1
00:00:25,833 --> 00:00:28,043
- أنت لن تفعل ذلك. - أنا كذلك. أنا أفعلها	


2
00:00:28,125 --> 00:00:33,205
يا إلهي. كيف يبدو الأمر؟	


3
00:00:33,291 --> 00:00:35,501
- ممم . إنه جيد حقاً - مستحيل.	


4
00:00:35,583 --> 00:00:37,583
- مستحيل. - انها جيدة حقا. جربيها	


5
00:00:37,666 --> 00:00:40,206
- حقا؟ - ثق بي، انها جيدة حقا.	


6
00:00:40,291 --> 00:00:43,381
حسنًا. لا تقل شيئاً	


7
00:00:48,416 --> 00:00:52,746
بحق المسيح. هذه رتبة هذا مثير للإشمئزاز	


8
00:00:52,875 --> 00:00:55,205
إذاً، هل نحن بخير؟	


9
00:00:55,291 --> 00:00:59,001
بلى. نعم، نحن بخير	


10
00:01:01,000 --> 00:01:02,380
نعم، نحن بخير	


11
00:01:16,458 --> 00:01:18,578
- لذيذ. - انها مجرد خطأ.	


12
00:01:18,916 --> 00:01:20,916
بلى.

13
00:01:23,875 --> 00:01:25,535
كل شيء على ما يرام؟	


14
00:01:25,625 --> 00:01:27,915
خوخي. من سرق المخلل؟	


15
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
لها.

16
00:01:30,250 --> 00:01:32,460
- كانت هي. - حقا؟	


17
00:01:32,750 --> 00:01:34,710
ممم.

18
00:01:34,791 --> 00:01:37,461
- كيف ذلك؟ - هذا جميل جداً.	


19
00:01:37,541 --> 00:01:39,211
- خل بت؟ - لا، لا. إنه رائع.	


20
00:01:39,291 --> 00:01:40,291
- أليس كذلك؟ - نعم.	


21
00:01:40,375 --> 00:01:42,517
- مع القليل من الخل؟ - نعم. لحظة واحدة، دعيني أتحقق	


22
00:01:42,541 --> 00:01:44,581
- يا إلهي. - هذا مثل هذا النفايات.	


23
00:01:44,666 --> 00:01:47,996
- ها هو. غريب، أليس كذلك؟ - الصحيح في الجزء السفلي.	


24
00:01:48,083 --> 00:01:49,383
هذا مثير للاشمئزاز.	


25
00:01:49,458 --> 00:01:51,578
لا، ليس كذلك، إنه ليس كذلك هذا جيد.	


26
00:01:51,666 --> 00:01:53,036
- بلى. - أنت طفل.

27
00:01:55,541 --> 00:01:56,961
سيكون لذيذاً يا أبي	


28
00:01:58,833 --> 00:02:00,543
- هل هو جيد؟ - انها جيدة حقا.	


29
00:02:00,625 --> 00:02:02,535
- ليس كذلك. - لا، انها جيدة حقا.	


30
00:02:03,625 --> 00:02:05,351
- هيا، لديك لدغة. - مستحيل أن أحظى بها.	


31
00:02:05,375 --> 00:02:07,745
- لا، أنا لا ... - لا تتردد. لا، هل أنت ِ متأكدة؟	


32
00:02:08,333 --> 00:02:10,003
لم يتبقى حليب مخفوق فيه	


33
00:02:12,000 --> 00:02:14,330
- هذا خسيس. - جميل. هل يجب أن نذهب؟	


34
00:02:14,708 --> 00:02:16,458
- نعم. - لا أثر للمخلل...	


35
00:02:16,541 --> 00:02:18,921
- هل دفعت؟ - نعم.	


36
00:02:19,000 --> 00:02:20,790
لطيف.

37
00:02:58,750 --> 00:03:00,170
كف عن هذا.	


38
00:03:00,250 --> 00:03:02,500
توقّف، توقّف، توقّف	


39
00:03:03,166 --> 00:03:06,036
- اقلبه. - حسنا.

40
00:03:13,500 --> 00:03:16,670
أرى أضواء النيون

41
00:03:18,041 --> 00:03:22,211
كلما كنت تمشي من قبل	


42
00:03:22,500 --> 00:03:26,210
لا تفهمني خطأ	


43
00:03:27,250 --> 00:03:30,080
إذا قلت ، "مرحبا " ، وأنا أخذ مطية	


44
00:03:50,875 --> 00:03:54,745
شيكو؟ شيكو!

45
00:03:57,125 --> 00:04:01,535
شيكو؟ شيكو!

46
00:04:07,833 --> 00:04:11,503
توقف. (هذه شاحنة (روزا	


47
00:04:14,291 --> 00:04:17,421
شيكو. سهلة. أنا حصلت عليه!	


48
00:04:17,625 --> 00:04:20,745
اتصل بأبناء العم (انظر (روزا) وصلت إلى (نيلسون	


49
00:04:45,083 --> 00:04:46,333
ماذا يحدث؟	


50
00:04:46,416 --> 00:04:49,576
إنه فقط يتحقق إنه فقط في أمان	


51
00:05:20,791 --> 00:05:22,331
- لا بأس. - نعم.	


52
00:05:22,416 --> 00:05:24,076
إنه على ما يرام.	


53
00:05:42,250 --> 00:05:43,960
انتظر انتظر.

54
00:05:44,916 --> 00:05:48,076
(حسناً يا (آنا آنا)، كوني حذرة)	


55
00:05:50,000 --> 00:05:52,330
آنا.

56
00:05:57,666 --> 00:05:59,246
اللعنة.	


57
00:06:04,583 --> 00:06:08,503
يا إلهي. أنا...

58
00:06:14,125 --> 00:06:19,415
- أنا لا أعرف ماذا... - آنا، أنا أعلم، أنا أعلم ...	


59
00:06:22,541 --> 00:06:25,081
ها أنت ذا. أنت تمام.	


60
00:06:29,708 --> 00:06:32,878
أنت تعرف السبب؟ اذهب للأمام	


61
00:06:32,958 --> 00:06:34,878
دعنا نَدْكْ إلى الأمام.	


62
00:06:40,500 --> 00:06:42,290
اسمع، ابقي هنا، حسناً؟	


63
00:06:54,708 --> 00:06:55,708
روزا؟

64
00:06:57,833 --> 00:06:59,133
روزا!

65
00:07:02,500 --> 00:07:04,330
روزا؟

66
00:08:04,958 --> 00:08:07,628
- يجب أن أخبرها. - لا.	


67
00:08:07,708 --> 00:08:10,788
لا يا عزيزتي، ليس عليكِ فعل ذلك	


68
00:08:21,958 --> 00:08:23,788
سارة.

69
00:08:27,375 --> 00:08:28,995
(إنها (روزا	


70
00:08:31,333 --> 00:08:33,213
- انا اسف جدا. - ماذا؟

71
00:08:53,541 --> 00:08:56,001
ماذا فعلت بها؟

72
00:08:59,500 --> 00:09:00,580
روزا.

73
00:09:06,708 --> 00:09:11,208
روزا. روزا.

74
00:09:15,541 --> 00:09:17,331
رجاء...

75
00:09:19,958 --> 00:09:23,208
استيقظي، استيقظي	


76
00:09:28,000 --> 00:09:33,380
مهلا. عزيزي، هلا فعلت شيئاً من أجلي؟	


77
00:09:33,458 --> 00:09:34,708
هل ستركض إلى الميدان	


78
00:09:34,791 --> 00:09:37,711
واختيار أجمل باقة من الزهور التي يمكن العثور عليها؟

79
00:09:37,875 --> 00:09:41,955
على الذهاب، والمضي قدما. اذهب، اذهب.

80
00:09:43,291 --> 00:09:48,291
استيقظ! رجاء! روزا!

81
00:09:50,458 --> 00:09:52,498
أعطِها لي.	


82
00:09:52,916 --> 00:09:54,166
- لا! - دعيها تذهب!	


83
00:09:54,291 --> 00:09:55,711
- لا! - سارة!	


84
00:09:59,916 --> 00:10:02,206
أعطِها لي.	


85
00:12:06,750 --> 00:12:08,080
هانز تعالى.

86
00:12:08,791 --> 00:12:10,751
"إراقة الدماء تتبعها إراقة دماء"	


87
00:12:10,833 --> 00:12:15,883
لا تقتبس من الكتاب المقدس لاني أعرفه بالفعل.

88
00:12:15,958 --> 00:12:18,748
أحد أطفالنا يكمن ميتاً	


89
00:12:18,833 --> 00:12:21,043
لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي	


90
00:12:21,125 --> 00:12:22,955
والسماح للشيء نفسه أن يحدث لآخر.	


91
00:12:23,041 --> 00:12:24,541
فريدريك، لقد حان الوقت،	


92
00:12:24,625 --> 00:12:26,125
هل تعتقد حقا ً أنه يمكنك استخدامها؟	


93
00:12:26,208 --> 00:12:27,378
وتحمل عواقب المخاطرة.

94
00:12:27,458 --> 00:12:30,128
ليس فقط من الرب ولكن من نفسك؟

95
00:12:30,208 --> 00:12:32,128
إذا كانت إدانتي تعني الخلاص	


96
00:12:32,208 --> 00:12:34,628
للمستعمرة، فليكن.

97
00:12:34,708 --> 00:12:39,248
سأفعل كل ما يجب علي فعله	


98
00:13:05,958 --> 00:13:07,708
سأبقى لفترة	


99
00:13:08,458 --> 00:13:11,918
يمكنكم الذهاب إذا أردتم. أنا بخير والحمد لله.	


100
00:13:12,000 --> 00:13:15,290
لن نذهب إلى أي مكان يا عزيزتي	


101
00:13:16,541 --> 00:13:20,711
هل سيساعد الكلام عن ذلك؟	


102
00:13:23,708 --> 00:13:26,748
لماذا ليس أنا؟	


103
00:13:26,833 --> 00:13:30,253
لماذا دائماً الناس الذين أحبهم يموتون؟	


104
00:13:31,166 --> 00:13:34,036
أنا لا أملك جوابا لذلك.

105
00:13:34,125 --> 00:13:38,875
أنت تعرفي، والحياة مزيج من الهراء والعشوائية، وقاسية في بعض الأحيان.

106
00:13:40,333 --> 00:13:45,463
نعم. لقد كان الكارتل، أليس كذلك؟	


107
00:13:46,166 --> 00:13:47,916
- يبدو بهذه الطريقة. - نعم.	


108
00:13:48,000 --> 00:13:51,750
- وهذا لم ينتهي؟ - لا ، هناك المزيد في المستقبل.



109
00:13:51,833 --> 00:13:53,753
يا إلهي...

110
00:13:54,541 --> 00:13:57,921
بحق الجحيم	


111
00:13:58,000 --> 00:14:00,540
- لا بأس يا عزيزتي - لا، انها ليست كذلك. ألست خائفة؟	


112
00:14:00,666 --> 00:14:02,956
- نعم، بالطبع، أنا خائفة. - أنت لا يظهرعليكي ذلك.	


113
00:14:03,041 --> 00:14:04,961
هذا لأنني أمك, وهذه مهمتي	


114
00:14:06,291 --> 00:14:09,381
لكنني لا أريد أن أخسرك لا أريد أن أخسر أياً منكما	


115
00:14:49,708 --> 00:14:54,458
- لن أتاخر. - بلى. آنا؟

116
00:15:20,875 --> 00:15:22,285
أيها الشرطية.

117
00:15:23,666 --> 00:15:24,826
هذا لأجلك أنت.	


118
00:15:28,000 --> 00:15:31,040
لقد جاء هذا الصباح لم أرى من أرسلها	


119
00:16:03,791 --> 00:16:04,961
من هذا؟	


120
00:16:13,250 --> 00:16:14,500
إنه يخص الرجل الميت	


121
00:16:15,166 --> 00:16:19,206
دعني اساعدك. انا مدينة لك.

122
00:16:22,666 --> 00:16:24,576
أنت لست مدينة لي بشيء.

123
00:16:24,875 --> 00:16:26,785
ماذا عن إليزابيث؟

124
00:16:31,416 --> 00:16:34,456
من المحتمل أنها في روما الآن	


125
00:16:46,166 --> 00:16:49,206
لماذا لا نتصل بالفيدراليين؟	


126
00:16:49,541 --> 00:16:53,581
يجب أن تذهبي. يجب عليكي الذهاب.

127
00:16:54,541 --> 00:16:55,711
من سيأتي؟	


128
00:17:02,375 --> 00:17:05,075
لا شيء يستحق ذلك.

129
00:17:13,250 --> 00:17:16,170
اعتني بنفسك.

130
00:19:12,708 --> 00:19:17,208
هذا كل شيء، نعم، هو جيدُ.	


131
00:19:17,291 --> 00:19:21,751
كل تلك السنوات عندما كنا نحن فقط ظننت أنك مملَة بشكل واضح.	


132
00:19:21,833 --> 00:19:23,293
ساحرة.

133
00:19:28,791 --> 00:19:32,171
ما هي الأسرار الأخرى التي تخفيها؟	


134
00:19:41,125 --> 00:19:42,495
جيد، أفعليها مرة أخرى.

135
00:19:44,500 --> 00:19:47,830
هذا هو. حسن.

136
00:19:51,125 --> 00:19:56,165
أبقيه معك، حسناً؟ آنا؟	


137
00:19:57,666 --> 00:19:59,456
ثقي بنفسك.

138
00:20:21,291 --> 00:20:24,751
مهلا. دعنا نَأْخذُك إلى البيت.	.

139
00:20:30,666 --> 00:20:31,666
لنذهب.

140
00:24:42,041 --> 00:24:43,581
ليباركك الرب.

141
00:24:50,000 --> 00:24:51,880
الرب معك.

142
00:24:55,375 --> 00:24:58,245
الرب يباركك	


143
00:25:08,833 --> 00:25:11,213
- يجب أن أذهب. - لا. أبقي. رجاءً.	


144
00:25:48,208 --> 00:25:52,208
"أمنحنا القوة، يا رب، الله سبحانه وتعالى، خالق كل شيء،

145
00:25:52,291 --> 00:25:54,791
"أن نتذكر أنه لم يكن هناك، ولا يجوز أبدا أن يكون،	


146
00:25:54,916 --> 00:25:57,706
في وقت لم يكن حبك موجوداً	


147
00:25:57,791 --> 00:26:02,461
"لأن الحب هو الذي يغذي أرواحنا في هذه الحياة على الأرض وفي السماء."	


148
00:26:02,708 --> 00:26:04,998
"أمنحنا القوة، يا رب، لتغرس فينا،

149
00:26:05,083 --> 00:26:09,043
"الشجاعة والإيمان لتحمل ما لا نستطيع فهمه".

150
00:26:09,125 --> 00:26:13,375
امنحنا القوة يا رب . أرسل روحك القدس لإرشادنا."	


151
00:26:13,625 --> 00:26:18,375
"خشية أن نتراجع عن العيش ونحيا في ظلام الحزن".

152
00:26:41,250 --> 00:26:43,460
"طوبى لاسم الرب. آمين.	


153
00:26:43,708 --> 00:26:45,328
آمين.

154
00:26:46,166 --> 00:26:47,416
إنتهى الأمر	


155
00:26:47,500 --> 00:26:51,250
- فترة الحداد الخاصة بك قد انتهت. - ماذا؟	


156
00:26:51,416 --> 00:26:53,746
لقد برأ لكم احزانكم.

157
00:26:56,458 --> 00:26:59,078
لست متأكدة من أن الأمر بهذه البساطة	


158
00:26:59,166 --> 00:27:02,166
لا أتوقع من شخص خارج الطائفة أن يفهم	


159
00:27:02,250 --> 00:27:03,880
- سارة. - نعم.	


160
00:27:03,958 --> 00:27:08,038
تعرفين أنه من الآن فصاعداً أنه يحظر الحزن في الأماكن العامة	


161
00:27:08,750 --> 00:27:13,500
- الحزن لفترات طويلة هو دنس بالتأكيد. - لا تلمسيني. لا تلمسيني.

162
00:27:14,791 --> 00:27:18,421
أنا أفهم جيدا ما هو متوقع مني.

163
00:27:20,041 --> 00:27:22,921
وأشكركم جميعا على حضوركم.

164
00:27:23,708 --> 00:27:27,708
والآن، أطلب منكم الرحيل . من فضلكم، ارحلوا، ارحلوا!	


165
00:29:32,041 --> 00:29:35,541
سارة)، لا أعرف هؤلاء النساء)	


166
00:29:37,625 --> 00:29:41,575
ولكن إذا كانوا يعرفون أي شيء عن فقدان طفل،

167
00:29:44,541 --> 00:29:48,251
كانوا سيعرفون أنه لا توجد طريقة للسيطرة على الحزن.	


168
00:29:50,375 --> 00:29:52,665
جزء منّي قد رحل	


169
00:29:52,791 --> 00:29:53,921
أفضل جزء.

170
00:29:56,750 --> 00:29:58,000
الحب.

171
00:30:00,583 --> 00:30:01,633
شكرا لك.

172
00:30:04,083 --> 00:30:06,503
أعتقد أنني بحاجة إلى أن أكون وحدي معها.

173
00:30:06,875 --> 00:30:09,665
نعم. نعم بالطبع.	


174
00:30:36,333 --> 00:30:40,463
نامي يا صغيرتي نامي.	


175
00:30:49,916 --> 00:30:53,706
تعال. اجلس معنا	


176
00:30:57,458 --> 00:30:59,708
لا أستطيع.

177
00:31:19,083 --> 00:31:20,963
اطمئني، أأنت مخدرة.	


178
00:31:23,166 --> 00:31:24,496
أحمق.

179
00:31:25,625 --> 00:31:26,955
صحيح.

180
00:31:52,791 --> 00:31:55,671
هيا إذاً	


181
00:32:00,125 --> 00:32:01,535
هل تفضل...

182
00:32:05,875 --> 00:32:09,285
أن تؤكل من قبل الغوريلا،	


183
00:32:10,125 --> 00:32:14,035
أو النعامة؟

184
00:32:19,291 --> 00:32:23,331
أعتقد الغوريلا، حقاً، لأنها ستكون أسرع. هل تعرف ما أقصده؟	


185
00:32:23,416 --> 00:32:24,786
أعني، النعامة،

186
00:32:24,875 --> 00:32:27,705
- فقط تنقر حتى الموت. - بلى.

187
00:32:27,791 --> 00:32:29,421
لقد طاردتني النعامة ذات مرة	


188
00:32:29,500 --> 00:32:31,170
- هل فعلت؟ - بلى.

189
00:32:31,250 --> 00:32:36,830
ترجلت من السيارة في مكان خطأ. هي قصة حقيقية.

190
00:32:37,791 --> 00:32:41,381
هل تفضل...

191
00:32:43,666 --> 00:32:47,206
أكل طن من بودينغ الأرز ،

192
00:32:47,291 --> 00:32:52,331
أو طن من التابيوكا؟

193
00:32:53,875 --> 00:32:57,075
- لم يسبق لي ان حاولت أكل التابيوكا. - انها مثل...

194
00:32:57,208 --> 00:32:59,498
انها كـ طعم الضفادع.	


195
00:32:59,583 --> 00:33:01,043
هذا مقرف جداً	


196
00:33:01,750 --> 00:33:06,210
أعتقد أنه لا يزال علي أن أكون مثل التابيوكا، أكره بودنغ الأرز.	


197
00:33:06,291 --> 00:33:08,211
لا أستطيع أن أقوم ببودنغ الأرز	


198
00:33:14,625 --> 00:33:17,205
أنت جار مزعج في نهاية المطاف.

199
00:33:20,583 --> 00:33:22,503
أنت لم ترى شيئاً بعد	


200
00:33:29,125 --> 00:33:31,665
نعم. روزا) كانت ستحب هذا)	


201
00:33:33,416 --> 00:33:36,786
مرحى!

202
00:33:37,291 --> 00:33:39,041
- أنت لست ... - أوه!	


203
00:33:44,583 --> 00:33:47,793
لا للقيادة اللعينة	


204
00:34:10,541 --> 00:34:12,921
(كلنا نتشارك حزنك يا (يوهان	


205
00:34:17,500 --> 00:34:22,750
وينبغي أن يكون للرجل الحق في حماية عائلته ومنزله.

206
00:34:22,958 --> 00:34:26,078
راعي لقطيعه	


207
00:34:26,166 --> 00:34:30,626
(إذن، نحن نقف معك يا (يوهان أياً كان ما قد يأتي	


208
00:34:35,583 --> 00:34:36,753
معذرة.

209
00:34:46,041 --> 00:34:51,751
الأول يجب أن يكون الأخير والأخير هو الأول.	


210
00:34:52,625 --> 00:34:54,455
آمين.

211
00:35:48,333 --> 00:35:49,463
ماذا؟

212
00:35:53,666 --> 00:35:56,326
هيا إذن.

213
00:35:58,166 --> 00:36:00,876
- هل هذا كل شيء؟ - أعتقد ذلك.	


214
00:36:13,458 --> 00:36:16,918
أنت تعرف ماذا يعني هذا لهؤلاء الناس أليس كذلك يا جاك	


215
00:36:18,708 --> 00:36:21,288
أنا لست بخير معها.

216
00:36:21,375 --> 00:36:23,335
نحن بحاجة لتحذيرهم. أمنحهم فرصة للمغادرة.

217
00:36:23,416 --> 00:36:25,826
إنها هناك مع طفلتها القتيلة	


218
00:36:28,041 --> 00:36:30,671
- هنا. - ما هذا؟

219
00:36:54,000 --> 00:36:58,710
هل أحببته؟	


220
00:36:58,791 --> 00:37:03,171
- هل أحببته؟ - سمعت ما قلته.	


221
00:37:03,250 --> 00:37:05,920
- مجرد مماطلة، ثم. - لماذا تريد ان تقول ذلك؟

222
00:37:06,000 --> 00:37:07,830
لماذا سألتني ذلك حتى؟	


223
00:37:07,916 --> 00:37:11,126
- هل تحبني؟ - اللعنة عليك!

224
00:37:12,416 --> 00:37:16,746
- إنه سؤال بسيط. - كيف تجرؤ؟ كيف تجرؤ؟

225
00:37:16,833 --> 00:37:19,793
كيف تجرؤ؟ بعد كل ما مررنا به	


226
00:37:19,875 --> 00:37:24,285
كيف تجرؤ على سؤالك حبي لك.

227
00:37:24,708 --> 00:37:28,578
أنت لا تهتم بما تستعمله أنت لا تهتم بما يؤذي ويؤلم، أليس كذلك يا (جاك)؟	


228
00:37:30,750 --> 00:37:34,710
لقد أعطيتني الإذن لقتله	


229
00:37:34,791 --> 00:37:37,631
كان ذلك منذ وقت طويل	


230
00:37:38,625 --> 00:37:43,875
أعلم أنه كان من الصعب عليك ِ فعل ذلك	


231
00:37:43,958 --> 00:37:47,168
لكنك أعطيته	


232
00:37:47,250 --> 00:37:52,880
لأنك كنت تعلمين أنه عندما يحين الوقت لم يكن هناك طريقة أخرى  	


233
00:37:58,375 --> 00:38:01,875
لا أستطيع التفكير بأي طريقة أخرى.

234
00:38:03,750 --> 00:38:05,540
يجب أن تثقي بي يا حبيبتي	


235
00:38:28,625 --> 00:38:30,245
أوه، جاك...	


236
00:38:33,000 --> 00:38:37,250
(يجب أن نخبر (آنا	


237
00:38:41,000 --> 00:38:44,580
واحد اثنين ثلاثة،

238
00:38:44,666 --> 00:38:49,536
أربعة خمسة ستة،

239
00:38:49,625 --> 00:38:55,325
سبعة ثمانية تسعة عشرة.

240
00:38:57,208 --> 00:38:59,708
أنا قادمة، جاهز أم لا!	


241
00:39:06,041 --> 00:39:07,831
توماس؟

242
00:39:14,541 --> 00:39:16,711
توماس؟

243
00:39:29,416 --> 00:39:31,626
توماس؟ `

244
00:40:23,833 --> 00:40:25,463
مرحبا.

245
00:40:55,000 --> 00:40:58,540
شكراً لإحضارها إلى المنزل	


246
00:40:59,625 --> 00:41:02,875
هذا أقل ما يمكنني فعله	


247
00:41:03,666 --> 00:41:07,206
لماذا ما زلت هنا يا سيد (وورث)؟	


248
00:41:07,291 --> 00:41:10,831
لديك عائلة،وإبنة.	


249
00:41:13,208 --> 00:41:15,038
يمكنك الذهاب	


250
00:41:16,291 --> 00:41:19,291
لم أعد بحاجة إليك	


251
00:41:21,250 --> 00:41:24,580
رجال مثلك قتلوا ابنتي الصغيرة	


252
00:41:24,916 --> 00:41:29,376
لا. رجال مثلك قتلوا فتاتك الصغيرة	


253
00:41:49,916 --> 00:41:54,826
كيف يبدو قتل رجل؟	


254
00:41:58,500 --> 00:42:03,290
- ليس لدي أي فكرة. - يجب أن تفعل شيئا لك.	


255
00:42:04,583 --> 00:42:07,923
يضع الروح في حالة من الاضطراب.	


256
00:42:10,750 --> 00:42:12,500
هل تتذكرهم جميعاً؟	


257
00:42:14,583 --> 00:42:17,833
الرجال الذين قتلتهم؟	


258
00:42:19,041 --> 00:42:24,381
لقد كنت مع الرجال في لحظاتهم الأخيرة أيضاً	


259
00:42:24,458 --> 00:42:28,168
وكان البعض خائفا. البعض كانوا متأكدين	


260
00:42:29,875 --> 00:42:34,955
أولئك الذين كانوا خائفين ، كانوا لا يزالون يكذبون على أنفسهم	


261
00:42:35,041 --> 00:42:36,751
حول من كانوا،	


262
00:42:36,833 --> 00:42:40,883
أو ما أصبحوا.	


263
00:42:40,958 --> 00:42:45,418
أولئك الذين كانوا متأكدين، كانوا في سلام.	


264
00:42:51,250 --> 00:42:55,630
(لم أعد أكذب يا سيد (وورث	


265
00:42:55,708 --> 00:43:01,418
ولا أخشى منك ولا من أي رجل	


266
00:43:03,333 --> 00:43:07,833
عندما أموت آخر شيء أريد أن أراه	


267
00:43:07,916 --> 00:43:13,916
هو وجه كل رجل لعين قتلته	


268
00:43:25,375 --> 00:43:28,035
بلى، حسناً، حظاً موفقاً في ذلك