على السيارة

201
00:23:21,400 --> 00:23:22,500
(سأبقى مع (تشارلي

202
00:23:22,600 --> 00:23:24,500
لا ، هذا لم يكن من الخطة

203
00:23:24,700 --> 00:23:26,100
ستحتاجني

204
00:23:26,900 --> 00:23:28,200
...لكن (مارتي) قال

205
00:23:28,200 --> 00:23:29,200
...(شمعون)

206
00:23:29,300 --> 00:23:31,300
قال (مارتي) بأني المسؤول عن هذه العملية

207
00:23:31,300 --> 00:23:33,200
...(مشعون) -
ماذا؟ -

208
00:23:33,500 --> 00:23:35,800
لقد أطفأ جهازه

209
00:23:36,000 --> 00:23:37,500
عظيم

210
00:23:56,400 --> 00:23:58,400
(تفقد هذا ، يا(شمعون

211
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
أنظر

212
00:24:04,900 --> 00:24:06,000
تواصل

213
00:24:06,100 --> 00:24:07,700
سريع للغاية ، أمتأكد؟

214
00:24:07,700 --> 00:24:09,600
بأمكان الشرطة أعتقل الوغد السريع

215
00:24:09,700 --> 00:24:11,200
إثبتوا رجاءاً

216
00:24:25,500 --> 00:24:27,400
(تلك (آنا وينتجن

217
00:24:27,700 --> 00:24:29,400
ستتم مراقبة الراكب

218
00:24:29,500 --> 00:24:33,200
أبقوا بأماكنكم حتى تأخذ المفتاح من العادم

219
00:24:38,000 --> 00:24:39,400
لديهم مفتاح آخر

220
00:24:39,400 --> 00:24:41,700
بالطبع ، برقيتان ومفتاحان

221
00:24:41,800 --> 00:24:43,900
أبقوا أعينكم على السيارة

222
00:24:49,900 --> 00:24:52,800
(ذلك (روسينو -
من ؟ -

223
00:24:53,100 --> 00:24:55,600
صحافي يساري تافه

224
00:24:56,100 --> 00:24:58,700
كُنا نتتبع آثارة منذ حادثة ميلان
لكن لم نستطع ابداً إثبات

225
00:24:58,700 --> 00:25:00,700
(إرتباطه بشبكة (خليل

226
00:25:02,300 --> 00:25:03,800
لقد تغير ذلك للتو

227
00:25:03,900 --> 00:25:06,200
(مرحباً بك في المعركة ، يا سيد (روسينو

228
00:25:24,800 --> 00:25:27,500
أنتفرق ؟
أنهما يذهبان بإتجاهين متعاكسين

229
00:25:27,600 --> 00:25:29,700
ركزوا فقط على السيارة

230
00:25:29,800 --> 00:25:33,600
هل أتبعه على الأقل؟
لا يمكننا أن ندعه يذهب

231
00:25:35,600 --> 00:25:38,100
لا ، نحن بحاجة للجميع للتركيز على السيارة

232
00:25:51,300 --> 00:25:53,800
بروية ، بروية ، لا تخيفيها

233
00:25:59,100 --> 00:26:00,900
أنها تبطئ

234
00:26:05,800 --> 00:26:07,900
أنها تركن بجانب الطريق

235
00:26:08,100 --> 00:26:10,000
واصلي القيادة

236
00:26:29,300 --> 00:26:31,400
أنها تتفقد الحمولة

237
00:26:36,700 --> 00:26:37,900
أديري سيارتك

238
00:26:37,900 --> 00:26:39,800
سنمسك بها حالما تبلغ عن ذلك

239
00:26:56,200 --> 00:26:57,600
! لنتحرك ، لنتحرك

240
00:27:18,700 --> 00:27:20,700
! أمسكوها

241
00:27:35,700 --> 00:27:37,900
! امسكوها ! أمسكوها

242
00:27:49,100 --> 00:27:50,900
! قومي بذلك

243
00:27:59,800 --> 00:28:01,300
هيّا

244
00:28:01,400 --> 00:28:02,800
هيّا

245
00:28:06,700 --> 00:28:08,100
لنذهب ، لنذهب

246
00:28:34,700 --> 00:28:36,600
قمتُ بعمل جيد ، أليس كذلك؟

247
00:28:37,500 --> 00:28:39,500
يقول (مارتي) بأنكِ نجمة

248
00:28:40,900 --> 00:28:43,200
يريد شُكركِ شخصياً

249
00:28:46,300 --> 00:28:48,200
وماذا بشأنك؟

250
00:28:50,200 --> 00:28:52,200
أتريد شكري شخصياً ؟

251
00:29:05,200 --> 00:29:06,800
لقد قُمت ِ اليوم بأمر جيد

252
00:29:08,500 --> 00:29:10,200
لقد أستمعت بذلك

253
00:29:12,700 --> 00:29:14,400
وأحببته

254
00:29:16,200 --> 00:29:18,900
أهذا ما يحدث ؟ يصبح إدماناً ؟

255
00:29:20,300 --> 00:29:22,200
إذا أنتِ من ذلك النوع

256
00:29:22,600 --> 00:29:23,900
هل أنتِ؟

257
00:29:30,700 --> 00:29:33,600
لماذا أخبرتني بشأن المتفجرات؟

258
00:29:34,900 --> 00:29:36,800
عندما دخلت السيارة؟

259
00:29:40,500 --> 00:29:42,400
كُل سؤال على حدة

260
00:29:50,800 --> 00:29:52,300
...لأن

261
00:29:56,400 --> 00:29:57,900
أنتِ النوع لذلك

262
00:29:59,200 --> 00:30:02,600
قلت بأنك ستحاول الكذب علي
بأقل قدر ممكن

263
00:30:11,900 --> 00:30:14,600
أردتني أن أرفض ، أليس كذلك؟

264
00:30:19,100 --> 00:30:20,700
أهو أمر خاطئ ، يا(غادي)؟

265
00:30:22,100 --> 00:30:23,600
ما نفعله؟

266
00:30:27,700 --> 00:30:31,100
أو كنت تحاول مساعدتي لسبب آخر؟

267
00:30:34,200 --> 00:30:35,900
يجب أن تستحمي

268
00:30:37,900 --> 00:30:39,400
أنتِ بحاجة للراحة

269
00:30:41,300 --> 00:30:42,600
حسناً

270
00:30:43,900 --> 00:30:46,600
لكن لا تغط بالنوم وأنا بداخله

271
00:30:46,700 --> 00:30:49,900
لأني سأشرب بإفراط

272
00:31:10,100 --> 00:31:12,100
سمعت خدمة الغرف

273
00:31:13,700 --> 00:31:15,500
أصنع لي شرابً

274
00:31:18,000 --> 00:31:21,000
لن تعرفي متى ستراني مجدداً بعد الليلة

275
00:31:23,800 --> 00:31:25,500
فأنتِ ستذهبين للبيت

276
00:31:25,600 --> 00:31:27,800
وأترك الجمهور يتشغف للمزيد

277
00:31:28,300 --> 00:31:30,600
الحيرة هي طريقة حياتنا

278
00:31:31,600 --> 00:31:33,800
كُل ليلة ونحن فيها معاً قد تكون الأخيرة

279
00:31:34,100 --> 00:31:36,600
أذن من الأفضل أن نحسن أستغلالها

280
00:31:40,800 --> 00:31:42,400
شرابكِ جاهز

281
00:31:45,400 --> 00:31:47,000
تشارلي)؟)

282
00:33:18,000 --> 00:33:20,500
أفضل فتياتنا

283
00:33:23,000 --> 00:33:28,200
من الآن وصاعداً لن نكتب المسرحية

284
00:33:28,800 --> 00:33:31,700
الآن المسرحية ستأتي إليك ِ في إنجلترا

285
00:33:31,900 --> 00:33:34,200
أنا محجوزة بوظيفة في مسرحية
" كما تشاء"

286
00:33:34,300 --> 00:33:38,100
وقبل أن تذهبِ ، هناك شخص نعتقد
بأنكِ يجب أن تقابليه

287
00:33:38,400 --> 00:33:41,400
بطريقة ما ، أنتِ بالفعل على دراية جيدة

288
00:33:58,800 --> 00:34:01,000
<font color=#FF8000>...عندما كُنت بالحادية عشر</font>

289
00:34:01,300 --> 00:34:03,900
<font color=#FF8000>جثمت بملجأ منزلي الصنع</font>

290
00:34:04,000 --> 00:34:08,000
<font color=#FF8000>بينما الأردنين أمطروا معسكرنا بالصواريخ</font>

291
00:34:10,700 --> 00:34:12,000
...(ميشيل)

292
00:34:14,500 --> 00:34:16,300
ما الذي فعلته به؟

293
00:34:17,400 --> 00:34:18,700
أنه تحت تأثير المخدر

294
00:34:18,900 --> 00:34:20,000
هذا كل ما في الأمر

295
00:34:22,300 --> 00:34:25,600
نحن حتى لم نلمس شعرة من رأسه الجميل

296
00:34:29,500 --> 00:34:30,800
(تعالِ ، يا(تشارلي

297
00:34:30,800 --> 00:34:32,900
هذا مهم لدورك

298
00:34:42,300 --> 00:34:45,100
ماذا يوجد بذلك الشيء ؟ -
لا تهتمي -

299
00:35:16,400 --> 00:35:17,500
وحمة

300
00:35:17,600 --> 00:35:18,700
ندبة

301
00:35:18,700 --> 00:35:20,000
ندبة

302
00:35:20,100 --> 00:35:21,200
ندب

303
00:35:33,600 --> 00:35:35,900
وأصبح الخيال حقيقة

304
00:35:46,400 --> 00:35:47,600
إستمر.

305
00:35:50,100 --> 00:35:52,200
(سيستجوبونكِ ، يا(تشارلي

306
00:35:52,700 --> 00:35:55,400
يجب أن تعرفي كُل بوصة

307
00:35:59,400 --> 00:36:00,800
هذا يكفي

308
00:36:03,900 --> 00:36:06,000
" لقد قلت " هذا يكفي

309
00:36:06,100 --> 00:36:07,800
الآن ألبسه بعض الملابس

310
00:36:18,400 --> 00:36:20,500
ما الذي توقعته؟

311
00:36:20,700 --> 00:36:22,600
(أعرف بأن ذلك كان صعباً ، يا(تشارلي

312
00:36:22,600 --> 00:36:24,000
أنه أمر قاسي

313
00:36:24,100 --> 00:36:25,600
يجب أن تحتفظي بتعاطفكِ للأبرياء

314
00:36:25,600 --> 00:36:26,800
! أنه فتى

315
00:36:26,800 --> 00:36:28,200
! قد قتل فتى

316
00:36:31,000 --> 00:36:32,200
حكومتكِ البريطانية

317
00:36:32,200 --> 00:36:35,300
وعدت بفلسطين للعرب واليهود

318
00:36:35,800 --> 00:36:37,300
عندها بدأ كُل هذا

319
00:36:37,300 --> 00:36:39,700
ما علاقة ذلك بي؟

320
00:36:39,700 --> 00:36:41,200
كونكِ ساذجة لا يبرئكِ

321
00:36:41,400 --> 00:36:43,900
! نعم ، أنه يبرئني

322
00:36:44,100 --> 00:36:46,400
لا يمكنك أن تكون كلا الأمرين

323
00:36:46,500 --> 00:36:49,200
ضحية اليوم وطاغية لا حقاً

324
00:36:50,000 --> 00:36:53,100
ممثلة اليوم وفيلسوفة أخلاقية لاحقاً ؟

325
00:36:57,900 --> 00:36:59,800
كيف تعيش بذلك ، يا(غادي)؟

326
00:37:02,000 --> 00:37:03,600
الذنب

327
00:37:07,500 --> 00:37:10,100
ماذا ؟ إلى أين تأخذني؟

328
00:37:27,000 --> 00:37:28,800
نحن نتذكر

329
00:37:32,800 --> 00:37:34,700
لا تناديني بـ(غادي) مجدداً

330
00:37:54,400 --> 00:37:58,500
هذه نسخ رسائله إليكِ

331
00:37:59,300 --> 00:38:01,900
أبقينا الأصلية في شقتك

332
00:38:12,600 --> 00:38:14,100
رسائلي إليه؟

333
00:38:14,200 --> 00:38:15,600
نعم

334
00:38:19,900 --> 00:38:21,400
فيها القليل من اليأس

335
00:38:25,400 --> 00:38:27,500
(الرومانيسة (تشارلي

336
00:38:30,000 --> 00:38:31,700
(النادمة (تشارلي

337
00:38:35,200 --> 00:38:37,900
العاهرة (تشارلي) صعبة المراس

338
00:38:39,500 --> 00:38:41,200
(شكراً لك ، يا(خوزيه

339
00:38:42,500 --> 00:38:44,200
إذا يمكنك أقراضي مسدسك

340
00:38:44,300 --> 00:38:46,500
وأنا سأخرج وأطلق النار على نفسي

341
00:38:48,100 --> 00:38:49,600
أنت ِ مغرمة

342
00:38:52,400 --> 00:38:55,200
يجب أن تكتبِ هذه بخط يدك

343
00:38:57,300 --> 00:38:59,200
لتصبح الأفكار أفكارك

344
00:39:01,600 --> 00:39:03,700
أحقاً تعتقد بأنهم سيأتون لأجلي؟

345
00:39:05,900 --> 00:39:07,200
نعم

346
00:39:08,400 --> 00:39:09,900
ماذا بشأن (ميشيل)؟

347
00:39:12,800 --> 00:39:16,000
إذا تحتجزونه لفترة طويلة فسيعلون
بأن هناك حطب ما

348
00:39:17,400 --> 00:39:18,700
أليس كذلك؟

349
00:39:20,400 --> 00:39:22,000
يجب أن تدعوه يذهب

350
00:39:23,200 --> 00:39:25,000
أو على الأقل محاكمته

351
00:39:28,100 --> 00:39:30,100
سيتم أخذه بالأعتبار

352
00:39:32,600 --> 00:39:34,800
كُل رسالة بقلم مختلف

353
00:39:53,600 --> 00:39:56,100
أنا أكتب

354
00:39:57,400 --> 00:39:58,800
بشغف

355
00:40:01,500 --> 00:40:04,100
أنا وحيدة بدونك

356
00:40:05,900 --> 00:40:09,500
هذه المدينة القاتمة عبارة عن قبر

357
00:40:11,400 --> 00:40:13,000
لا يمكنني النوم

358
00:40:14,700 --> 00:40:16,500
ولا الأكل

359
00:40:20,300 --> 00:40:21,800
....التفكير

360
00:40:22,900 --> 00:40:25,600
بجسدك يحرقني من الداخل

361
00:40:28,300 --> 00:40:29,600
يا إلهي

362
00:40:46,000 --> 00:40:48,300
أريدك أن تمزقني أرباً

363
00:40:49,300 --> 00:40:51,400
لتجمعني مجدداً

364
00:40:52,900 --> 00:40:54,700
تصنع لي وجهاً جديداً

365
00:40:55,000 --> 00:40:56,300
جسداً جديداً

366
00:40:57,900 --> 00:40:59,600
تجعلني روحً آخرى

367
00:41:00,900 --> 00:41:02,300
...وكما قلت

368
00:41:03,400 --> 00:41:06,000
ستختلط أجسادنا ودمائنا

369
00:41:07,200 --> 00:41:09,200
هذه الأفكار ما تجعلني أستطيع التحمل

370
00:41:09,200 --> 00:41:11,600
خلال هذه الليالي الفارغة من الحنين

371
00:41:13,300 --> 00:41:16,100
البلسم لوجع غيابك

372
00:41:25,400 --> 00:41:26,900
يا حُبي

373
00:41:27,000 --> 00:41:29,600
...أود أن أحضى بذلك حتى نكون

374
00:41:45,000 --> 00:41:46,600
...(تشارلي) ، (تشارلي)

375
00:41:46,700 --> 00:41:48,500
...(تشارلي)

376
00:41:56,100 --> 00:41:57,700
...(تشارلي)

377
00:42:21,000 --> 00:42:24,400
ستختلط أجسادنا ودمائنا

378
00:42:39,400 --> 00:42:41,300
(ستذهبين للبيت ، يا(تشارلي

379
00:42:42,600 --> 00:42:44,200
غداً

380
00:42:50,000 --> 00:42:52,100
وهناك سيأتون لأجلك

381
00:43:23,600 --> 00:43:26,000
...المضطربة تعترف

382
00:43:26,200 --> 00:43:28,000
(مرحباً ، يا(غادي

383
00:43:28,200 --> 00:43:31,200
المضطربة تعترف بحادثة بادجوديسبيرج السيئة

384
00:43:31,400 --> 00:43:33,600
تقريباً تعترف بحادثة زيورخ

385
00:43:33,900 --> 00:43:35,700
هل أعطت أي أسماء؟

386
00:43:35,900 --> 00:43:39,100
أسمها وترفض أعطاء الأسم الأول

387
00:43:39,300 --> 00:43:40,800
لا يبدو منطقياً

388
00:43:42,200 --> 00:43:45,000
أخذها (ميشيل) بعدة رحلات بسيارته

389
00:43:45,200 --> 00:43:47,900
علمها كيف تطلق النار في غابة ما

390
00:43:48,200 --> 00:43:51,100
وبعض التفاصيل الآخرى التي
قد تساعدنا بالقصة الخيالية

391
00:43:51,200 --> 00:43:53,100
حالياً الآنسة (باخ) تعمل على ذلك

392
00:43:53,200 --> 00:43:54,900
لا تعرف (خليل)؟

393
00:43:55,000 --> 00:43:56,700
أنها مجنونة ، يا(مارتي)

394
00:43:56,800 --> 00:43:58,400
أؤذها وتتصرف وكأنها تستمع بذلك

395
00:43:58,400 --> 00:44:01,400
توقف عن أيذائها يعيد قوتها ولا يصلنا لنتيجة

396
00:44:01,700 --> 00:44:04,100
لذا نعذب الفتيات هذه الأيام ، أليس كذلك؟

397
00:44:04,800 --> 00:44:06,300
أنت الخبير

398
00:44:07,400 --> 00:44:10,100
أجيب أن أجعلها تقع بحبي ، يا(غادي)؟

399
00:44:10,200 --> 00:44:11,600
حتى لا تلاحظ الألم؟

400
00:44:11,700 --> 00:44:14,500
صمتاً...هل أنطلى الأمر ، يا(غادي)؟

401
00:44:16,800 --> 00:44:18,700
نعم ، انه كذلك

402
00:44:18,900 --> 00:44:20,400
(روسينو) أوصلها للساحة

403
00:44:20,400 --> 00:44:22,800
(التي منها أخذت سيارة المرسيدس من (تشارلي

404
00:44:22,900 --> 00:44:24,200
كل ذلك صحيح

405
00:44:24,500 --> 00:44:28,100
ثم قادتها نحو ميونخ وقابلت (ميشيل) بالطريق

406
00:44:29,100 --> 00:44:31,800
غير صحيح ، لكننا الوحيدين الذين يعرفون ذلك

407
00:44:32,300 --> 00:44:35,200
لذا هم الآن يضاجعون بعضهم البعض بلا معنى

408
00:44:35,300 --> 00:44:38,200
بمكان ما في الريف ، غير معروف للعالم

409
00:44:39,400 --> 00:44:41,200
غير معروف للعالم

410
00:44:43,600 --> 00:44:46,300
حسناً ، هذا سيكون أيضاً صحيح

411
00:45:44,800 --> 00:45:47,200
مسقط رأسي ، الخليل

412
00:45:47,200 --> 00:45:49,400
(يسميها اليهود بـ(خيبرون = الخليل

413
00:45:49,600 --> 00:45:52,000
الخليل واحدة من الأماكن القليلة

414
00:45:52,000 --> 00:45:55,300
التي لم يفنى منها اليهود على الأطلاق

415
00:45:55,500 --> 00:45:59,800
لذلك من المحتمل أن يجري الدم اليهودي بعروقي

416
00:45:59,900 --> 00:46:01,300
...رغم ذلك

417
00:46:01,500 --> 00:46:03,700
أنا لست بخجل

418
00:46:03,900 --> 00:46:07,500
هل أخبرتكِ بأن أبي أعجب باليهود؟

419
00:46:08,900 --> 00:46:12,400
آمن بأننا يجب أن نكون مجمتع مشترك

420
00:46:14,200 --> 00:46:17,700
أراد دعوة اليهود المجاورين لقريتنا

421
00:46:17,900 --> 00:46:19,300
للتحدث معهم

422
00:46:21,800 --> 00:46:25,100
سيخبرك الصهاينة بأننا ليس لدينا أي ثقافة

423
00:46:25,400 --> 00:46:27,400
سيقولون بأننا عشنا ببيوت من طين

424
00:46:27,400 --> 00:46:30,000
ورائحتنا كريهة

425
00:46:31,700 --> 00:46:33,700
لكننا أناس محترمين

426
00:46:34,900 --> 00:46:37,200
أيمكنكِ تصديقي ، يا(تشارلي)؟

427
00:46:43,400 --> 00:46:45,000
...لقد أخبرتكِ ، يا(تشارلي)

428
00:46:45,000 --> 00:46:49,100
أعرف...أعرف ، تغلق مبكراً اليوم

429
00:46:49,300 --> 00:46:50,600
قادمة

430
00:46:56,900 --> 00:46:59,300
أيمكنك أبقاء ضوء حمامات النساء مشتعلاً ؟

431
00:46:59,400 --> 00:47:01,800
فأنت لا تريدني أن أتبول على الأرضية

432
00:47:10,900 --> 00:47:12,600
هناك قهوة

433
00:47:16,900 --> 00:47:18,800
من نفس النوع

434
00:47:29,300 --> 00:47:31,000
! اللعنة

435
00:47:31,300 --> 00:47:33,800
(توقف عن التحديق بي ، يا(غادي

436
00:47:36,200 --> 00:47:38,100
هل أنا بذلك الجمال؟

437
00:47:47,900 --> 00:47:50,000
أيجب أن نصل إلى هذا الحد ؟

438
00:47:51,900 --> 00:47:52,900
ليس هناك وسيلة آخرى

439
00:47:54,900 --> 00:47:56,500
أعلم

440
00:47:56,700 --> 00:47:57,900
...اعلم ، لكن

441
00:47:58,000 --> 00:47:59,400
ليس هناك وسيلة آخرى

442
00:48:04,200 --> 00:48:05,700
وكذلك قال (مارتي) نفس الشيء

443
00:48:13,400 --> 00:48:15,800
بأمكانك رؤية خيار آخر ، أليس كذلك؟

444
00:48:16,600 --> 00:48:20,100
أمتأكد بأنك نظرت بجميع الخيارات الممكنة؟

445
00:48:20,700 --> 00:48:22,400
قدم كُل وعدد ممكن

446
00:48:22,400 --> 00:48:24,400
بدون قتل أبرياء

447
00:48:24,700 --> 00:48:27,800
(هذا ما وعدتك به ، يا(غادي

448
00:48:27,900 --> 00:48:30,300
بدون قتل أناس أبرياء

449
00:48:30,700 --> 00:48:33,800
لقد أسأت الفهم -
نعم ، لقد أسأت الفهم -

450
00:48:34,000 --> 00:48:35,400
مثل كُل مرة

451
00:48:35,500 --> 00:48:38,300
(لدينا لاعب آخر مؤكد ، (روسينو

452
00:48:38,400 --> 00:48:41,200
(هذه خطوة آخرى تقربنا لـ(خليل

453
00:48:41,300 --> 00:48:45,100
تشارلي) بمكانها)
ما الذي لا تستطيع رؤيته هنا !؟

454
00:48:45,200 --> 00:48:46,600
الجرّاح

455
00:48:52,700 --> 00:48:57,800
الفتاة مكشوفة

456
00:49:52,100 --> 00:50:03,300
سألت الجميع شخصياً إذا يريدون
التنحي ، وجميعهم توسلونني بالقيام بذلك

457
00:50:07,300 --> 00:50:09,500
أتتذكر في أولمبياد ميونخ؟

458
00:50:11,000 --> 00:50:14,000
عندما أيضاً صوت أفراد الشرطة الألمانية بينهم

459
00:50:16,400 --> 00:50:19,500
...إختاروا التخلي عن عملية الإنقاذ

460
00:50:21,000 --> 00:50:23,300
لأنها كانت خطرة للغاية

461
00:50:25,300 --> 00:50:27,600
ماذا أردتني أن أفعل؟

462
00:50:39,200 --> 00:50:41,200
(إذا تدفع لي لأكون ضميرك ، يا(مارتي

463
00:50:42,900 --> 00:50:45,100
فيجب أن تطلب إسترجاع مالك

464
00:52:30,900 --> 00:52:32,600
بدلوهما

465
00:52:35,100 --> 00:52:36,500
ماذا ؟

466
00:52:36,600 --> 00:52:39,300
لقد قُلت بأن (آنا) كانت معتلة نفسياً

467
00:52:39,500 --> 00:52:40,700
إذا سيكون هناك حادث

468
00:52:40,700 --> 00:52:44,000
وجودها خلف المقود سيتلاعب بمخيلاتهم

469
00:52:45,000 --> 00:52:47,300
سليم) قائد رصين)

470
00:53:13,000 --> 00:53:16,000
<font color=#FF8040>(أنتِ لي وأنا لكِ ، يا(تشارلي</font>

471
00:53:16,100 --> 00:53:18,000
<font color=#FF8040>أنتِ جنديتي</font>

472
00:53:18,100 --> 00:53:21,000
<font color=#FF8040>معاً سنشعل الحرب</font>

473
00:53:21,100 --> 00:53:22,900
<font color=#FF8040>بالنسبة لنا ليس هناك قانون</font>

474
00:53:23,000 --> 00:53:26,800
<font color=#FF8040>ما عدا قانون ولدنا لنقاتل</font>

475
00:53:29,500 --> 00:53:31,200
نحن نتحرك

476
00:53:31,200 --> 00:53:32,500
جيد

477
00:53:42,200 --> 00:53:45,600
<font color=#FF8040>أعمال العنف لا يمكن أن تكون إجرامية عندما يتم تنفيذها</font>

478
00:53:45,600 --> 00:53:48,000
<font color=#FF8040>من قبل معارضة لدولة إجرامية</font>

479
00:53:48,600 --> 00:53:51,600
<font color=#FF8040>إذا يقصف الإسرائيلين مُدننا بالطائرات النفاثة</font>

480
00:53:51,600 --> 00:53:53,900
<font color=#FF8040>بينما نحن لا نملك طائرة واحدة</font>

481
00:53:54,300 --> 00:53:57,300
<font color=#FF8040>إذا هم يرسلون دبابات بينما نحن لا نملك سوى قبضاتنا</font>

482
00:53:57,800 --> 00:54:00,300
<font color=#FF8040>بينما لا يهتم أحد ، ما الذي نستطيع فعله؟</font>

483
00:54:00,900 --> 00:54:02,300
<font color=#FF8040>سوى الإرهاب</font>

484
00:54:02,300 --> 00:54:06,000
<font color=#FF8040>للإرهاب مسرح</font>

485
00:54:07,400 --> 00:54:08,700
<font color=#FF8040>وأحياناً</font>

486
00:54:08,700 --> 00:54:12,600
<font color=#FF8040>على العالم أن يرفع من رقبته</font>

487
00:54:12,700 --> 00:54:15,600
<font color=#FF8040>قبل أن يستمع للعدالة</font>

488
00:54:16,500 --> 00:54:17,800
<font color=#FF8040>إرهاب</font>

489
00:54:19,200 --> 00:54:20,700
<font color=#FF8040>هل قلت إرهاب؟</font>

490
00:54:21,900 --> 00:54:25,800
<font color=#FF8040>للإرهاب مسرح</font>

491
00:54:40,500 --> 00:54:42,900
<font color=#FF8040>أتتذكرين ما قلته بشأن أبي ؟</font>

492
00:54:43,400 --> 00:54:45,800
<font color=#FF8040>لكي يرحب بزواره اليهود</font>

493
00:54:45,800 --> 00:54:48,500
<font color=#FF8040>أبقى القهوة ساخنة بدار الضيافة لأجلهم</font>

494
00:54:48,500 --> 00:54:50,300
<font color=#FF8040>طوال اليوم</font>

495
00:54:50,600 --> 00:54:53,000
<font color=#FF8040>لكن عندما آتى الصهاينة أخيراً</font>

496
00:54:53,100 --> 00:54:54,600
<font color=#FF8040>هاجموا</font>

497
00:54:55,000 --> 00:54:58,100
<font color=#FF8040>أضطر جديّ لبيع حصانه لشراء سلاح</font>

498
00:54:58,100 --> 00:55:00,000
<font color=#FF8040>لحماية عائلته</font>

499
00:55:00,100 --> 00:55:03,700
<font color=#FF8040>أطلقوا النار عليه بنفس السلاح الذي أشتراه</font>

500
00:55:50,800 --> 00:55:54,200
<font color=#FF8040>(سأحبكِ دائماً ، يا حبيبتي (جوان</font>

501
00:55:55,000 --> 00:56:01,100
<font color=#FF8040>الآن ، قد أختلطت أجسادنا ودمائنا</font>

502
00:56:05,900 --> 00:56:13,700
<font color=#008000>ترجمة " Akarm Nasser "  ترجمة</font>

