1
00:00:15,700 --> 00:00:19,700
أسر (سليم) مرة من قبل الأردنيين

2
00:00:19,600 --> 00:00:23,000
ولقد كان فخوراً بذلك -
لماذا ؟ -

3
00:00:23,100 --> 00:00:25,100
(لأنه أسر مع (خليل

4
00:00:26,800 --> 00:00:28,700
لقد كان ذلك في المساء ، كما قال

5
00:00:29,400 --> 00:00:31,100
دخلت قافلة من سيارات الجيب إلى المخيم

6
00:00:31,200 --> 00:00:35,000
(وأمسكوا (خليل) أولاً ثم (سليم

7
00:00:35,100 --> 00:00:37,100
(ثم ضربوا (خليل

8
00:00:37,600 --> 00:00:39,900
خلعوا حذائيه وجعلوا (سليم) يمسك قدميه

9
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
بينما هم جلدوا قدميه

10
00:00:43,200 --> 00:00:44,600
و ؟

11
00:00:46,000 --> 00:00:47,500
وبعدها بدلوهما

12
00:00:49,800 --> 00:00:51,900
هم يجلدونني الآن

13
00:00:52,900 --> 00:00:54,900
أخي يمسك بي

14
00:00:55,800 --> 00:00:58,100
أقدامنا لا نشعر بها بعد الآن

15
00:00:59,000 --> 00:01:00,700
لا يمكن التعرف عليها

16
00:01:03,400 --> 00:01:06,100
قال بأنكِ أسعفتِ أقدامهم للعافية

17
00:01:07,500 --> 00:01:09,800
غسلتِ أقدامهم وقرأتِ لهما

18
00:01:12,400 --> 00:01:14,800
وبعدها جعلتيهما يخططان لهجمات جديدة

19
00:02:13,900 --> 00:02:15,500
! (إنتظروا ! (سلما

20
00:02:17,100 --> 00:02:19,600
! إنتظروا

21
00:04:25,800 --> 00:04:28,700
! حسناً ! لينزل الجميع من الشاحنة
! انزلوا من الشاحنة
<font color=#0080C0>(مخيم تدريب فلسيطيني ، لبنان)</font>

22
00:04:28,700 --> 00:04:29,800
! تحركوا ، تحركوا -
! اتركوا أشيائكم -
<font color=#0080C0>(مخيم تدريب فلسيطيني ، لبنان)</font>

23
00:04:29,900 --> 00:04:31,900
! انزلوا من الشاحنة ! النساء على هذا الجانب
<font color=#0080C0>(مخيم تدريب فلسيطيني ، لبنان)</font>

24
00:04:32,100 --> 00:04:33,500
! ليسرع الجميع

25
00:04:33,800 --> 00:04:36,100
! جميع الحثالات البيضاء من الغرب ، إتبعوني

26
00:04:36,300 --> 00:04:37,600
ليس لدينا مخدرات

27
00:04:37,700 --> 00:04:39,400
ولا أسماء أجنبية

28
00:04:39,500 --> 00:04:41,400
بدون محادثات شخصية

29
00:04:41,500 --> 00:04:45,200
وعدم دخول المناطق المحظورة على الأطلاق

30
00:04:45,500 --> 00:04:46,700
أريد صفين

31
00:04:46,800 --> 00:04:48,000
انظروا إلي ، واجهوني

32
00:04:48,100 --> 00:04:50,200
عيونكم عليّ ، جميعاً

33
00:04:50,200 --> 00:04:52,700
! أنتِ ، في الخلف ، اسرعي

34
00:04:53,100 --> 00:04:54,900
هذا النقيب (طياح) في سيارة الجيب

35
00:04:55,100 --> 00:04:57,400
هو يضع قواعد المعسكر

36
00:04:57,700 --> 00:05:01,200
إذا تخرقون القواعد ، فسيتم إعدامكم

37
00:05:12,200 --> 00:05:14,900
لندن ، إنجلترا

38
00:05:26,900 --> 00:05:29,700
لماذا كان (روسينو) في لندن ؟

39
00:05:29,800 --> 00:05:34,000
مكاتب قانونية ، وجامعات متعددة التقنيات
وكنيس وبعض المنازل

40
00:05:34,100 --> 00:05:36,700
أهداف ؟ -
لا يمكن أن تكون كلها أهداف -

41
00:05:36,800 --> 00:05:38,700
هناك شيء آخر يربطهم

42
00:05:38,800 --> 00:05:40,400
خمنوا ماذا ؟

43
00:05:40,500 --> 00:05:42,600
فتاة الفالكيري عادت إلى المدينة أيضاً

44
00:05:42,700 --> 00:05:43,900
....(صديقتنا الجيدة (هيلغا

45
00:05:44,100 --> 00:05:46,600
(لقد إجتمعت بالأمس مع (ميستيربان

46
00:05:46,700 --> 00:05:49,900
(لكن لايزال عدم وجود خبر عن (تشارلي

47
00:05:50,000 --> 00:05:53,100
آسف ، جميعاً ، يبدو بأننا سنبقى

48
00:05:53,200 --> 00:05:56,600
في هذا البلد الرطب الصغير لفترة أطول

49
00:05:56,700 --> 00:06:00,600
يا رفاقي ، من نحن ؟

50
00:06:01,400 --> 00:06:02,600
نحن الذين بدون اسماء

51
00:06:02,700 --> 00:06:04,300
! اطلقوا النار

52
00:06:04,400 --> 00:06:06,600
بدون ملابس موحدة

53
00:06:07,300 --> 00:06:10,900
نحن الأمهات الحزينات والغاضبات

54
00:06:11,000 --> 00:06:13,700
وأتينا إلى هنا لنكمل قتال أبينا

55
00:06:13,800 --> 00:06:15,700
! أوقفوا اطلاق النار

56
00:06:21,400 --> 00:06:22,500
(الرفيقة (ليلى

57
00:06:22,600 --> 00:06:24,200
! صوبي

58
00:06:28,100 --> 00:06:30,300
من علمكِ الإطلاق النار بهذه الطريقة ؟

59
00:06:30,500 --> 00:06:32,100
! إثنان على اليمين

60
00:06:32,200 --> 00:06:33,600
! يديّكِ إلى اليسار

61
00:06:33,700 --> 00:06:37,400
! أنا إطلق النار بيديّ الإثنتين

62
00:06:37,500 --> 00:06:39,300
بيدين إثنين -
! بصوت أعلى -

63
00:06:41,200 --> 00:06:42,500
! بيدين إثنين

64
00:06:42,800 --> 00:06:44,200
! بيدين إثنين

65
00:06:44,500 --> 00:06:49,100
نحن المقاتلين المستيقظين الذين ضائعون لفترة طويلة

66
00:06:49,200 --> 00:06:54,000
بتدابير مؤقتة والآن نقف والسلاح بين أيدينا

67
00:06:54,100 --> 00:06:55,600
! إطلقي النار

68
00:06:55,700 --> 00:06:58,000
نحن أنتم

69
00:06:58,100 --> 00:06:59,800
نحن أنا

70
00:06:59,900 --> 00:07:03,200
نحن الشعب

71
00:07:03,300 --> 00:07:07,100
أنتم هنا لتصبحوا سلاح القضية الفلسطينية

72
00:07:07,200 --> 00:07:08,900
! يا رفيقة

73
00:07:09,200 --> 00:07:11,700
! إطلقي النار

74
00:07:12,900 --> 00:07:15,400
أنتم لن تنغمسوا بالملذات الجسدية

75
00:07:15,500 --> 00:07:17,700
لن تسألوا أسئلة بشأن العمليات

76
00:07:17,700 --> 00:07:19,700
التي ليس من إهتمامكم

77
00:07:19,900 --> 00:07:22,800
النقيب (طياح) يدربكم لتكونوا نكرة

78
00:07:22,900 --> 00:07:24,600
وأن لا تحتاجوا لشيء

79
00:07:24,700 --> 00:07:28,300
أنتم القذيفة الخارقة للدروع التي ستخترق

80
00:07:28,400 --> 00:07:30,500
قلب المضطهد الغربي

81
00:07:30,600 --> 00:07:34,100
هذه الطريقة تعطيكم ساعة واحدة من وضعنا للقنبلة

82
00:07:34,200 --> 00:07:38,100
يجب أن تديروا الساعة بآخر لحظة ممكنة

83
00:07:38,200 --> 00:07:40,000
هناك بعض الحمقى الذين يتحمسون للغاية

84
00:07:40,000 --> 00:07:43,800
ينسون هذا عندما يضيء المصباح

85
00:07:44,000 --> 00:07:45,100
زرع

86
00:07:45,200 --> 00:07:46,800
ربط

87
00:07:46,900 --> 00:07:48,200
إنفجار

88
00:07:50,600 --> 00:07:55,000
إنجلترا ، لندن

89
00:08:09,100 --> 00:08:11,100
قام (ميستيرباين) بالتسليم

90
00:08:46,400 --> 00:08:49,100
! لقد قلت إطلق النار

91
00:08:58,600 --> 00:09:00,000
! لا ، لا ، لا

92
00:09:00,100 --> 00:09:01,500
لا ، لا ! ليس من الضروري أن اطلق النار

93
00:09:01,500 --> 00:09:03,000
...ليس من الضروري أن اطلق النار ، لا يتوجب عليّ حتى أن

94
00:09:18,800 --> 00:09:20,600
هل الجميع يشاهد ؟

95
00:09:21,100 --> 00:09:22,400
نعم

96
00:09:40,800 --> 00:09:45,000
لذا (ميسترباين) يرسل هذه بالبريد ثم يعود إلى زيوريخ

97
00:09:45,200 --> 00:09:48,300
إنها مقالة لكنها غير منطقية

98
00:09:48,300 --> 00:09:50,300
ليس لها معنى ومليئة بالمعاني

99
00:09:50,400 --> 00:09:52,500
لكن إلى من أرسلت ؟

100
00:09:53,200 --> 00:09:55,500
لاحظت الفرنسيون شاحنة صغيرة في ليون

101
00:09:56,700 --> 00:09:58,100
عامل مصنع

102
00:09:58,200 --> 00:09:59,900
لم تتحرك منذها

103
00:10:00,000 --> 00:10:02,700
ليست ضمن قوائهم أو قوائمنا

104
00:10:03,000 --> 00:10:05,200
ماذا بشأن جميلينا الآخرين ؟

105
00:10:05,300 --> 00:10:07,200
روسينو) مايزال في المملكة المتحدة)

106
00:10:07,300 --> 00:10:09,600
ويبدو بأن (هيلغا) تسكن معه

107
00:10:09,700 --> 00:10:13,200
أليس خط الكتابة هذا مؤلوفاً لك ، يا سيد (شويلي) ؟

108
00:10:14,600 --> 00:10:16,900
(شقة (ميشيل

109
00:10:24,500 --> 00:10:27,400
واحدة لألمانيا والآخرى لفرنسا

110
00:10:27,900 --> 00:10:29,800
من المتواصل هنا ؟

111
00:10:30,100 --> 00:10:31,200
ميسترباين) بالطبع)

112
00:10:31,200 --> 00:10:32,600
لقد كتبها

113
00:10:32,700 --> 00:10:34,700
من صنعها ؟

114
00:10:36,600 --> 00:10:38,800
...إذا هذه أوامر

115
00:10:39,100 --> 00:10:40,900
فلماذا (روسينو) ليس في فرنسا ؟

116
00:10:57,900 --> 00:10:59,400
انسى الأمر ، اغرب من هنا

117
00:11:02,200 --> 00:11:05,100
الشخص يصبح وحيداً هنا

118
00:11:06,000 --> 00:11:07,800
أنا لست وحيدة

119
00:11:08,500 --> 00:11:10,200
حسناً ، ستصبحين وحيدة

120
00:11:13,600 --> 00:11:15,000
أنتِ

121
00:11:16,800 --> 00:11:17,900
ما هو أسمكِ الحقيقي ، يا (ليلى) ؟

122
00:11:17,900 --> 00:11:19,700
(اقرأ القواعد ، يا رفيق (أبدول

123
00:11:24,100 --> 00:11:25,200
اصغي

124
00:11:25,300 --> 00:11:29,300
أنا ، أنا ، فقط أحتاج لشيء ما ، حسناً ؟

125
00:11:29,600 --> 00:11:31,300
أنا فقط أحتاج لشيء ما

126
00:11:31,300 --> 00:11:33,400
...أنهم ، حسناً ، أنهم لا

127
00:11:33,600 --> 00:11:35,300
لا يعرفون ماذا يفعلون بي

128
00:11:37,200 --> 00:11:42,100
أنا عديم الفائدة هنا ، حسنا

129
00:11:42,100 --> 00:11:46,600
أنا خطر بالخارج ، و...كما ترين

130
00:11:46,700 --> 00:11:48,900
لقد كنت هنا...لقد كنت هنا

131
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
لقد كنت هنا لسنتين...سنتين

132
00:11:52,100 --> 00:11:58,400
و ، لقد سمعت ورأيت أموراً

133
00:12:02,100 --> 00:12:05,500
أنهم سيقتلونني في أيّ يوم

134
00:12:06,200 --> 00:12:09,800
أقصد ، أنا لا...أنا حتى لا أكل الكثير من الطعام

135
00:12:09,900 --> 00:12:13,200
أنا لا...أنا حتى لا استخدم الصابون

136
00:12:13,300 --> 00:12:15,200
في حال كلفتهم الكثير

137
00:12:15,300 --> 00:12:18,500
أنتِ ، صمتاً

138
00:12:18,600 --> 00:12:21,800
...أنتِ تقومين بعمل جيد هنا و...و

139
00:12:21,900 --> 00:12:23,600
وستغادرين قريباً

140
00:12:23,700 --> 00:12:28,600
واسمعي ، أنا عملت على إحداثيات الخريطة لهذا المكان ، ونعم ؟

141
00:12:28,600 --> 00:12:31,300
...وإنها

142
00:12:34,300 --> 00:12:36,200
333...

143
00:12:36,300 --> 00:12:41,300
33/44/38.4
شمالاً

144
00:12:41,400 --> 00:12:46,700
33/25/17
شرقاً

145
00:12:46,800 --> 00:12:48,400
و ، اسمعي ، اسمعي ، اسمعي

146
00:12:48,500 --> 00:12:49,600
...كل...كل ما عليكِ القيام به

147
00:12:49,700 --> 00:12:51,800
أنتِ فقط...أنتِ فقط

148
00:12:51,900 --> 00:12:54,600
أنتِ فقط ترمين ملاحظة للسفارة الأمريكية، حسناً ؟

149
00:12:54,600 --> 00:13:00,600
(وأنتِ فقط...ققط تقولين بأن ، بأن (آرثر

150
00:13:01,100 --> 00:13:05,200
آرثر أش. هالوران) ، نعم ؟)

151
00:13:05,300 --> 00:13:10,200
....هو....هو...هو يرغب أن يعود للوطن و

152
00:13:10,300 --> 00:13:13,900
ويدفع دينه للمجتمع ، حسناً ؟

153
00:13:14,000 --> 00:13:15,500
حسناً

154
00:13:18,300 --> 00:13:22,000
نعم ، أمي ستزورني في السجن كما أعتقد

155
00:13:22,500 --> 00:13:24,000
أعتقد بأنها ستزورني ، الآن أصغي ، أصغي

156
00:13:24,100 --> 00:13:27,000
(أصغي ، اسمها...أسمها...أسمها هو (جانيت

157
00:13:27,100 --> 00:13:28,400
ما هو اسمك ؟ أقصد ، ما هو اسمك ؟

158
00:13:28,500 --> 00:13:30,400
حسناً ، حسناً -
أقصد ، لقد أخبرتكِ اسمي -

159
00:13:30,500 --> 00:13:32,200
هيّا ، لقد أخبرتكِ اسمي -
حسناً -

160
00:13:32,300 --> 00:13:33,800
ما هو....حسناً ، حسناً

161
00:13:33,900 --> 00:13:36,300
حسناً

162
00:13:39,100 --> 00:13:40,200
لا بأس ، أنا آسف

163
00:13:40,300 --> 00:13:41,900
لقد تماديت كثيراً ، لقد تماديت كثيراً

164
00:13:42,000 --> 00:13:45,600
لقد كانت ليلة عظيمة حقاً و

165
00:13:45,800 --> 00:13:48,700
...وأنا...آسف ، و

166
00:13:48,800 --> 00:13:50,400
كل ما أعرفه هو بأنهم أرسلوك إلى هنا لإختباري

167
00:13:50,400 --> 00:13:51,500
! اخرج ، اخرج -
لا -

168
00:13:51,500 --> 00:13:53,400
اخرج ، اخرج -
! صمتاً -

169
00:13:53,800 --> 00:13:55,400
اخرج

170
00:15:33,100 --> 00:15:35,900
أتعرفين ما هي عقوبة التجسس ؟

171
00:15:38,000 --> 00:15:40,800
! الآن ، (طياح) سيحبني

172
00:15:42,900 --> 00:15:45,400
! أنتم ! أنتم ! لدينا جاسوسة ! لدينا جاسوسة

173
00:15:45,500 --> 00:15:48,100
! توقفي -
! لدينا خائنة -

174
00:15:48,600 --> 00:15:51,000
كما ترون ، امسكت بها تتجسس ، أيها السيدات والسادة

175
00:15:51,100 --> 00:15:52,900
إنها خائنة

176
00:15:53,500 --> 00:15:55,000
أخبرتك بأنني ذا فائدة ، يا رجل

177
00:15:55,000 --> 00:15:56,200
انه يكذب

178
00:15:56,300 --> 00:15:57,900
أنا ذهبت إلى هناك لإبلغ عنه

179
00:15:57,900 --> 00:15:59,100
حاول القفز عليّ الليلة الماضية

180
00:15:59,200 --> 00:16:03,000
! كلام فارغ ، توقفي عندك

181
00:16:03,300 --> 00:16:05,400
لقد أتت إلي

182
00:16:05,600 --> 00:16:06,800
حسناً ؟

183
00:16:06,900 --> 00:16:09,300
لذا أخبرتها بالقواعد

184
00:16:09,500 --> 00:16:11,500
أيصدق أحدكم هذا ؟

185
00:16:11,700 --> 00:16:15,600
كما لو أنني سأغوي الرفيق (أبدول) ؟

186
00:16:22,500 --> 00:16:24,500
خوفها

187
00:16:28,100 --> 00:16:29,200
مهلاً -
نعم -

188
00:16:29,200 --> 00:16:31,900
! إنتظروا ، إنتظروا ! أنت

189
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
لماذا أنتِ تدخلين إلى هناك بدون إذن ؟

190
00:16:36,100 --> 00:16:38,900
أنتِ تعرفين بأن عقوبة التجسس هي الإعدام

191
00:16:38,900 --> 00:16:41,000
! نعم ، نعم ، نعم

192
00:16:41,300 --> 00:16:42,900
الرفيق (أبدول) خرق القانون

193
00:16:43,100 --> 00:16:45,400
بدون محادثات خاصة

194
00:16:45,900 --> 00:16:47,100
أنتِ تكذبين

195
00:16:50,200 --> 00:16:51,200
! (آرثر أش. هالوران)

196
00:16:55,400 --> 00:16:57,700
هذا اسمك الحقيقي، أليس كذلك ؟

197
00:17:00,000 --> 00:17:02,200
أخبرتني بهذا الليلة الماضية

198
00:17:03,300 --> 00:17:05,600
طلب مني أن اذهب للسفارة

199
00:17:05,900 --> 00:17:08,100
وأقول بإنه يستطيع خيانتنا

200
00:17:08,900 --> 00:17:11,800
وبأن أمه ستزوره بالسجن

201
00:17:13,300 --> 00:17:15,500
(وأسمها (جانيت

202
00:17:18,400 --> 00:17:20,400
كيف أعرف إذا أنا كاذبة ؟

203
00:17:30,200 --> 00:17:31,900
اعطها المسدس

204
00:17:37,000 --> 00:17:38,700
! مهلاً ! مهلاً

205
00:17:39,100 --> 00:17:42,200
ماذا ؟ ماذا ؟

206
00:17:42,800 --> 00:17:44,900
! بحقك ، يا رجل ! بحقك

207
00:17:45,500 --> 00:17:47,400
...أنا فقط...أنا فقط

208
00:17:47,600 --> 00:17:49,600
لقد أخبرتها بذلك لكي إضايقها

209
00:17:49,700 --> 00:17:51,900
طياح) ، هذا...هذا كُل شيء ، يا رجل)

210
00:17:51,900 --> 00:17:53,500
بحقك

211
00:17:54,400 --> 00:17:56,100
بحقك

212
00:17:57,400 --> 00:17:58,500
رجاءاً

213
00:17:58,500 --> 00:17:59,900
رجاءاً

214
00:18:02,600 --> 00:18:04,100
! أنت

215
00:18:20,100 --> 00:18:21,500
اطلقوا عليه النار

216
00:18:33,900 --> 00:18:36,100
احزمي حقيبتك ، أيها الرفيقة

217
00:18:58,300 --> 00:18:59,700
حصلنا على شيء ما

218
00:19:06,800 --> 00:19:10,200
لقد حسبنا عدد الأحرف في كل جملة

219
00:19:10,300 --> 00:19:12,400
وتطبيق ذلك في رمز مفتاح أسكي

220
00:19:12,600 --> 00:19:13,800
فتحصل على كلمات كاملة

221
00:19:13,900 --> 00:19:15,600
دفاع " من بطاقة البريد الفرنسية "

222
00:19:15,600 --> 00:19:17,500
نسيان " من البطاقة الألمانية "

223
00:19:17,600 --> 00:19:21,400
" والتي ترجمتهما إلى " دفاع " و " نسيان

224
00:19:21,700 --> 00:19:23,400
تقدم

225
00:19:23,600 --> 00:19:25,300
لكن مايزالا بدون معنى

226
00:19:28,000 --> 00:19:30,400
ماذا يسعى هنا ؟

227
00:19:31,400 --> 00:19:33,800
هذا ليس بشأن القتل بالنسبة إليه

228
00:19:34,200 --> 00:19:35,800
انه بشأن العرض

229
00:19:36,300 --> 00:19:38,900
انهم يحضرون (تشارلي) لشيء ما

230
00:19:39,100 --> 00:19:40,800
لأجل ماذا ؟

231
00:19:41,000 --> 00:19:42,700
مارتي) ؟)

232
00:19:54,400 --> 00:19:56,300
مايزال حساب الجثث

233
00:19:56,600 --> 00:19:58,400
لكن صحفي إسرائيلي

234
00:19:58,500 --> 00:20:01,500
حضر المؤتمر  اليوم في ليون مع عائلتي

235
00:20:01,600 --> 00:20:03,100
....يعتقد بأنه كان الهدف الرئيسي

236
00:20:11,000 --> 00:20:14,300
اسألوا الفرنسيين إذا كان هناك سلك دمية

237
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
! نحن حمقى

238
00:20:18,500 --> 00:20:20,400
لدى (خليل) خلية آخرى

239
00:20:20,400 --> 00:20:23,200
...الآن ، إذا تريد عائد على إستثمارك

240
00:20:23,300 --> 00:20:25,900
لذا أنا الأحمق الغبي ، رجل المال

241
00:20:26,100 --> 00:20:27,800
! و(مارتن كورتز) هو الموهبة

242
00:20:27,900 --> 00:20:30,100
! نحن نقترب

243
00:20:30,400 --> 00:20:33,100
هل تعتقد حقاً بأن تفجير بضعة معسكرات

244
00:20:33,200 --> 00:20:34,600
سيوقفه الآن ؟

245
00:20:34,600 --> 00:20:37,100
! (إنهم يفجروننا ، يا (مارتي

246
00:20:41,500 --> 00:20:44,100
(تشارلي) في لبنان)

247
00:20:44,500 --> 00:20:46,600
انها بالداخل

248
00:20:46,700 --> 00:20:48,200
أين ؟

249
00:20:49,500 --> 00:20:50,600
حسناً

250
00:20:50,700 --> 00:20:53,100
إلا يتوقف بأننا نرد على هجومه ؟

251
00:20:53,300 --> 00:20:56,900
وإذا لم يأتي الرد ، ألن يجعله مرتاباً ؟

252
00:20:57,100 --> 00:20:59,300
أنا أستجيب للناس ، يا(مارتي) ، وليس لك

253
00:20:59,400 --> 00:21:01,300
...(نوح) ؟ معك (غادي)

254
00:21:15,200 --> 00:21:19,000
أنتم ، تحركوا ، ستفقدون أرجلكم الصغيرة

255
00:21:30,700 --> 00:21:32,400
نعم

256
00:21:33,600 --> 00:21:35,400
شكراً لكِ

257
00:21:35,500 --> 00:21:37,300
! (سلما)

258
00:21:57,700 --> 00:21:59,500
شكراً

259
00:21:59,800 --> 00:22:02,200
(أنا (كريم -
(ليلى) -

260
00:22:02,200 --> 00:22:04,200
يمكنكِ أن تكوني (تشارلي) هنا

261
00:22:07,000 --> 00:22:09,800
انه قاعدة المعسكر بأن المباني

262
00:22:09,900 --> 00:22:11,400
لا يجب أن تكون دائمة

263
00:22:11,500 --> 00:22:14,000
في حال نسينا أين هو موطنا الحقيقي

264
00:22:28,100 --> 00:22:30,500
جيد ؟

265
00:22:46,700 --> 00:22:48,100
(شكراً ، (فاطمة

266
00:22:48,100 --> 00:22:51,500
سهل ، شوي

267
00:22:57,900 --> 00:23:00,200
أنتِ طبيبة ؟ -
نعم -

268
00:23:00,200 --> 00:23:02,400
يجب أن اعمل القليل من كل شيء هنا

269
00:23:02,600 --> 00:23:04,200
إجلسي

270
00:23:22,300 --> 00:23:25,800
سنحتفل بذكرى إستشهاد إخوتنا

271
00:23:26,700 --> 00:23:29,600
(سيجعلونكِ تشعرين بالإنتماء ، يا (تشارلي

272
00:23:30,600 --> 00:23:32,700
ستشعرين بالخجل من خداعهم

273
00:23:35,000 --> 00:23:37,700
وأنتِ ربما تقررين إخبارهم بالحقيقة حتى

274
00:23:37,800 --> 00:23:42,500
لكن باللحظة التي تفعلينها...سينقلبون عليكِ

275
00:23:43,800 --> 00:23:45,400
يعذبونكِ

276
00:23:46,200 --> 00:23:48,000
يقتلونكِ

277
00:23:49,000 --> 00:23:50,800
لقد قرأت رسائلكِ إليه

278
00:23:59,400 --> 00:24:01,200
مفكرتك

279
00:24:07,100 --> 00:24:09,300
(أنتِ لا تحبين (سليم

280
00:24:10,400 --> 00:24:12,300
بل تحبين موته

281
00:24:17,200 --> 00:24:19,100
هما نفس الشيء الآن

282
00:24:21,100 --> 00:24:22,800
نعم

283
00:24:24,200 --> 00:24:26,100
ربما

284
00:24:27,400 --> 00:24:29,900
(الناس في عالمنا ، يا (تشارلي

285
00:24:30,200 --> 00:24:32,400
...سينجذبون إليكِ

286
00:24:33,400 --> 00:24:35,300
لأنه يمكنكِ الكذب

287
00:24:37,100 --> 00:24:41,200
لأن لديكِ وجه جميل أبيض وجواز نظيف

288
00:24:44,400 --> 00:24:48,200
أحضرتكِ إلى هنا لأنني أريدكِ أن تكوني حقيقية

289
00:24:52,600 --> 00:24:58,000
كيف كان...بآخر مرة رأيتيه بها ؟

290
00:24:59,400 --> 00:25:01,200
أرجوكِ ؟

291
00:25:04,000 --> 00:25:05,600
بصدق ؟

292
00:25:05,800 --> 00:25:07,500
نعم

293
00:25:13,500 --> 00:25:15,200
لقد كان ضعيفاً

294
00:25:16,700 --> 00:25:18,700
وكان بالكاد يستطيع التحرك

295
00:25:19,100 --> 00:25:20,500
لماذا ؟

296
00:25:26,600 --> 00:25:29,000
فهمت

297
00:25:29,300 --> 00:25:32,800
أنتِ وهو حظيتما بليلة رائعة

298
00:25:33,100 --> 00:25:34,900
أنا أتفهم

299
00:25:36,500 --> 00:25:38,100
أنا أتفهم

300
00:25:57,500 --> 00:25:59,400
(لقد وجدنا بطاقة بريدية جديدة ، يا (غادي

301
00:26:01,500 --> 00:26:03,800
(لقد حصلنا عليها من شقة (روسينو

302
00:26:04,500 --> 00:26:07,200
لقد أخذها بالأمس من صندوق البريد

303
00:26:07,500 --> 00:26:09,300
والآن إنجلترا

304
00:26:20,100 --> 00:26:21,500
! ماذا ؟ توقفي

305
00:26:21,600 --> 00:26:22,900
أنا أحاول

306
00:26:23,000 --> 00:26:24,400
حسناً

307
00:26:24,500 --> 00:26:26,400
فنما على الجدران

308
00:26:31,000 --> 00:26:32,900
صورة القاتل

309
00:26:39,400 --> 00:26:41,800
أنت أيضاً تجدني مضحكة ، أليس كذلك ؟

310
00:26:41,900 --> 00:26:43,100
أنا أحاول

311
00:26:43,200 --> 00:26:45,000
لا ، لا

312
00:26:45,300 --> 00:26:47,300
أنتِ أرملة الشهيد

313
00:26:47,600 --> 00:26:49,400
نحن نحترم ذلك

314
00:26:50,000 --> 00:26:51,300
ما...ما هو ذلك ؟

315
00:26:51,300 --> 00:26:53,400
أرملة الشهيد

316
00:26:53,600 --> 00:26:55,800
نحن كذلك ، بطريقة ما

317
00:26:56,000 --> 00:26:57,800
(أنا و(ياسر

318
00:26:59,300 --> 00:27:00,600
ونحن سعيدين بقدومك

319
00:27:00,600 --> 00:27:02,700
كيف...كيف تقولين

320
00:27:02,800 --> 00:27:04,500
حظاً سعيداً ، وأفضل التمنيات " ؟ "

321
00:27:04,700 --> 00:27:05,800
بالنجاح

322
00:27:09,300 --> 00:27:11,700
! ماذا ؟ أنتِ أخبرتيني بقول ذلك

323
00:27:11,700 --> 00:27:14,300
ما الذي قلته للتو ؟ -
بالنجاح -

324
00:27:14,500 --> 00:27:16,300
ماذا ؟ -
نجاح -

325
00:27:16,400 --> 00:27:19,000
هذا ما قلته ، نجاح

326
00:27:19,100 --> 00:27:21,300
نجاح -
نجاح -

327
00:27:44,200 --> 00:27:46,200
حسناً

328
00:27:46,300 --> 00:27:48,800
جميعنا يعرف ماذا يعني هذا

329
00:27:50,900 --> 00:27:54,900
! الحرية لفلسطين

330
00:27:57,800 --> 00:28:00,600
! الحرية لفلسطين

331
00:28:42,900 --> 00:28:44,800
! (تشارلي)

332
00:29:03,000 --> 00:29:04,300
! (سليم)

333
00:29:04,400 --> 00:29:05,600
! (سليم)

334
00:29:05,700 --> 00:29:07,500
! (سليم) -
! (سليم) -

335
00:29:07,800 --> 00:29:09,500
! (سليم) -
! (سليم) -

336
00:29:09,800 --> 00:29:11,500
! (سليم) -
! (سليم) -

337
00:29:11,600 --> 00:29:13,200
! (سليم) -
! (سليم) -

338
00:29:13,400 --> 00:29:14,700
! (سليم) -
! (سليم) -

339
00:29:14,900 --> 00:29:16,900
! (سليم) -
! (سليم) -

340
00:29:17,100 --> 00:29:19,200
! (خليل) -
! (خليل) -

341
00:29:19,300 --> 00:29:21,200
! (خليل) -
! (خليل) -

342
00:29:21,300 --> 00:29:22,800
! (خليل) -
! (خليل) -

343
00:29:22,900 --> 00:29:25,800
! (خليل)

344
00:29:31,900 --> 00:29:33,200
! (مرام)

345
00:29:38,400 --> 00:29:40,100
! (تعالي إلى الأسفل ، يا (مرام

346
00:29:42,300 --> 00:29:43,800
....لا يمكنني

347
00:30:24,700 --> 00:30:26,700
النكبة

348
00:30:26,800 --> 00:30:28,700
! النكبة ! النكبة

349
00:30:28,700 --> 00:30:32,700
! النكبة ! النكبة

350
00:31:00,400 --> 00:31:02,400
خمسة مخيمات

351
00:31:05,700 --> 00:31:07,700
أنا آسف

352
00:31:32,200 --> 00:31:36,100
حرب الإستقلال
سنة 1948

353
00:31:36,400 --> 00:31:37,500
ماذا يسمونها ؟

354
00:31:37,500 --> 00:31:38,800
" الكارثة "

355
00:31:38,900 --> 00:31:40,600
....او -
" الكارثة " -

356
00:31:44,200 --> 00:31:47,700
من بدأ كل هذا ؟ -
البريطانيين -

357
00:31:47,800 --> 00:31:50,200
الآن ، (خليل) لا يهاجم الناس

358
00:31:50,700 --> 00:31:53,000
بل يهاجم الأفكار

359
00:31:53,200 --> 00:31:55,300
مسرح الحقيقة

360
00:31:56,200 --> 00:31:57,900
هو يحتاج إنتباه الناس

361
00:31:58,000 --> 00:31:59,600
لأن بدون الجمهور لن يكون هناك شيء

362
00:31:59,700 --> 00:32:01,400
خليل) رجل إستعراض)

363
00:32:01,400 --> 00:32:03,300
(هيلغا) و(روسينو)

364
00:32:03,400 --> 00:32:05,000
هما في إنجلترا -
نعم -

365
00:32:05,200 --> 00:32:06,800
ماذا بشأن (تشارلي) ؟

366
00:32:07,000 --> 00:32:09,500
فتاة بريطانية في أرض بريطانية

367
00:32:09,500 --> 00:32:11,400
لن يكون قادراً على المقاومة

368
00:32:11,500 --> 00:32:14,400
البطاقتين البريدتين الأخرتين إنخفضتا إلى كلمتين

369
00:32:14,600 --> 00:32:16,100
" دفاع " و " نسيان "

370
00:32:16,100 --> 00:32:17,900
وكلتا الضحيتين كانتا أيديولوجيتين

371
00:32:18,000 --> 00:32:22,200
الصحفي في ليون ، (روزن) ، كان
من المقرر أن يلقي خطاباً

372
00:32:22,400 --> 00:32:24,500
" الهجوم الدفاعي "

373
00:32:24,700 --> 00:32:26,400
" دفاع "

374
00:32:26,800 --> 00:32:28,000
بادجوديسبيرج

375
00:32:28,000 --> 00:32:30,200
....عمّ (فاينبرج) ، الباحث

376
00:32:30,300 --> 00:32:33,400
كان يكتب عن ألمانيا ، عن المحرقة

377
00:32:33,400 --> 00:32:35,400
ما كان اسم كتابه الجديد ؟

378
00:32:35,700 --> 00:32:37,900
" لن ننسى ابداً "

379
00:32:41,700 --> 00:32:43,400
لذا ، لتلخيص ذلك

380
00:32:43,800 --> 00:32:47,600
أولا ، التاريخ...كلمة " كارثة " تعطينا النكبة

381
00:32:47,800 --> 00:32:50,600
الذكرى السنوية في الخامس عشر من مايو

382
00:32:51,200 --> 00:32:54,000
...ثانياً ، الموقع

383
00:32:54,300 --> 00:32:57,000
البريطانيين هم المسؤولين عن النكبة

384
00:32:58,000 --> 00:32:59,300
بريطانيا

385
00:33:03,600 --> 00:33:05,800
سيرد الإسرائيليين

386
00:33:06,800 --> 00:33:08,900
بدون ردّ

387
00:33:09,300 --> 00:33:12,000
نحن مجرد بضعة عرب في الصحراء

388
00:33:14,300 --> 00:33:16,100
ألا تفهمين ؟

389
00:33:17,000 --> 00:33:19,900
بالنسبة للفلسطينيين حتى النهاية

390
00:33:20,600 --> 00:33:23,500
يجب أن نرفع العالم كله حتى ينشغل بقضيتنا

391
00:33:24,300 --> 00:33:26,900
....ثالثاً ، الهدف

392
00:33:27,100 --> 00:33:30,800
المفكرين ، حتى يجرحوننا بشكل أعمق

393
00:33:31,500 --> 00:33:34,900
وعندما يردّون ، سنردّ ثانية

394
00:33:35,000 --> 00:33:37,900
ومراراً وتكراراً

395
00:33:40,500 --> 00:33:41,800
نعم

396
00:33:41,900 --> 00:33:46,000
الذكرى السنوية للنكبة بعد ثلاثة أيام

397
00:33:46,200 --> 00:33:48,400
....نبحث عن أيّ أحداث في الخامس عشر

398
00:33:48,500 --> 00:33:50,500
أيّ شيء قد يرتبط بالكارثة

399
00:33:50,600 --> 00:33:53,000
الكارثة ، الإستقلال ، النكبة

400
00:33:53,100 --> 00:33:54,700
! أيّ شيء قريب حتى

401
00:33:58,700 --> 00:34:01,400
غادي) ، أريد أن تلقي نظرة آخرى)

402
00:34:01,500 --> 00:34:03,300
(على المواقع التي زارها (روسينو

403
00:34:15,100 --> 00:34:17,500
أنا في كلية الفنون التطبيقية في لندن الكبرى

404
00:34:18,500 --> 00:34:20,400
بروفيسورة إسرائيلية تعقد حديثاً هنا

405
00:34:20,500 --> 00:34:22,600
في الذكرة السنوية للنكبة

406
00:34:23,200 --> 00:34:27,300
الكلمة " كارثة " في عنوان محاظرتها

407
00:34:32,900 --> 00:34:35,200
لماذا ليس لدينا ضوء وامض وصفارة أيضاً ؟

408
00:34:35,200 --> 00:34:37,500
(كن لطيفاً ، يا (شمعون

409
00:34:38,000 --> 00:34:41,500
انها كرتنا لكن ملعبهم

410
00:34:43,000 --> 00:34:45,500
القاعدة الإستخباراتية ، لندن

411
00:34:47,700 --> 00:34:49,800
لقد كان يتطلع لهذا ، يا سيدي

412
00:34:49,900 --> 00:34:51,600
كثيراً

413
00:34:57,400 --> 00:34:58,900
من هذا الطريق ، يا سيدي

414
00:35:15,800 --> 00:35:17,700
(سيد (رافائيل

415
00:35:19,000 --> 00:35:20,100
(قابل النقيب (ميدوز

416
00:35:20,100 --> 00:35:22,700
(النقيب (ميدوز) قابل السيد (رافائيل

417
00:35:23,400 --> 00:35:24,500
من تل أبيب

418
00:35:24,500 --> 00:35:26,500
في الواقع ، إنه لشرف ، يا سيدي

419
00:35:42,100 --> 00:35:43,400
شارب جيد

420
00:35:43,400 --> 00:35:45,100
نعم

421
00:35:57,500 --> 00:35:59,500
عرفت (رافاييل) سابقاً

422
00:35:59,700 --> 00:36:02,700
بلدة ما سيئة للغاية في مرتفعات الجولان

423
00:36:03,800 --> 00:36:06,500
من المحتمل كنت طفلاً حينها

424
00:36:06,700 --> 00:36:09,300
بدون شك ، تقاتل مع الإرجون

425
00:36:09,400 --> 00:36:11,000
(مثل صديقك (غافرون

426
00:36:22,400 --> 00:36:24,800
(أنتون ميستير-بيين)

427
00:36:24,900 --> 00:36:26,800
(ميستيرباين)

428
00:36:27,500 --> 00:36:30,100
انه يدير مكتب محاماة خارج زيوريخ

429
00:36:30,200 --> 00:36:32,200
والذي منه يقدم تمثيلاً

430
00:36:32,200 --> 00:36:35,700
لمجموعة متنوعة من المنظمات المتطرفة

431
00:36:39,700 --> 00:36:40,900
من المرأة ؟

432
00:36:41,000 --> 00:36:43,200
(السيدة (أستريد بيرغر

433
00:36:43,500 --> 00:36:44,900
(المعروفة بـ(إيدا شميت

434
00:36:44,900 --> 00:36:47,600
(حالياً تستعمل أسم (هيلغا ستيرن

435
00:36:48,000 --> 00:36:51,300
لا يوجد ذكر لـ(ميستيرباين) في الصندوق السحري
آسف ، سيدي ، وليس حتى ضمن المعتقلين والمتهمين

436
00:36:51,400 --> 00:36:53,100
(حسناً ، لقد تخطينا ذلك ، يا (ميدوز

437
00:36:53,100 --> 00:36:57,500
(أستريد بيرغر) ، (إيدا شميت) ، (هيلغا ستيرن)

438
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
جهلك هنا ليس له إنعاكس

439
00:37:00,000 --> 00:37:02,800
على قسم السجلات الممتاز خاصتك ، أيها القائد

440
00:37:03,100 --> 00:37:04,400
حتى وقت قصير

441
00:37:04,500 --> 00:37:08,100
(كنا أيضاً غير مدركين لعبث (ميستبرباين

442
00:37:08,200 --> 00:37:10,000
ما الذي نوّرك لذلك ؟

443
00:37:15,800 --> 00:37:17,400
حسناً ، هذا الشخص أعرفه

444
00:37:17,400 --> 00:37:19,200
انه العبقري الذي قام بفعلته

445
00:37:19,200 --> 00:37:21,600
في طريق ميونخ السريع ، أليس كذلك ؟

446
00:37:22,100 --> 00:37:25,100
نفس الشاب الذي أشرنا إليه بذلك الإحتماع السخيف

447
00:37:25,200 --> 00:37:28,100
ولقد كنا أيضاً ممتنين للغاية

448
00:37:28,400 --> 00:37:31,300
لأن منذ ذلك الحين ، مصادرنا كشفت

449
00:37:31,400 --> 00:37:36,100
بأن كل هؤلاء اللاعبين جزء من نفس الخلية

450
00:37:36,200 --> 00:37:39,100
وهم الآن جميعاً يقضون العطلة في إنجلترا ، أليس كذلك ؟

451
00:37:40,100 --> 00:37:41,600
نعم

452
00:37:42,500 --> 00:37:46,400
أتعرف شيئاً بشأن عصفورة إنجليزية ، (تشارميان روز) ؟

453
00:37:47,300 --> 00:37:49,900
لقد كانت بذلك الإحتماع أيضاً

454
00:37:50,000 --> 00:37:52,800
شوهدت آخر مرة تعبر جميع أنواع الحدود الغريبة

455
00:37:52,900 --> 00:37:55,400
بسيارة ليست مختلفة عن التي قادها

456
00:37:55,400 --> 00:37:58,000
صديقك العربي المحترق

457
00:37:58,400 --> 00:38:01,300
الآن لدينا عملاء موساد يزحفون بجميع أنحاء لندن

458
00:38:01,400 --> 00:38:04,300
يالها من مصادفة ، ألا تعتقد ذلك ؟

459
00:38:05,700 --> 00:38:07,600
نعم -
نعم -

460
00:38:08,100 --> 00:38:12,200
لا يوجد شيء عن (بيرغر) و(ستيرن) أو (شميت) أيضاً ، يا سيدي

461
00:38:12,300 --> 00:38:14,500
(بحق الله ، يا (ميدوز

462
00:38:15,200 --> 00:38:18,900
هذه الصورة إلتقت بالصدفة في اليونان

463
00:38:19,100 --> 00:38:21,200
إنها بالتأكيد في نظامنا ، يا سيدي

464
00:38:21,300 --> 00:38:22,600
نعرفها من الإحتماع أيضاً

465
00:38:22,600 --> 00:38:25,600
(أنا فخور بك ، يا (ميدوز

466
00:38:29,800 --> 00:38:32,400
أعتقد بأنني أنا والسيد (رافائيل) قد نحتاج

467
00:38:32,400 --> 00:38:35,100
لبعض الهواء الإنجليزي المنعش

468
00:38:37,200 --> 00:38:40,700
كسبت كل ذلك من ذلك الألماني المغفل
الدكتور (أليكسيس) ، أليس كذلك ؟

469
00:38:40,800 --> 00:38:43,700
لقد قيل لي بأنه أكثر حليف مساعدة

470
00:38:43,800 --> 00:38:45,700
حقاً ؟

471
00:38:45,700 --> 00:38:46,800
أمر مضحك

472
00:38:46,800 --> 00:38:50,300
" قال بأن الإسرائيلي الوحيد الذي سيتعامل معه هو " شولمان

473
00:38:50,800 --> 00:38:54,200
لديه كلب سلوقي صغير ، لم أعرف الإسم

474
00:38:54,400 --> 00:38:57,100
أتعرف احداً من عائلة (شولمان) ، يا سيد (رافائيل) ؟

475
00:38:59,900 --> 00:39:03,100
لا تسبب لي الأذى

476
00:39:03,100 --> 00:39:05,000
وتتظاهر بأن ليس لديك علاقة بذلك

477
00:39:05,100 --> 00:39:07,400
انه لأمر مزعج للغاية بتحملي

478
00:39:07,500 --> 00:39:11,000
لشيء آخر بدون معرفة تقرير الطقس

479
00:39:13,300 --> 00:39:14,600
توقف عن ذلك

480
00:39:14,700 --> 00:39:17,400
عملية مينسميت ، التي إخترعناها

481
00:39:17,600 --> 00:39:19,900
اعثر على جثث وإحشرها بمعلومات مضللة

482
00:39:19,900 --> 00:39:22,700
وإتركها بمكان ما ليجدها العدو

483
00:39:22,900 --> 00:39:25,000
لدي حدس مع ذلك ، بأنك ذكي كثيراً

484
00:39:25,100 --> 00:39:27,000
بالتقدم بالخطة للإمام

485
00:39:27,200 --> 00:39:29,200
لا توجد جثة لتسليمها لذا تجدون لإنفسكم

486
00:39:29,300 --> 00:39:31,000
! لحم طازجاً وجميل وتفجيره

487
00:39:31,000 --> 00:39:33,400
تفجروه في سيارة مرسيدس

488
00:39:33,800 --> 00:39:35,600
والآن هم يعضون

489
00:39:36,300 --> 00:39:37,800
أراهن بأنكم راضين للنخاع

490
00:39:37,900 --> 00:39:39,700
عن إنفسكم ، أليس كذلك ؟

491
00:39:40,000 --> 00:39:41,100
نعم

492
00:39:41,200 --> 00:39:43,400
على مكتبي ، يا (وليامز) رجاءاً

493
00:40:01,300 --> 00:40:02,800
أنا مستعدة

494
00:40:05,000 --> 00:40:06,800
متى ما تقولين

495
00:40:30,000 --> 00:40:31,900
ندعهم يدخلون ؟

496
00:40:34,200 --> 00:40:36,800
وندعهم يفجرون القنبلة ، نعم

497
00:40:36,900 --> 00:40:39,200
في بلدي اللعين ؟

498
00:40:39,300 --> 00:40:44,300
هجوم يمكنك التحكم به أفضل من هجوم تعترف به ؟

499
00:40:44,500 --> 00:40:46,300
من قال بأننا نعترف ؟

500
00:40:46,600 --> 00:40:48,400
الأيرلنديون ، وقوة متطوعي ألستر

501
00:40:48,400 --> 00:40:50,600
أيّ شخص يجرب حظه

502
00:40:51,800 --> 00:40:55,000
ستعطى الفضل الكامل لأيّ نجاح نحققه

503
00:40:55,100 --> 00:40:56,900
المدح العام

504
00:40:57,000 --> 00:40:59,100
نعم ، وكل الهراء عندما يفشل الأمر

505
00:41:02,500 --> 00:41:04,200
هيّا ، تحركوا

506
00:41:11,500 --> 00:41:15,700
اتعرف ، في سنة 1947

507
00:41:16,800 --> 00:41:19,200
عندما مازلت صغيراً

508
00:41:20,500 --> 00:41:23,800
اخذنا ذلك الإسرائيلي القذر الصغير للإستجواب

509
00:41:24,500 --> 00:41:27,300
نفس البلدة في مرتفعات الجولان

510
00:41:28,000 --> 00:41:33,000
عصابة من الأطفال كانوا يطلقون النار برعونة نحو رجالي

511
00:41:33,700 --> 00:41:37,600
وكنت متأكداً بأن ذلك الفتى كان الأصعف

512
00:41:38,300 --> 00:41:41,000
ومتأكداً بأنه سينطق بالإسماء

513
00:41:42,400 --> 00:41:45,900
لكن كلما دفعت بقوة كلما أصبح أكثر هدوءاً

514
00:41:47,000 --> 00:41:49,100
كدت أكسر يدي

515
00:41:49,300 --> 00:41:51,400
لكنه لم ينطق بكلمة

516
00:41:51,500 --> 00:41:53,700
ليس بإسم واحد حتى

517
00:41:53,900 --> 00:41:56,800
عندما تركته يذهب ، فكرت بداخلي

518
00:41:57,200 --> 00:42:01,000
" ياإلهي ، إذا لم أصنع طبّال صغير هنا "

519
00:42:01,300 --> 00:42:03,800
" مستعد لدق إيقاعه للحرب القادمة "

520
00:42:03,800 --> 00:42:06,800
" التي يجدونها إليه ، فلا أعرف ما الذي فعلته "

521
00:42:09,500 --> 00:42:13,400
نصف الفتية في تلك البلدة ذهبوا ليصبحوا في الإرجون

522
00:42:13,500 --> 00:42:15,700
صهاينة مجرمين لعناء

523
00:42:16,900 --> 00:42:19,700
في السنة التالية ، زحفوا لقرية

524
00:42:19,700 --> 00:42:21,600
دير ياسين الفلسطينية

525
00:42:22,400 --> 00:42:25,200
أكثر مذبحة متوحشة قد رأيتها على الأطلاق

526
00:42:46,600 --> 00:42:48,900
(غادي) كان محقاً ، يا (مارتي)

527
00:42:49,100 --> 00:42:51,200
(إنها البروفيسورة (مينكل

528
00:42:51,300 --> 00:42:54,000
مواقع (روسينو) كانت كلها مواقع لها

529
00:42:54,100 --> 00:42:56,400
كل موقع في مسار رحلتها

530
00:42:56,500 --> 00:42:58,200
ذهب للمكتبة التي تزورها

531
00:42:58,300 --> 00:43:00,200
المقهى الذي تعقد فيه المقابلات

532
00:43:00,300 --> 00:43:02,700
إنهم يبحثون عن أفضل لحظة للإقتراب

533
00:43:08,500 --> 00:43:10,800
هل لدى احداً أسبرين ؟

534
00:43:48,600 --> 00:43:50,900
(مرأة تطابق مواصفات (تشارلي

535
00:43:50,900 --> 00:43:52,400
صعدت من مطار بيروت هذا الصباح

536
00:43:52,600 --> 00:43:54,700
البروفيسورة تصل إلى الجامعة غداً

537
00:43:54,700 --> 00:43:56,600
لتتفقد قاعة المحاضرة للمساء

538
00:43:56,700 --> 00:43:58,600
الإجزاء تصبح فجأة مفهومة

539
00:43:58,700 --> 00:43:59,900
كيف بدت ؟

540
00:44:00,000 --> 00:44:01,500
يقولون بشكل قوي

541
00:44:04,200 --> 00:44:05,800
يسر الخطوط البريطانية ان تعلن

542
00:44:05,900 --> 00:44:09,500
بوصول الرحلة 794 من باريس

543
00:44:50,700 --> 00:44:53,000
أمر غريب

544
00:44:53,200 --> 00:44:54,900
...لقد غبت فقط لشهر

545
00:44:57,500 --> 00:44:59,800
ورغم ذلك أحس بأنني لم أكن هنا بحياتي

546
00:45:02,700 --> 00:45:04,700
إيموجين باستروب) ؟)

547
00:45:07,500 --> 00:45:09,500
(إذا أنتِ الآن أفريقية ، يا (تشارلي

548
00:45:09,500 --> 00:45:11,400
فيجب أن تكوني فاشية بشكل كامل

549
00:45:14,900 --> 00:45:17,800
سمعتُ بأنكِ كنت رائعة

550
00:45:17,900 --> 00:45:20,200
حتى (طياح) كان معجباً بذلك

551
00:45:26,000 --> 00:45:27,600
هل قابلتيه ؟

552
00:45:29,200 --> 00:45:30,700
خليل) ؟)

553
00:45:35,000 --> 00:45:36,900
لا أحد يقابله

554
00:45:37,600 --> 00:45:40,500
فقط (طياح)...وعائلته

555
00:45:46,400 --> 00:45:49,000
(لماذا لا تأتين إلى الفراش معي أنا و(ماريو

556
00:45:51,700 --> 00:45:54,800
يجب أن تسترخي حتى يمكنكِ النوم بشكل جيد لأجل الغد

557
00:45:54,800 --> 00:45:56,600
تبدين مثل أمي

558
00:45:59,300 --> 00:46:01,900
لا تحبين أمكِ ، يا (تشارلي) ؟

559
00:46:01,900 --> 00:46:04,700
حسناً ، ذلك منها أكثر بعدم كونها حريصة للغاية عليّ

560
00:46:04,700 --> 00:46:06,200
لأكون صادقة

561
00:46:07,400 --> 00:46:08,800
(أنا متعبة ، يا (هيلغا

562
00:46:09,700 --> 00:46:11,800
اذن سنفجرهم جميعاً

563
00:46:11,900 --> 00:46:14,100
انجلترا هذه التي تكرهينها كثيراً

564
00:46:14,200 --> 00:46:15,500
نعم ؟

565
00:46:15,600 --> 00:46:17,600
نعم ، لماذا لا ؟

566
00:46:19,500 --> 00:46:22,500
لماذا تعتقدين بأننا إرجعناكِ ، يا (تشارلي) ؟

567
00:46:35,400 --> 00:46:37,200
تبدو بخير

568
00:46:37,900 --> 00:46:39,500
في الحقيقة ، لقد بدت لطيفة

569
00:46:39,600 --> 00:46:41,600
أعتقد بأنها تلعب الشخصية

570
00:46:49,100 --> 00:46:51,900
إنها لا تقول شيئاً لعدم وجود شيء لقوله

571
00:47:44,200 --> 00:47:45,800
مينكل) في طريقها)

572
00:48:01,200 --> 00:48:03,200
* كل ما أنا عليه *

573
00:48:03,400 --> 00:48:05,300
* كل ما حصلت عليه *

574
00:48:05,500 --> 00:48:07,200
* كله بشأني *

575
00:48:11,800 --> 00:48:13,600
مشروبات ؟ -
نعم -

576
00:48:13,600 --> 00:48:15,300
سأجلبهم

577
00:48:21,700 --> 00:48:24,000
سيكون سعر هذا جنيه و10 بنسات

578
00:48:29,200 --> 00:48:31,300
علبتا كوكا ، رجاءاً

579
00:48:50,400 --> 00:48:52,200
ها هي قهوتك

580
00:48:52,600 --> 00:48:54,200
رجاءاً ، كأس من الماء

581
00:49:07,100 --> 00:49:08,800
شكراً لكِ

582
00:49:28,200 --> 00:49:30,800
شكراً لكِ -
شكراً -

583
00:49:30,900 --> 00:49:32,000
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

584
00:49:32,100 --> 00:49:34,700
كلا الشعبين مجروحين

585
00:49:35,900 --> 00:49:38,500
وكلا الشعبين قد جرحا

586
00:49:38,900 --> 00:49:43,800
أنا هنا لأقول بإنه فقط من خلال تقبلنا لأخطاءنا

587
00:49:43,900 --> 00:49:46,600
....يمكننا أن نغفر للذين أخطأوا بـ

588
00:49:46,800 --> 00:49:48,400
كيف الأمر ؟ أيمكنك سماعي بوضوح ؟

589
00:49:48,600 --> 00:49:50,300
نعم ، يمكنني سماعكِ بوضوح

590
00:49:54,400 --> 00:49:56,100
الآن -
لا -

591
00:49:56,200 --> 00:49:58,100
أخبريني بأنكِ تعرفين تلك السيدة

592
00:50:01,100 --> 00:50:03,400
لا أحد يستطيع سماعنا

593
00:50:05,300 --> 00:50:07,300
أعتقد بأنني أعرف تلك السيدة

594
00:50:07,800 --> 00:50:10,300
حقاً ؟ أيّ سيدة ؟

595
00:50:16,900 --> 00:50:19,100
البروفيسورة (مينكل) ؟

596
00:50:20,200 --> 00:50:21,700
أنا...آسفة للغاية لمضايقتك

597
00:50:21,800 --> 00:50:23,200
(اسمي (إيموجين باستروب

598
00:50:23,200 --> 00:50:26,200
أنا خريجة دراسات إجتماعية من جامعة دوربان

599
00:50:26,400 --> 00:50:28,000
كنت محظوظة بما يكفي لإحضر محاظرتكِ السنة الماضية

600
00:50:28,100 --> 00:50:30,900
حول حقوق الأقلية في المجتمعات المصممة عرقياً

601
00:50:30,900 --> 00:50:32,000
على أيّة حال ، أنا آسفة

602
00:50:32,000 --> 00:50:33,600
كنت أتسائل إذا يمكنني مصافحة يدك ؟

603
00:50:33,900 --> 00:50:35,800
البروفيسورة (مينكل) على وشك تناول بعض الطعام

604
00:50:36,000 --> 00:50:37,300
لا بأس

605
00:50:37,400 --> 00:50:39,300
شكراً لكِ كثيراً ! كم ستبقين هنا ؟

606
00:50:39,500 --> 00:50:41,400
فقط ليلة واحدة ، لأجل المحاضرة

607
00:50:41,400 --> 00:50:42,300
ويجب أن تأتي

608
00:50:42,300 --> 00:50:44,700
لا ، آسفة للغاية ، لا يمكنني الحضور الليلة

609
00:50:44,900 --> 00:50:46,400
أنا في الواقع أزور ابن عمّي

610
00:50:47,600 --> 00:50:48,600
! (إيموجين)

611
00:50:48,700 --> 00:50:50,300
! (انظر ، يا (اليسيو

612
00:50:51,900 --> 00:50:54,100
هذه البروفيسورة التي كنت أخبرك بشأنها والتي من إسرائيل

613
00:50:54,100 --> 00:50:55,100
كيف حالك ؟

614
00:50:55,100 --> 00:50:56,100
انه مسرور بمقابلتك

615
00:50:56,100 --> 00:50:57,800
حتى إذا لا يبدو كذلك ، لكن كلانا مسرورين

616
00:50:57,800 --> 00:51:00,300
لم أتوقف عن الحديث عنكِ لمدة سنة

617
00:51:00,400 --> 00:51:02,600
على أيّة حال ، أتمنى أن تسير الليلة

618
00:51:02,700 --> 00:51:04,600
بشكل متألق -
شكراً لكِ -

619
00:51:04,600 --> 00:51:05,700
ولقد كان شرفاً بمقابلتك

620
00:51:05,700 --> 00:51:07,400
شكراً لكِ كثيراً -
شكراً لكِ -

621
00:51:07,500 --> 00:51:09,100
إلى اللقاء -
! إلى اللقاء -

622
00:51:10,200 --> 00:51:12,000
الحقيبة ، إلى الصالة

623
00:51:17,600 --> 00:51:18,700
أهي قنبلة ؟

624
00:51:18,800 --> 00:51:20,500
أمر غير واضح

625
00:51:36,800 --> 00:51:37,800
هل نقوم بالإخلاء ؟

626
00:51:37,900 --> 00:51:39,100
! لا

627
00:51:39,100 --> 00:51:40,200
غادي) ؟)

628
00:51:40,200 --> 00:51:41,700
لقد اخرجناها من نطاق المدنيين

629
00:51:51,700 --> 00:51:53,200
إنها خفيفة

630
00:52:06,400 --> 00:52:08,200
نحن بأمان

631
00:52:08,400 --> 00:52:10,500
لقد كان مجرد تبادل

632
00:52:11,200 --> 00:52:13,500
ستعود مجدداً الليلة

633
00:52:13,800 --> 00:52:16,300
نحن قريبين -
أرجعوا الحقيبة -

634
00:52:16,400 --> 00:52:18,000
ستحدث تأثير أكبر

635
00:52:18,100 --> 00:52:20,600
في الحدث الرئيسي

636
00:52:20,800 --> 00:52:23,200
خليل) يبني قصة)

637
00:52:23,300 --> 00:52:25,000
! (إنهما يفترقان ، يا (مارتي

638
00:52:25,000 --> 00:52:27,300
! إنهما يفترقان ! يجب أن نتبعهما

639
00:52:27,600 --> 00:52:29,700
لا ، هي ستعود

640
00:52:29,900 --> 00:52:31,600
هذا جنون ، كيف تعرف ؟

641
00:52:31,600 --> 00:52:34,000
لأن هذا ما سأفعله

642
00:52:35,000 --> 00:52:36,800
! نحن نفقدهم بسبب عاهرتك المدعية

643
00:52:36,900 --> 00:52:38,800
! نحن ندعها تذهب

644
00:52:39,500 --> 00:52:40,600
! (مارتي)

645
00:52:40,700 --> 00:52:44,100
سيستخدم قصاصات ويجرنا لنصف البلاد

646
00:52:44,600 --> 00:52:47,700
أتعتقد بأن فريق المراقبة سينجو بدون أن تتم ملاحظته ؟

647
00:52:48,300 --> 00:52:49,900
مارتي) ؟)

648
00:52:54,200 --> 00:52:55,600
لا نتبعهما

649
00:52:58,600 --> 00:52:59,900
إلغوا الملاحقة

650
00:53:00,000 --> 00:53:01,200
إلغوا الملاحقة

651
00:53:01,300 --> 00:53:02,800
عودوا للقاعدة

652
00:53:14,200 --> 00:53:16,600
لم تكن هناك رسالة في علبة السجائر

653
00:53:16,700 --> 00:53:18,900
لا تواصل

654
00:53:31,500 --> 00:53:34,300
السوار في معصمها الأيمن ؟

655
00:53:34,600 --> 00:53:36,200
السوار الجديد ، من الخيط

656
00:53:36,400 --> 00:53:37,700
من الخيط ؟

657
00:53:37,900 --> 00:53:39,700
لابد وأنها فقدت السوار الأصلي

658
00:53:39,800 --> 00:53:42,000
أتراهن بكل هذا على قطعة خيط ؟

659
00:53:44,000 --> 00:53:45,100
لقد كان ذهبياً وأزرقاً

660
00:53:45,100 --> 00:53:46,500
! بحقك

661
00:53:47,500 --> 00:53:51,600
مع ذلك ، ولا واحدة من فتياته احضرت من لبنان

662
00:53:51,700 --> 00:53:55,500
بسبب قصتنا ، فالأن اللعبة حاسمة

663
00:53:55,700 --> 00:53:59,800
فهي أما ميتة أو جزء من العائلة

664
00:54:05,000 --> 00:54:07,500
لقد نسجت ذلك السوار

665
00:54:07,800 --> 00:54:11,400
ذلك أغلى لنا من الذهب واللازورد

666
00:54:11,700 --> 00:54:14,000
مهما يحدث ، يجب أن تكون فخوراً

667
00:54:17,800 --> 00:54:21,100
نشرب نخب إخواننا في رمال فلسطين السوداء

668
00:54:28,700 --> 00:54:30,400
ما هذا ؟

669
00:54:30,700 --> 00:54:32,600
لقد صنعناها في المخيم

670
00:54:33,700 --> 00:54:36,000
(إنها الموضة ، يا (هيلغ

671
00:54:36,100 --> 00:54:37,300
أناقة عصرية

672
00:54:47,400 --> 00:54:49,100
نعم ؟

673
00:54:52,700 --> 00:54:53,900
حسناً

674
00:54:54,000 --> 00:54:57,800
أعطي الأمر شهر آخر على الأكثر وسنقبض عليه

675
00:54:57,900 --> 00:54:59,700
سأعلمها ، نعم

676
00:55:00,000 --> 00:55:01,500
نعم ، سأتأكد من ذلك

677
00:55:06,700 --> 00:55:08,400
اتركي ذلك

678
00:55:12,200 --> 00:55:14,000
(حظاً موفقاً ، يا (تشارلي

679
00:55:20,200 --> 00:55:23,400
استقلي الباص الأخضر لسبع محطات

680
00:55:23,400 --> 00:55:25,600
إنزلي وسترين كنيسة

681
00:55:25,800 --> 00:55:27,400
ساحنة زرقاء بشريط أصفر

682
00:55:27,500 --> 00:55:29,700
ستأخذكِ إلى وجهتك

683
00:55:46,000 --> 00:55:48,600
نشرب نخب إخوتنا

684
00:55:48,700 --> 00:55:51,300
في رمال فلسطين السوداء

685
00:57:22,500 --> 00:57:24,700
(خليل)

