1
00:00:07,645 --> 00:00:08,694
إذا؟ كيف سارت الأمور؟

2
00:00:08,705 --> 00:00:10,657
بكل ما في الكلمة من معنى, لا يصدق، سيدي

3
00:00:10,669 --> 00:00:13,681
بإمكانك نسيان الأوراي مع فعل مثل ذلك،
سام كانت قائد التغطية في فيجاس

4
00:00:13,692 --> 00:00:14,691
حسنا، توقف

5
00:00:14,702 --> 00:00:17,705
أداء الجهاز تجاوز
كل التوقعات، جنرال لاندري

6
00:00:18,616 --> 00:00:19,706
أخبرك، سيدي،
بضعة قرصات هنا وهناك،

7
00:00:20,616 --> 00:00:24,610
سنكون قادرون على إخفاء أي شئ نريده،
قوات، سفن، كواكب

8
00:00:24,620 --> 00:00:26,617
انها معقدة أكثر بكثير من ذلك، سيدي،

9
00:00:26,627 --> 00:00:28,650
لكنني أعتقد أننا على استعداد
لإجراء اختبار على نطاق واسع

10
00:00:28,660 --> 00:00:31,704
جيد أصبح متغيرا
لربما اصبح عندي الشيء المطلوب

11
00:00:36,614 --> 00:00:39,671
العقيد رينولدز يجري
إستطلاع على بي 9 سي -882،

12
00:00:39,681 --> 00:00:43,661
كجزء من المهمة المستمرة
لتعقب تقدم الأوراي في المجرة

13
00:00:43,672 --> 00:00:47,648
منذ ما يقرب أربع ساعات،
سكان 882 تم زيارتهم من قبل الراهب

14
00:00:47,659 --> 00:00:50,668
دعني أحزر
قدم لهم عرضا لا يستطيعون رفضه

15
00:00:50,679 --> 00:00:53,656
مع التواء بسيط
أعلمهم لبناء هذا

16
00:00:59,627 --> 00:01:01,624
اعتبر أنكم رأيتم ذلك من قبل ؟

17
00:01:01,634 --> 00:01:02,636
نعم

18
00:01:02,647 --> 00:01:06,703
يستخدمون هذه لحرق الناس الذين ليسوا
تحت حكمهم وهم على قيد الحياة

19
00:01:08,638 --> 00:01:09,654
أعطاهم ثلاثة أيام،

20
00:01:09,664 --> 00:01:12,655
في ذلك الوقت، قال
أنه سيعود لتفقد تقدمهم

21
00:01:12,665 --> 00:01:16,617
ماذا كان رد القرويين؟
بالفعل رفضوا الفكرة

22
00:01:16,672 --> 00:01:18,655
لقد عاشوا تحت حكم الجؤولد لقرون

23
00:01:18,665 --> 00:01:20,642
انهم ليسوا على وشك التخلي
عن حريتهم من جديد

24
00:01:20,652 --> 00:01:22,662
سألوا عن مساعدتنا

25
00:01:22,672 --> 00:01:25,609
تريد إستعمال جهاز سام
لجعلهم يختفون

26
00:01:25,619 --> 00:01:29,676
هيه , هيه , هيه انصتي لحظة
أولا وقبل كل شيء، هو جهاز ميرلن

27
00:01:29,686 --> 00:01:33,623
وثانياً، في حين أوافق على
التعديلات التي أجريتها والمحتملة

28
00:01:33,633 --> 00:01:36,620
انها أبعد ما تكون عن أن تكون
جاهزة للانتشار في الميدان على هذا النطاق

29
00:01:36,630 --> 00:01:38,683
لكن أنا متأكدة بأن ذلك ليس
ما يقترحه الجنرال

30
00:01:38,694 --> 00:01:41,677
في الحقيقة، عقيد،
هذا هو ما أنا أقترحه

31
00:01:41,688 --> 00:01:44,650
آي أو أيه راجعت التقارير حول تجاربك

32
00:01:44,661 --> 00:01:47,695
وهم يعتقدون أن الوقت قد حان لأخذ
هذه التقنية الجديدة خارج المختبر

33
00:01:47,705 --> 00:01:49,628
لقد أصبحت اتفق معهم

34
00:01:49,638 --> 00:01:55,632
مع الاحترام ، سيدي ،
أنت تتحدث عن محاولة إخفاء قرية كاملة بسكانها

35
00:01:55,642 --> 00:02:00,676
أدرك بأنه أمر جسيم، عقيد، لكن
يبدو أنه لدينا هنا نافذة أمل لثلاثة أيام

36
00:02:00,686 --> 00:02:04,696
ما هي الفرصة التي يمكنك أن تقومي
بالتعديلات الضرورية في هذه المدة؟

37
00:02:04,707 --> 00:02:07,613
يمكننا القيام به، سيدي ,
ليست مشكلة

38
00:02:08,610 --> 00:02:08,707
جيد

39
00:02:12,701 --> 00:02:16,691
ماذا؟ لا تنظري لي هكذا
لقد حصلت على حماية القرية

40
00:02:16,691 --> 00:02:23,691
ترجمة محمود البابا
فريق بوابة النجوم العربي
WwWdVd4ArAbCoM

41
00:02:24,608 --> 00:02:26,691
الحلقة 12 من الموسم العاشر

42
00:03:22,695 --> 00:03:26,608
خط في الرمال

43
00:03:27,645 --> 00:03:29,701
لقد عدتم يبارك لنا جميعاً

44
00:03:30,642 --> 00:03:33,644
إس جي -1، هذه ثيلانا، زعيم القرية

45
00:03:33,655 --> 00:03:36,632
هذا العقيد ميتشيل، تيلك،
فالا والعقيد كارتر

46
00:03:36,642 --> 00:03:39,679
أنا لا أستطيع أن أعبر عن شكرنا لكم
لقدومكم لمساعدتنا

47
00:03:39,689 --> 00:03:41,636
انه لمن دواعي سرورنا

48
00:03:41,646 --> 00:03:42,695
نحن في خدمتكم

49
00:03:42,706 --> 00:03:45,662
البناية التي إخترناها في هذا الطريق
ماتار

50
00:03:46,643 --> 00:03:48,706
اسمحي لي أن أحمل هذا
شكرا لك

51
00:03:51,667 --> 00:03:53,690
حقا ألا تحبين مساعدة الناس؟

52
00:03:59,631 --> 00:04:01,631
أتمنى أن يكون هذا الموقع مناسب لك

53
00:04:01,642 --> 00:04:04,621
ممكن أن آخذ بقية هذه الأشياء
وأزيلها، إذا كنت تودين

54
00:04:04,632 --> 00:04:06,625
لا، انها واسعة شكرا لك

55
00:04:07,692 --> 00:04:10,662
لسنوات، أسلافي
كانوا مصطرين لتسجيل

56
00:04:10,673 --> 00:04:15,686
التاريخ الحقيقي لشعبنا في السر،
بعيدا عن عيون الجؤولد

57
00:04:15,696 --> 00:04:18,673
هذه الغرفة تضم الآن إرثهم

58
00:04:18,683 --> 00:04:21,643
يبدو ملائماً
ستقومين بأعمالك هنا

59
00:04:21,654 --> 00:04:22,690
انني أشعر بالسعادة

60
00:04:26,667 --> 00:04:28,654
يجب أن أعترف، عقيد كارتر

61
00:04:28,664 --> 00:04:32,684
البعض من شعبي قلقون بشأن
عمل هذا الآلة

62
00:04:33,648 --> 00:04:35,671
أود أن أكون قادرة على طمأنتهم

63
00:04:35,682 --> 00:04:39,625
نعم، بالطبع
اسمحي لي ابين لك ذلك

64
00:04:39,635 --> 00:04:42,681
في الأساس، هذه الآلة تحول كل المواد
ضمن نطاق محدد مسبقا،

65
00:04:42,692 --> 00:04:46,683
في هذه الحالة، القرية بأكملها،
ستنقل إلى البعد الآخر

66
00:04:46,693 --> 00:04:49,699
لذلك، عندما يعود الراهب،
لن يستطيع أن يراكم أو يسمعكم

67
00:04:50,610 --> 00:04:52,633
في الحقيقة، أنه سيكون قادراً
على المشي من خلالكم

68
00:04:52,643 --> 00:04:54,609
لكن لاتقلقي، أنه لا يؤذي مطلقا

69
00:04:54,620 --> 00:04:57,633
وهو مؤقت،
فقط لفترة كافية لخداع الراهب

70
00:04:57,644 --> 00:05:00,681
وبمجرد رحيله، يمكننا أن نجعل
كل شيء يعود إلى وضعه الطبيعي

71
00:05:07,705 --> 00:05:09,654
سام جهزت الكل

72
00:05:09,692 --> 00:05:12,701
العقيد رينولدز وفريقه
ليستعدوا بجانب البوابة

73
00:05:13,612 --> 00:05:14,642
رينولدز، هذا ميتشيل

74
00:05:14,652 --> 00:05:18,698
تذكر، نحن سنصبح خارج الإتصال اللا سلكي
سنتصل عندما نصبح خارج المادة

75
00:05:19,609 --> 00:05:19,706
مفهوم

76
00:05:22,680 --> 00:05:26,689
استمعوا , يا قوم
سنحاول البدء بالاختفاء هنا قليلا

77
00:05:26,700 --> 00:05:30,620
من فضلكم تذكروا أن تبقوا أذرعكم
وسيقانكم داخل القرية طوال الوقت

78
00:05:30,630 --> 00:05:33,614
حتى نصل إلى وقف كامل ونهائي

79
00:05:38,621 --> 00:05:41,670
تأكد من إنجاز العمل،ايضاً
سام, أين وصلت

80
00:05:41,698 --> 00:05:43,628
إنسخ ذلك

81
00:06:00,633 --> 00:06:02,643
لدينا الشغل الأشد جنونا في العالم

82
00:06:04,634 --> 00:06:06,627
ايها المساعد, اطلب لنا الديار

83
00:06:14,642 --> 00:06:15,671
شكرا لكم

84
00:06:17,629 --> 00:06:21,612
الليلة، نتشرف بأصدقائنا
الجدد من الأرض،

85
00:06:21,622 --> 00:06:25,628
بحكمتهم وبالكرم والعطف

86
00:06:25,639 --> 00:06:29,630
قد سمح لنا مقاومة أولئك الذين
يرغبون بالعودة بنا إلى العبودية

87
00:06:29,640 --> 00:06:33,689
نعرب لكم عن شكرنا العميق والخالص

88
00:06:43,678 --> 00:06:44,701
ما ذلك؟

89
00:06:45,611 --> 00:06:48,695
أعتقد أن حقل الإزاحة قد إنهار
سأذهب لتفقده

90
00:06:58,706 --> 00:07:01,629
حسناً، عندي بعض الأخبار الجيدة
وبعض الأخبار السيئة

91
00:07:01,640 --> 00:07:02,638
الجيد أولا

92
00:07:02,650 --> 00:07:04,669
حسنا، لكي تجلب كل شيء
وتعيده بالكامل،

93
00:07:04,680 --> 00:07:07,667
يجب أن تبقي الآلة مترابطة
بكل جزيئة بالفرد

94
00:07:07,677 --> 00:07:09,624
هذا ما يؤدي للإرسال خارج المادة

95
00:07:09,634 --> 00:07:12,690
الآن، من الواضح، انه يتطلب الكثير
من الطاقة، لذا طبق انهيار الحماية

96
00:07:12,701 --> 00:07:15,637
الذي أعاد كل شيء آليا
للخلف لبعدنا الخاص

97
00:07:15,648 --> 00:07:17,617
في النتيجة تمزقت الطاقة

98
00:07:17,628 --> 00:07:18,691
وهكذا التمزق برز؟

99
00:07:18,701 --> 00:07:22,621
حسنا، انه كان بالضبط تقلب طفيف،
لكنه كان كافياً ليسبب انهيار الحماية

100
00:07:22,632 --> 00:07:23,628
إذاً ماذا سنفعل؟

101
00:07:23,638 --> 00:07:28,615
في الحقيقة، تلك هي المشكلة
إعتقدت بأنني ثبت مصدر الطاقة

102
00:07:28,626 --> 00:07:29,631
هل بإمكانك إصلاحه؟

103
00:07:37,690 --> 00:07:41,616
أنت لن تتخلى عنا؟
نحن لا

104
00:07:41,627 --> 00:07:43,660
لكن هناك مكان آمن
هل بالإمكان أن تأخذي شعبك إليه؟

105
00:07:43,670 --> 00:07:46,637
أي كوكب، ربما، إنك بصيرة؟

106
00:07:46,687 --> 00:07:49,654
ألن يجدنا الراهب حيثما نذهب؟

107
00:07:50,668 --> 00:07:53,611
بعد ذلك ربما ينبغي علينا التنبه
لطموحات الرهبان

108
00:07:53,621 --> 00:07:54,618
لا

109
00:07:54,662 --> 00:08:00,635
لن أقف موقف المتفرج ونحن نعود تارة أخرى
مستعبدين في خدمة الآلهة المزيفة

110
00:08:00,645 --> 00:08:02,642
يجب علينا التمسك بأرضنا

111
00:08:03,639 --> 00:08:05,652
الراهب قوي جدا

112
00:08:05,663 --> 00:08:08,675
أنذاك، أرجوك، يجب عليكم أن تساعدونا

113
00:08:09,683 --> 00:08:12,706
لا تتخلوا عنا الآن
لن نتخلى عنكم

114
00:08:18,667 --> 00:08:21,657
قهوة!
آه ,شكرا لك

115
00:08:22,608 --> 00:08:25,653
لا تتحمسي كثيراً
حزموها لنا منزوعة الكافيين بالخطأ

116
00:08:28,632 --> 00:08:31,644
تيلك ذهب إلى البوابة
لرصد  الراهب

117
00:08:32,655 --> 00:08:35,652
سام ،انظري، أكره إستعجالك ،
لكن يجب علينا اتخاذ قرار حول هذا

118
00:08:35,662 --> 00:08:38,659
لاندري كان واضح جدا، نحن لسنا مستعدين
لترك هذا الشيء المعطل في أيدي العدو

119
00:08:38,669 --> 00:08:43,622
أعرف جهزت مكثف قديم،
مشابه لنوع إستعمل في بوابات النجوم،

120
00:08:43,633 --> 00:08:45,682
بين الجهاز والمولدات

121
00:08:45,693 --> 00:08:49,610
عليه تجميع الطاقة
، وعلى أمل، أن يغذيه بانتظام أكثر

122
00:08:49,620 --> 00:08:50,657
حسنا، ذلك يبدو عظيما

123
00:08:54,631 --> 00:08:55,694
عقيد ميتشيل، هل تقرأ؟

124
00:08:56,668 --> 00:08:59,608
بصوت عال وواضح، تيلك ما الأمر؟

125
00:08:59,645 --> 00:09:00,688
وقتنا

126
00:09:12,696 --> 00:09:14,633
ما هذا؟

127
00:09:14,670 --> 00:09:16,625
إنهم يتحققون من النصب التذكاري

128
00:09:16,636 --> 00:09:17,659
سام، لدينا طائرات مقاتلة

129
00:09:17,670 --> 00:09:19,622
كيف يسير تقدمك مع أداة الإختفاء؟

130
00:09:20,623 --> 00:09:22,613
مجرد بضعة دقائق اضافية

131
00:09:24,667 --> 00:09:26,687
إجلبي هؤلاء الناس للداخل، الآن

132
00:09:26,697 --> 00:09:28,660
إذهب
ليس أنت

133
00:09:29,668 --> 00:09:32,617
تيلك، رفيق، انظر إذا ما يمكنك
العودة لمساندتنا هنا الآن

134
00:09:32,688 --> 00:09:34,637
أنا في طريقي

135
00:09:53,637 --> 00:09:54,693
عقيد ميتشيل،

136
00:09:54,704 --> 00:09:58,684
مقاتلوا أوراي أنزلوا
منصة حلقات خارج القرية

137
00:09:58,694 --> 00:10:01,620
الآن طلائع القوة البرية في طريقك

138
00:10:01,641 --> 00:10:04,638
حسنا، من هذا الطريق تعالوا معي

139
00:10:04,685 --> 00:10:08,651
هل سبق لك أن أطلقت النار من بندقية من قبل؟
لا

140
00:10:08,662 --> 00:10:11,614
حسنا، حدق بالفراغ
لن تجرحك هذه المرة

141
00:10:11,625 --> 00:10:13,624
اسمعوا اسحب هذا

142
00:10:14,632 --> 00:10:16,698
الهدف هناك اضغط هذا

143
00:10:20,623 --> 00:10:21,622
كله تمام، نعم

144
00:10:21,633 --> 00:10:23,623
فقط تأكد بأن هذه النهاية المدببة
بعيدة عنك،

145
00:10:23,633 --> 00:10:25,636
وأي شخص آخر أنت لا تريد قتله

146
00:10:25,647 --> 00:10:27,699
ناولوا هذه لكل واحد يريد منهم

147
00:11:02,664 --> 00:11:04,647
أنت تعرف أنه ليس بإمكاننا صدهم طويلاً

148
00:11:04,657 --> 00:11:05,673
أعرف ذلك

149
00:11:12,651 --> 00:11:14,678
انهم ينفصلون، في محاولة لتطويقنا

150
00:11:36,620 --> 00:11:37,623
سام؟

151
00:11:38,624 --> 00:11:39,643
انك بخير

152
00:11:39,687 --> 00:11:41,681
ستكونين على ما يرام

153
00:12:07,650 --> 00:12:09,620
قف مكانك!

154
00:12:15,698 --> 00:12:19,671
لا، لا يا، يا ستكونين على ما يرام
فقط ابقي معي

155
00:12:20,618 --> 00:12:21,655
فتش البناية

156
00:12:24,705 --> 00:12:28,615
حسنا، علينا التحرك
نحن لا نستطيع

157
00:12:28,626 --> 00:12:29,685
سام، علينا ذلك

158
00:12:30,683 --> 00:12:31,679
الجهاز

159
00:12:32,633 --> 00:12:34,679
حسنا نعم

160
00:12:35,643 --> 00:12:37,612
لا! لا يمكنك تدميره

161
00:12:37,623 --> 00:12:40,683
حسنا ، ماذا تريدين مني أن أفعل؟
أنا لا أستطيع حملك وكل تلك الخردة!

162
00:12:40,694 --> 00:12:42,620
نشطه

163
00:12:48,621 --> 00:12:49,661
استمروا بالحركة!

164
00:12:57,682 --> 00:13:00,688
هذا ليس جيداً إنهم مقليين
كلهم؟

165
00:13:00,699 --> 00:13:02,698
حسنا، لدينا واحد يعمل

166
00:13:03,609 --> 00:13:05,612
تجاوز آخر إثنان، الربط يؤدي

167
00:13:14,644 --> 00:13:15,680
حسنا، ما هي الخطوة التالية؟

168
00:13:15,690 --> 00:13:18,620
هناك مكثف على الشاشة التحكم الرئيسية

169
00:13:20,614 --> 00:13:22,634
ليس لدي فكرة أين ذلك!

170
00:13:25,705 --> 00:13:28,671
سام؟ سام!

171
00:13:37,636 --> 00:13:39,662
هذا هو ، على ما أعتقد

172
00:13:41,656 --> 00:13:42,696
حسنا، هذا جيد إن كان هو

173
00:13:46,697 --> 00:13:48,640
أين ذهب؟

174
00:13:56,631 --> 00:13:58,621
ماذا يحدث بالضبط؟

175
00:13:58,698 --> 00:14:01,621
كيف اختفت تلك البناية ؟

176
00:14:01,632 --> 00:14:03,615
ربما كانت إرادة الآلهة

177
00:14:04,682 --> 00:14:09,615
كل أولئك الذين يعارضون أوراي سيموتون

178
00:14:11,706 --> 00:14:13,632
توقف

179
00:14:16,673 --> 00:14:20,633
القائد، جميع الحاضرين هنا قاوموا بكل قوة

180
00:14:21,664 --> 00:14:23,666
وهم سيعاقبون

181
00:14:25,634 --> 00:14:26,643
تومن

182
00:14:28,621 --> 00:14:30,684
خذها إلى الحلقات
وانقلها إلى السفينة

183
00:14:37,648 --> 00:14:38,688
إقتل البقية

184
00:14:38,699 --> 00:14:40,701
لا! تومن ، لا!

185
00:14:41,702 --> 00:14:42,701
لا!

186
00:15:12,635 --> 00:15:16,669
ابقي ساكنة، ابقي ساكنة تشيثي
هذا سوف يساعدك

187
00:15:26,673 --> 00:15:28,643
كم لي فاقدة الوعي؟

188
00:15:28,707 --> 00:15:31,697
حسنا، لسوء الحظ، ليس لمدة طويلة
تكفيني لإنهاء هذا

189
00:15:33,611 --> 00:15:34,657
تشبثي فقط

190
00:15:41,642 --> 00:15:42,701
ماذا يجري في الخارج؟

191
00:15:43,612 --> 00:15:46,645
إطلاق النار توقف
إن قوات الأوراي تسيطر

192
00:15:46,682 --> 00:15:47,691
كام!

193
00:15:52,666 --> 00:15:53,699
اللعنة، سام!

194
00:15:56,660 --> 00:15:59,673
لا يخيفني مثل ذلك
ماذا؟

195
00:16:00,673 --> 00:16:04,643
إن الجهاز يعمل نسيت أن اقول ذلك

196
00:16:04,654 --> 00:16:05,656
نعم

197
00:16:05,667 --> 00:16:06,676
أنا لا أعرف ما مدى كبر الحقل

198
00:16:06,687 --> 00:16:09,624
أعتقد أنت وأنا
الوحيدين داخله

199
00:16:09,634 --> 00:16:10,637
تيلك وفالا؟

200
00:16:10,648 --> 00:16:14,678
حسنا، حاولت الإتصال بهم على الراديو،
لكن لم يكن هناك رد

201
00:16:15,628 --> 00:16:18,631
حسنا، هل يعني ذلك شيء
هذا ممكن

202
00:16:19,639 --> 00:16:21,658
نحن سنسحب هذا، سام

203
00:16:39,671 --> 00:16:43,623
لماذا ما زلت ترتدين ملابس المهرطقين؟

204
00:16:44,701 --> 00:16:49,701
إذا وضعت على هذا اللباس وقلت
تعظمت أوراي,

205
00:16:50,668 --> 00:16:53,662
هل ستتوقف عن قتل الناس الأبرياء؟

206
00:16:54,679 --> 00:16:56,626
تومن، انتظر

207
00:16:57,622 --> 00:16:59,662
أني أعلم أنك تعتقد
أن كل ما يخرج من فمي هو كذب

208
00:16:59,673 --> 00:17:03,616
خدعت بك الكثير من الوقت
حتى تغير ذلك الآن،

209
00:17:03,626 --> 00:17:06,613
لكن هناك شيء واحد
أريدك أن تعرف تلك الحقيقة

210
00:17:06,623 --> 00:17:10,626
كان هناك لحظات حقيقية بيننا
أنا وقعت في حبك

211
00:17:11,634 --> 00:17:16,667
في قلبك، أنت رجل جيد،
ليس لأن قواعد الأصول أخبرتك من أكون

212
00:17:17,641 --> 00:17:19,640
أعرف بأنك ليس من المحتمل
أن تحب لما أصبحت عليه

213
00:17:19,651 --> 00:17:22,654
ما هذا المعتقد الذي جعلك هكذا

214
00:17:22,665 --> 00:17:26,695
بعد كل هذه المدة التي قضيناها معا ،
ما زلت لا تعرفين شيء عني

215
00:17:28,642 --> 00:17:30,662
أعرف بأنك ما زلت تحبني

216
00:17:33,629 --> 00:17:35,628
وإلا لماذا أنا هنا؟

217
00:17:37,707 --> 00:17:39,629
لو كان الأمر بيدي،

218
00:17:39,640 --> 00:17:43,663
اتمنى أن أشعل النار التي
تحرقك وأنت على قيد الحياة لتدنيسك

219
00:17:43,690 --> 00:17:47,660
السبب الوحيد الذي جعلك ما تزالين هنا
لأنه كان بناء على أوامر من قبل أورا ساي

220
00:17:49,661 --> 00:17:51,631
ستبقين في هذه الغرفة

221
00:17:51,641 --> 00:17:54,631
لن ترين أحد
لن تكلمي أحد

222
00:17:54,641 --> 00:17:56,614
أنت ستكونين تلميذة في طرق الأصول

223
00:17:56,625 --> 00:17:59,608
حتى يحين وقت
شرك لن يطول

224
00:17:59,619 --> 00:18:00,665
لا، تومن

225
00:18:01,669 --> 00:18:04,625
أنا بنت شارع ذكية ذلك يحصل لي دائما

226
00:18:04,636 --> 00:18:06,699
لكني يجب أن انبهك،
أنا لم أكن كثيرة التردد على المدرسة

227
00:18:07,609 --> 00:18:08,682
أنا سأعلمك

228
00:18:08,693 --> 00:18:12,626
هذا عقابي للسماحي لك بخداعي

229
00:18:12,663 --> 00:18:15,633
إذا ما واصلت عنادك، ستموتين

230
00:18:28,655 --> 00:18:29,652
تيلك

231
00:18:29,662 --> 00:18:33,625
ثيلانا، أنا سعيد للرؤيتك غير مصابة

232
00:18:33,635 --> 00:18:36,622
وأنت أيضا
أين بقية فريقك؟

233
00:18:36,689 --> 00:18:39,705
كنت أتمنى بأن تكوني قد رأيتهم
أنا لم ارهم

234
00:18:43,660 --> 00:18:46,619
تكلمت مع العديد من الآخرين، ثيلانا

235
00:18:46,680 --> 00:18:48,700
قررنا ذلك، كونك كزعيم قرية،

236
00:18:49,610 --> 00:18:52,627
يجب عليك التوجه للراهب
واعتناق الأصول لمصلحتنا

237
00:18:52,637 --> 00:18:55,657
ماذا؟ أنت لست على صواب

238
00:18:55,668 --> 00:18:59,648
لقد رأيتي مدى قوتهم
سبب سيئ ليترك أحداً عتقاداته

239
00:18:59,658 --> 00:19:01,691
هذا ليس حرص منك

240
00:19:01,702 --> 00:19:04,658
تجربتكم في جعلنا نقاوم
لم تؤدي إلا للموت

241
00:19:04,669 --> 00:19:08,635
حرصي يمتد ألى أولائك
الذي يعبدون آلهة مزيفة

242
00:19:09,672 --> 00:19:12,612
أوراي ليست جديرة بولائكم

243
00:19:12,623 --> 00:19:17,629
حسنا، آلهة أم لا ، قوتهم حقيقية
لا يمكن أن يقال نفس الشيء عن قومك

244
00:19:17,640 --> 00:19:21,680
تعهدتم بالدفاع عنا، لكن
عندما حان الوقت , أخفقتم في عمل ذلك

245
00:19:22,697 --> 00:19:24,677
ليس لدينا خيار

246
00:19:24,687 --> 00:19:29,654
نحن سننحني لأوراي ونستجدى
رحمتهم أو كلنا سنموت

247
00:19:37,702 --> 00:19:39,614
هل تزداد الأمور سوءً؟

248
00:19:40,682 --> 00:19:41,705
لا يحصل تعافي

249
00:19:43,652 --> 00:19:45,689
اسمعي ، لقد كنت أفكر
أه  أوه

250
00:19:45,699 --> 00:19:48,662
نعم خطر، أعلم ذلك

251
00:19:49,703 --> 00:19:53,659
لا أستطيع ترك الحقل
والبقاء خارج المادة ، صحيح؟

252
00:19:54,657 --> 00:19:58,656
لذلك، كنت أفكر بأخذ بعض سي 4,
إزرعه حول القرية،

253
00:19:59,644 --> 00:20:02,641
ثم أعود هنا،
كي أستعمل الإنفجارات في صرف إنتباههم إلى

254
00:20:02,651 --> 00:20:04,698
ماذا؟
أنت لم تسمعي لبقية الخطة

255
00:20:05,608 --> 00:20:07,621
لا يمكنك ترك الجهاز هنا

256
00:20:07,631 --> 00:20:09,695
حسنا، أنا كنت ذاهبا لـامين بعض سي 4
لذلك أيضا

257
00:20:09,705 --> 00:20:13,645
لا يمكنك التضحية بالجهاز لأجلي

258
00:20:13,655 --> 00:20:15,671
أنه لا زال فرصتنا الأفضل ضد الأوراي

259
00:20:15,682 --> 00:20:19,652
بدون إساءة، لكن ليست الأداة التي
تظهر كثيراً من البشائر الواضحة حتى الآن

260
00:20:19,663 --> 00:20:23,622
انها سوف تعمل
انا ببساطة لم اكن مستعدة لذلك

261
00:20:24,650 --> 00:20:26,619
من المحتمل أني لا استطيع أن أجعلها
في كلا الاتجاهين

262
00:20:26,630 --> 00:20:29,686
لا لا تبدأ الحديث في مثل ذلك

263
00:20:31,667 --> 00:20:36,634
كام، علينا مواجة الحقيقة إنني سأموت هنا

264
00:20:36,644 --> 00:20:40,688
لا، ليس من الضروري مواجة تلك الحقيقة،
لأني لن أجعلها تحدث

265
00:20:40,698 --> 00:20:42,685
أني أقدر ذلك

266
00:20:44,692 --> 00:20:46,678
لكن الحقيقة هي،

267
00:20:46,689 --> 00:20:51,612
حتى لو نجحت في صرف الإنتباه ودمرت الجهاز،

268
00:20:51,622 --> 00:20:53,645
لن تستطيع اخذي إلى البوابة لوحدك

269
00:20:53,656 --> 00:20:56,653
بل استطيع
ليس حياً

270
00:21:04,630 --> 00:21:07,690
اذا  جاء ليتخطى فير اوميش
لأمسك به من قبل المجاعة العظيمة

271
00:21:07,701 --> 00:21:12,678
اذا ذهب ماركون للنبي ارتيكوس
وطلب منه أن يذهب لغابة الطعام

272
00:21:12,688 --> 00:21:15,618
كم عدد الأشخاص الذين قتلتهم؟

273
00:21:16,638 --> 00:21:21,618
هل تسجل؟
ضع قليلا من الكسب في حزامك الأوراي؟

274
00:21:22,636 --> 00:21:26,662
"النبي أمره بالصبر،
في سبيل لأوراي رزق كل من عنده إيمان

275
00:21:26,673 --> 00:21:28,609
"لكن ماركون لم يؤمن"

276
00:21:28,620 --> 00:21:30,629
هل تتذكر وجوههم؟

277
00:21:31,650 --> 00:21:33,673
أم أن هناك عدد كبير جدا منهم؟

278
00:21:37,617 --> 00:21:38,640
المئات؟

279
00:21:39,704 --> 00:21:41,637
الآلاف؟

280
00:21:43,621 --> 00:21:45,637
لذا رسم النبي خطا في الرمال،
وقال له،

281
00:21:45,648 --> 00:21:48,645
تخطاه وافعل ما يحلو لك

282
00:21:48,655 --> 00:21:53,658
لكن ماركون لم يفعل، وغادر القرية ،
واحتفل في البرية توت العليق"

283
00:21:53,669 --> 00:21:56,628
ماذا عن القصص ثمة
ذلك كله عن لا

284
00:21:56,639 --> 00:21:57,665
كفى!

285
00:21:59,623 --> 00:22:01,656
كلهم تم إعطاؤهم فرصة لإنقاذ أنفسهم

286
00:22:01,666 --> 00:22:03,660
أولئك الذين لا يمشون على الدرب
لا يستحقونها

287
00:22:03,670 --> 00:22:04,672
يمكنك أن تعظني بكل ما تريد لي، تومن،

288
00:22:04,683 --> 00:22:05,692
لكني أعلم أن ليس ذلك ما كنت تعتقده

289
00:22:05,703 --> 00:22:07,662
الفاكهة كانت مرة
ولم يرضيه

290
00:22:07,673 --> 00:22:09,626
هو اشتاق إلى العودة للقرية،

291
00:22:09,637 --> 00:22:11,693
لكن وجد ان الخط قد اتسع إلى صدع عظيم

292
00:22:11,704 --> 00:22:14,653
لقد قرأت الكتاب لقد قرأت ذلك

293
00:22:14,664 --> 00:22:16,627
أفهم لماذا تعتقد أنه مهم جدا

294
00:22:16,638 --> 00:22:17,674
الكلمات تعطيك راحة،
وقيمة ظاهرية،

295
00:22:17,684 --> 00:22:20,628
يبدو كما لو أنهم يحاولون
لإلهام أفضل حبا في الناس

296
00:22:20,638 --> 00:22:22,635
صاح إلى النبي في فزع،
لكن النبي قال،

297
00:22:22,645 --> 00:22:23,654
الخط لم يتغير

298
00:22:23,665 --> 00:22:25,641
الأمانة , والأخلاق  
أنه أنت من تغير

299
00:22:25,652 --> 00:22:29,625
عبور الخطوة لو انت حقا أمنت  
هذا كله حملة صليبية للتلاعب

300
00:22:29,636 --> 00:22:31,662
لا شيء هناك يقول بأن أولئك الذين
لا يؤمنون يجب عليهم أن يذبحوا

301
00:22:31,673 --> 00:22:33,639
لذا صلى ماركون من أجل المغفرة،
وأتخذ الخطوة الأولى

302
00:22:33,649 --> 00:22:34,648
أين هو قال ذلك، تومن؟

303
00:22:34,659 --> 00:22:36,662
أين يقول ذلك؟
وأيدي الأوراي غلفت

304
00:22:36,673 --> 00:22:38,649
الأوراي ليست آلهة

305
00:22:49,618 --> 00:22:51,608
ينبغي عليك قتلي الآن

306
00:23:04,622 --> 00:23:08,663
هناك بناية في ساحة القرية
التي اختفت عند وصولنا

307
00:23:08,673 --> 00:23:11,703
أنتم ستخبروني ما الخدع
المستعملة لإخفائه

308
00:23:17,670 --> 00:23:21,627
أنا ثيلانا، زعيمة هذه القرية

309
00:23:22,641 --> 00:23:25,611
نحن لا نعرف ما هو السحر في العمل

310
00:23:25,681 --> 00:23:29,684
لكنه يصدمني
بسؤالك لنا الفلاحين البسطاء

311
00:23:29,695 --> 00:23:35,635
انت تقول بذلك أن القوة العظمى
للأوراي لا تستطيع فهم هكذا حيل؟

312
00:23:35,646 --> 00:23:41,686
أسألك لكي اذا ما امكنك
كشف خطا الأوراي في طريقك

313
00:23:42,673 --> 00:23:47,650
إذا لم تنحنوا اجلالا واكبارا،
قريتكم ستحرق قريتكم وتسوى بالأرض

314
00:23:53,691 --> 00:23:55,650
إنتظر!
متار، لا

315
00:23:56,651 --> 00:24:00,638
انها تقف موقف المتفرج بينما
الكثير من شعبنا يقتلون؟

316
00:24:00,648 --> 00:24:03,645
لحماية هويات أولئك الذين قصروا في حقنا؟

317
00:24:03,655 --> 00:24:05,631
عن ماذا تتحدث ؟

318
00:24:07,702 --> 00:24:10,651
هذا الرجل ليس من قريتنا

319
00:24:11,663 --> 00:24:14,703
جاء مع الآخرين في محاولة إخفائنا

320
00:24:32,648 --> 00:24:35,618
لقد خدمت الأوراي جيدا، يا صديقي

321
00:24:37,665 --> 00:24:39,614
إقبضوا عليه!

322
00:24:43,676 --> 00:24:46,609
كلاهما أيضا

323
00:24:57,707 --> 00:25:00,616
سامحيني على ضربك

324
00:25:02,624 --> 00:25:06,698
ضربك لي لا يعد شيئا بالمقارنة إلى
الأرواح التي تسقطها بلا رحمة

325
00:25:08,608 --> 00:25:10,617
أنت لا يمكنك أبدا التعويض عن ذلك، تومن

326
00:25:10,685 --> 00:25:14,645
إعتقدت بأنني يمكن أن أنقذك،
لكني أدرك الآن فوات الأوان

327
00:25:14,655 --> 00:25:17,689
نعم، هو كذلك  أنت لن تريني مرة أخرى

328
00:25:17,699 --> 00:25:19,646
قصة واحدة أخيرة

329
00:25:20,686 --> 00:25:21,705
مني

330
00:25:24,646 --> 00:25:29,620
منذ وقت طويل ،بعض الناس مثلك
ومثلي، على مر الزمن، تطوروا،

331
00:25:29,630 --> 00:25:31,613
وهم أصبحوا متقدمين جدا
بأنهم فهموا

332
00:25:31,624 --> 00:25:35,694
كيف يحولوا أنفسهم إلى الطاقة،
ويصعدوا إلى مستوى أعلى في الوجود

333
00:25:35,704 --> 00:25:39,707
اعلم، يبدو جنون،

334
00:25:41,625 --> 00:25:43,611
لكنه حدث

335
00:25:43,622 --> 00:25:46,674
ثم إكتشفوا ذلك
إذا تعود البشر عبادتهم،

336
00:25:46,685 --> 00:25:49,629
هذا يجعلهم أكثر قوة

337
00:25:49,639 --> 00:25:53,699
لذا إستعملوا معرفتهم
لجعل أكبر عدد من الناس مثلما استطاعوا،

338
00:25:54,609 --> 00:25:57,696
ثم أنشاؤوا الدين الذي من شأنه
أن يجبرهم على السجود باسمهم

339
00:25:57,706 --> 00:26:00,646
المزيد من السجود ، والمزيد من القوة

340
00:26:00,657 --> 00:26:04,637
قال الدين بأن هذه الكائنات خيرة،

341
00:26:04,647 --> 00:26:06,637
لكنهم لا يستطيعون أن يعرضوا
صعود أتباعهم

342
00:26:06,647 --> 00:26:08,624
لأن ذلك يعني انهم يريدون مشاركتهم في السلطة

343
00:26:08,634 --> 00:26:11,661
كان مجرد استخدام للبشر لرقيهم
ورميهم بعيدا

344
00:26:11,671 --> 00:26:14,674
اعلم بأنني لن أقنعك بصورة أو بأخرى،

345
00:26:14,685 --> 00:26:18,681
لكن كل شيء تعتقده يعد كذب

346
00:26:36,634 --> 00:26:38,693
قل لي ما الذي تعرفه

347
00:26:54,649 --> 00:26:57,665
أرجوك، ايها الراهب، كنا في ضلال

348
00:26:57,676 --> 00:27:00,682
الغرباء حاولوا إقناعنا
بأن الأوراي آلهة زائفة

349
00:27:00,693 --> 00:27:02,686
ماتار
اغفر لنا،

350
00:27:02,696 --> 00:27:07,690
لأننا الآن على استعداد لتبني تعاليم
الأصول بقلوب مفتوحة

351
00:27:07,700 --> 00:27:09,623
أخبرني

352
00:27:09,634 --> 00:27:13,627
هل تعرف كيف أخفى الغرباء أنفسهم؟

353
00:27:20,638 --> 00:27:21,687
هذا ليس جيداً

354
00:27:24,642 --> 00:27:25,651
هيه

355
00:27:27,645 --> 00:27:30,695
كارتر، استيقظي لا تنامي

356
00:27:33,686 --> 00:27:37,652
حاسوبي النقال هناك ملف
تريديني أن أجلبه؟

357
00:27:41,650 --> 00:27:45,613
في مجلدي الشخصي رسائل، في الغالب

358
00:27:45,694 --> 00:27:46,700
سام

359
00:27:48,634 --> 00:27:52,690
واحد إلى كايسي والبعض لأشخاص آخرين

360
00:27:55,628 --> 00:27:56,665
كلمة السر "صيد السمك"

361
00:27:59,639 --> 00:28:00,644
انظري؟

362
00:28:04,689 --> 00:28:07,695
الآن يجب عليك تغير كلمة السر

363
00:28:09,670 --> 00:28:13,613
سام، لا تتخلى عني

364
00:28:14,630 --> 00:28:15,679
عليك التفكير بموقعي هنا

365
00:28:15,690 --> 00:28:19,620
عملت مؤخرتي للحصول على هذا الفريق
لنعود معا  الآن نحن مفقودون

366
00:28:21,654 --> 00:28:23,651
حسنا، فقدنا جاكسن

367
00:28:24,674 --> 00:28:26,651
أنا لا أستطيع فقدانك، أيضا

368
00:28:28,682 --> 00:28:31,684
لقد أمضيت حياتي كلها مكرسة للعلم

369
00:28:33,675 --> 00:28:39,649
آخر 10 سنوات في محاولة لإقناع
أشخاص كانوا يؤمنون بالآلهة زائفة

370
00:28:41,690 --> 00:28:44,613
أنا لا أشعر بأن العلم سيساعدني

371
00:28:46,650 --> 00:28:47,683
صحيح الآن،

372
00:28:48,680 --> 00:28:53,660
آمل فقط أن ، في مكان ما
واحد من تلك الآلهة

373
00:28:59,655 --> 00:29:04,675
جدتي كانت تقول،
الله مثل عاصفة المرج "بدون مطر"

374
00:29:05,689 --> 00:29:07,691
إذا نظرت بصعوبة كبيرة
تحصل على الغبار في عينيك

375
00:29:07,702 --> 00:29:10,665
لكن هناك الكثير من السكون
في طرقك تعرف بأنه هناك

376
00:29:10,676 --> 00:29:12,673
هل ذلك ما تؤمن به؟

377
00:29:13,623 --> 00:29:16,613
أنا عموما مجرد أومأت
حتى أعطتني حلوى

378
00:29:20,620 --> 00:29:24,630
هناك شيء واحد أعلم بأنه حقيقي

379
00:29:25,681 --> 00:29:28,633
إن العقل شيء قوي

380
00:29:29,614 --> 00:29:30,670
بغض النظر عمن أو ما كنت تؤمن به

381
00:29:30,681 --> 00:29:34,661
الايمان في بعض الأحيان بحد ذاته
يجعل من الجميع مختلفين في العالم

382
00:29:35,702 --> 00:29:37,688
فقط لا تستسلمي

383
00:29:39,672 --> 00:29:42,619
حدثي نفسك كلما اضطررت إليه

384
00:29:43,632 --> 00:29:45,672
إيمانك فقط يأخذك لعمل ذلك، سام

385
00:29:50,663 --> 00:29:51,703
الفضلات

386
00:30:29,680 --> 00:30:32,646
تخمين حقيبتك الصغيرة للخدع
لا تعمل علينا؟

387
00:30:34,611 --> 00:30:37,627
أظهر نفسك
أو أن هذه القرية ستدمر

388
00:30:50,629 --> 00:30:52,616
تحرز نقطة واحدة للعلوم

389
00:31:05,654 --> 00:31:09,677
الراهب، أستجدى مغفرة لفشلي
في تعليم أم أوراساي

390
00:31:09,688 --> 00:31:12,657
لقد بدأت من فترة قصيرة، تومن

391
00:31:12,668 --> 00:31:15,644
أرجوك , اسمح لي باستثناء نفسي
هي لاتطاق

392
00:31:15,655 --> 00:31:17,614
أخشى أنني لن أجد أي إضافة استخدامها

393
00:31:17,625 --> 00:31:19,655
مهاراتي أفضل بكثير أن تستهلك كقائد

394
00:31:19,665 --> 00:31:20,691
بالتأكيد

395
00:31:20,702 --> 00:31:26,648
أثبت أنك عديم الرحمة
ومحارب ماهر وقائد ممتاز

396
00:31:26,659 --> 00:31:28,649
شكرا لك
أنا مباشرة سأتوجه عائداً إلى الكوكب

397
00:31:28,659 --> 00:31:31,662
ذلك لن يكون ضرورياً
لقد انتهينا هنا

398
00:31:31,673 --> 00:31:33,653
أنا آسف، أنا لا أفهم

399
00:31:33,663 --> 00:31:37,626
القرية ستدمر
لماذا؟

400
00:31:37,637 --> 00:31:42,693
هم ممسوسين من قبل الشر
لا يوجد خلاص لهم

401
00:31:42,704 --> 00:31:45,614
لكننا أزلنا كل الكافرين

402
00:31:45,624 --> 00:31:46,658
ليس جميعهم

403
00:31:46,668 --> 00:31:49,608
ظننت أن القرية قد إستسلمت
إذا سمحت لي

404
00:31:49,618 --> 00:31:53,688
ماركون سار بعيدا عن أوراي
لإشباع جوعه،

405
00:31:53,699 --> 00:31:58,652
لكن مهما كان يأكل،
هو لا يشعر بالشبع

406
00:31:59,703 --> 00:32:05,616
أدرك خطأه،
عاد راكضاً إلى الأوراي،

407
00:32:05,626 --> 00:32:10,643
لكنهم رفضوا توسلاته وأنهوا
القرية التي رحبت بعودته

408
00:32:10,654 --> 00:32:14,620
إغفر لي، ايها الراهب، لكني كنت أراجع
ذلك بالذات الممشى تحديدا هذا الصباح

409
00:32:14,631 --> 00:32:16,697
صلى ماركون من أجل المغفرة
وأخذ الخطوة الأولى

410
00:32:17,608 --> 00:32:22,654
وأيدي أوراي غلفت
كل أولئك الذين رحبوا بعودته

411
00:32:23,668 --> 00:32:26,678
القرية أصبحت مدمرة

412
00:32:26,689 --> 00:32:31,679
كل أولئك الذين يقفون بجانبهم
وقبلوا الخطيئة يجب أن يعاقبوا

413
00:32:32,703 --> 00:32:35,700
ذلك ليس مضمون النص,
ايها الراهب

414
00:32:36,610 --> 00:32:39,655
منح الأوراي المغفرة
عندما علم ماركون بخطأه،

415
00:32:39,667 --> 00:32:43,619
وباركت القرية مع الضوء من أجل
أن تبين له طريق العودة إلى السراط

416
00:32:43,630 --> 00:32:46,700
أنت تجرؤ بالتشكيك بحكمي؟

417
00:32:47,684 --> 00:32:49,647
لا، إنه فقط ليس ما تعلمته

418
00:32:49,658 --> 00:32:53,688
هناك العديد من الكلمات، لكن فقط حقيقة واحدة

419
00:33:01,699 --> 00:33:05,608
انهم ينسحبون خارجاً
وسيقصفون القرية من المدار

420
00:33:09,706 --> 00:33:13,662
افترض بأننا سنكون بخير

421
00:33:13,673 --> 00:33:18,626
الجهاز سيكون محفوظ، وسيذهبون
في طريقهم معتقدين أنهم أبادونا

422
00:33:19,654 --> 00:33:21,667
لكنهم سيقتلون كل أولئك الناس

423
00:33:22,678 --> 00:33:24,624
أعرف

424
00:33:24,688 --> 00:33:26,707
إذا ماذا بإمكاننا أن نفعل حيال ذلك؟

425
00:33:33,669 --> 00:33:34,688
تيلك

426
00:33:36,652 --> 00:33:38,629
آسف جدا

427
00:33:39,643 --> 00:33:42,669
أخبرت الراهب عن الجهاز

428
00:33:42,680 --> 00:33:44,646
انه اصدر مرسوما بتدمير القرية

429
00:33:44,656 --> 00:33:46,662
إذا لم يظهر أصدقائك أنفسهم

430
00:33:54,681 --> 00:33:56,621
تنح جانبا، ثيلانا

431
00:33:56,631 --> 00:33:58,624
ماذا تعتقد انك فاعل؟

432
00:33:58,634 --> 00:34:02,678
يجب التضحية به حتى يظهر للأوراي
أننا لسنا متحالفين معهم

433
00:34:02,688 --> 00:34:05,611
أنت لن تفعل مثل هذا الشيء

434
00:34:05,622 --> 00:34:08,662
إذا وقفت في الطريق،
أنت، أيضا، لن تري اي رحمة

435
00:34:17,616 --> 00:34:20,629
إذا ما علينا فعله لتوسيع الحقل حول القرية

436
00:34:20,640 --> 00:34:21,706
فقط لفترة قليلة

437
00:34:22,617 --> 00:34:23,683
ليس هناك طاقة بما فيه الكفاية

438
00:34:23,694 --> 00:34:26,706
كارتر، هيا!
هناك شيء يجب أن يكون

439
00:34:28,691 --> 00:34:31,684
تشبثي , تشبثي
سأحصل لك على بعض المورفين

440
00:34:39,609 --> 00:34:42,628
انتظر انا بحاجة الى التفكير بوضوح

441
00:34:43,672 --> 00:34:45,625
ما زال هناك طريقة

442
00:34:45,686 --> 00:34:51,609
ماتار، قتل تيلك لن يثبت شيء

443
00:34:51,670 --> 00:34:55,696
إذا كانت هذه الآلهة جديرة حقا بولائنا،
آنذاك سنصلي لهم

444
00:34:56,680 --> 00:35:03,626
لا إله يجب أن يطلب منك أبدا قتل
رجل بريء لتثبت طهارتك

445
00:35:05,685 --> 00:35:07,668
أعلم بأنك خائف

446
00:35:08,668 --> 00:35:09,701
كلنا كذلك

447
00:35:11,628 --> 00:35:14,612
لكن إذا كنت ذاهباً للموت،

448
00:35:14,622 --> 00:35:21,615
دعنا نموت في سلام نبيل
وصدق النفس

449
00:35:40,651 --> 00:35:42,691
لماذا هم لا يكشفون عن أنفسهم؟

450
00:35:52,636 --> 00:35:54,702
من؟
أصدقائك

451
00:35:56,616 --> 00:35:58,700
هم يخفون بناية
على سطح الكوكب

452
00:35:59,610 --> 00:36:02,653
الراهب أمر بتدمير القرية, بسببهم

453
00:36:02,664 --> 00:36:04,697
المئات ستموت بسبب خيانة أصدقائك

454
00:36:04,707 --> 00:36:08,647
الناس الأبرياء
نعم

455
00:36:09,648 --> 00:36:11,704
أنت لست سعيد بشأن ذلك
لا

456
00:36:16,615 --> 00:36:17,658
انه يلوي المعنى

457
00:36:19,652 --> 00:36:21,649
من؟
الراهب

458
00:36:22,656 --> 00:36:26,692
انه غير معنى قصة ماركون ليتناسب مع الوضع،

459
00:36:26,703 --> 00:36:29,626
لتبرير قتل القرويين

460
00:36:30,683 --> 00:36:33,649
حسنا، إذا كنت تعتقد ذلك خاطئ،
يجب عليك عمل شيء حوله

461
00:36:33,660 --> 00:36:34,669
انه الراهب

462
00:36:34,680 --> 00:36:36,670
تومن، أولئك الناس هناك
ليس من الضروري أن يموتوا،

463
00:36:36,680 --> 00:36:40,620
وأنت الوحيد من يستطيع عمل شيء حيال ذلك

464
00:36:49,688 --> 00:36:51,614
تريدين استخدام هذه؟

465
00:36:52,652 --> 00:36:55,628
طاقة البلورة في جهاز ميرلين استنفذت

466
00:36:56,639 --> 00:36:59,619
لهذا إحتجنا مولدات ناكودا

467
00:36:59,629 --> 00:37:01,676
أنا آسف، إن ذلك ليس تفاح أو برتقال؟

468
00:37:01,686 --> 00:37:04,646
القدماء والأوراي تقنياتهم متشابهة

469
00:37:05,626 --> 00:37:07,632
يمكننا أن نجعلها تعمل لفترة قصيرة

470
00:37:08,680 --> 00:37:12,633
كله جيد اذا، ماذا أعمل؟

471
00:37:12,697 --> 00:37:15,620
ضع البلورة في خلف الجهاز

472
00:37:20,651 --> 00:37:21,648
حصل عليه

473
00:37:22,662 --> 00:37:24,661
انه كبير جدا لا يلائم

474
00:37:25,642 --> 00:37:28,648
الطاقة في واجهة المحول
ماذا؟

475
00:37:28,659 --> 00:37:31,675
أربط مولد القدماء إلى التقنية

476
00:37:33,616 --> 00:37:34,685
كارتر! كارتر

477
00:37:35,666 --> 00:37:37,706
كان أخذت الكثير من المورفين

478
00:37:38,616 --> 00:37:42,666
لذا أريدك أن توضحي لي لكي يصبح ذا فحوى

479
00:37:46,697 --> 00:37:50,643
اعذرني، ايها الراهب
ادخل يا، تومن

480
00:37:50,654 --> 00:37:54,621
إنه لأمر جيد أن يكون لديك رؤية واضحة في طريقك

481
00:37:54,631 --> 00:37:57,651
مقدسون أولئك الذين يمشون في انسجام

482
00:37:57,662 --> 00:38:01,668
إغفر لي، ايها الراهب، لكن ما زلت مضطرب
للأعتقاد بأننا على خطا

483
00:38:01,679 --> 00:38:04,685
قد أعرب أهالي القرية رغبة في نشد الحقيقة

484
00:38:04,696 --> 00:38:06,669
أعتقد بأنهم جادون

485
00:38:06,679 --> 00:38:11,663
ليست الأوراي تتمنى لكل الذي يريدون
حكمتهم لإتباع الطريق؟

486
00:38:11,673 --> 00:38:13,667
لقد خاب أملي، تومن

487
00:38:14,620 --> 00:38:18,673
يبدو أنك بدأت تتدخل في مسألة إرادة الأوراي

488
00:38:18,684 --> 00:38:24,628
أم انه غير مؤمن تحت وصايتك
ان كنت قد أفسدتها؟

489
00:38:24,638 --> 00:38:27,707
لا ، أنا لم أبدأ بالتشكيك في إرادة الأوري،

490
00:38:28,618 --> 00:38:31,655
لكني بدأت بالتشكك في تفسير أقوالهم

491
00:38:31,665 --> 00:38:33,664
ليس مهما ما تقول، أنا لن اصدقك

492
00:38:33,675 --> 00:38:36,688
كتاب الأصول يسألنا
ذبح الناس الأبرياء؟

493
00:38:36,699 --> 00:38:40,669
وأنا لن أقف جانبا بينما
التعاليم المقدسة في حُسن النية والإيمان

494
00:38:40,679 --> 00:38:42,673
التي أقسمت على دعمها

495
00:38:42,683 --> 00:38:45,689
تؤدي للإلتواء والدجل بالقوة
وتستخدم لقمع الناس باستمرار!

496
00:38:45,700 --> 00:38:48,619
كيف تتجرأ؟

497
00:38:56,658 --> 00:38:58,651
تلك اشارة جيدة

498
00:38:58,661 --> 00:39:01,691
انه من السهل عليك القول،
وأنت مع ذلك الجرح الصغير

499
00:39:03,638 --> 00:39:06,691
كله تمام، ما هو التالي؟
الحاسوب نقال

500
00:39:18,683 --> 00:39:20,703
هل أنت بخير؟
لا

501
00:39:21,660 --> 00:39:22,679
اعتدلي

502
00:39:25,697 --> 00:39:30,650
شاهد، يد الأوراي في العمل

503
00:39:40,625 --> 00:39:41,622
ماذا حدث؟

504
00:39:41,632 --> 00:39:42,638
تعالي معي
اذهب واتركني

505
00:39:42,649 --> 00:39:45,618
الراهب يدمرت القرية
لم يكن هناك شيء استطيع فعله

506
00:39:45,629 --> 00:39:48,619
الآن حافظي على الصمت، رجاءً،
من أجل مصلحة كلينا

507
00:39:58,670 --> 00:40:00,614
السفينة أوشكت على كسر المدار

508
00:40:00,624 --> 00:40:03,683
من المحتمل أنهم سيقتلونني لأجل هذا،
لكني سأتجه الى الحلقات لإنزالك الى الكوكب

509
00:40:03,694 --> 00:40:08,647
تعال معي أرجوك، تومن
أنت على حق، أنا ما زلت أحبك

510
00:40:08,705 --> 00:40:10,638
أخيرا قلتها

511
00:40:16,696 --> 00:40:19,675
هذا كل ما يمكنني القيام به
لا، تومن، يمكنك أن تفعل أكثر

512
00:40:44,662 --> 00:40:45,688
مرحبا؟

513
00:40:48,632 --> 00:40:49,675
أي واحد؟

514
00:40:53,666 --> 00:40:55,646
فالا مال دوران

515
00:41:00,617 --> 00:41:04,623
العقيد كارتر كانت قادر على توسع
مدى الجهاز في الوقت المناسب

516
00:41:04,667 --> 00:41:07,616
عقيد ميتشيل فالا مال دوران هنا

517
00:41:08,641 --> 00:41:10,653
تلك أخبار جيدة
هل نعرف إذا ما كانت السفينة قد رحلت؟

518
00:41:11,614 --> 00:41:13,684
على حد علمي، هي كذلك
جيد

519
00:41:13,695 --> 00:41:17,688
انظروا ، كارتر في حالة سيئة
ونحن بحاجة إلى فريق طبي هنا على الفور

520
00:41:30,613 --> 00:41:31,646
هناك

521
00:41:32,707 --> 00:41:34,697
يبدو أنك في حالة حسنة
شكرا

522
00:41:34,707 --> 00:41:37,626
بضعة أسابيع أكثر
ليجب عليّ أن أكون في العمل

523
00:41:37,637 --> 00:41:39,660
نعم لا، أنا لا أريد إستعجالك

524
00:41:39,671 --> 00:41:43,644
اسمع، يا كام  
سام، لا تقولي أي كلمة

525
00:41:47,625 --> 00:41:48,644
هنا

526
00:41:49,665 --> 00:41:51,674
خبزت لك بعض الحلويات

527
00:41:52,625 --> 00:41:55,622
خبزتهم؟
نعم، حسب وصفة الجدة

528
00:41:55,632 --> 00:41:58,629
عجيب, شكرا
افتحيه, جربي واحدة

529
00:42:02,609 --> 00:42:04,686
أتعرف ماذا؟ ربما قليلا في وقت لاحق

530
00:42:04,696 --> 00:42:08,676
هل أنت لا تحبين الحلويات؟
انها مجرد صعبة الهضم

531
00:42:09,650 --> 00:42:13,706
جيد، محاولة واحد انها ستجعلك تشعرين بالتحسن
هنا، أنا سأحصل لك على واحدة جيد

532
00:42:21,695 --> 00:42:23,654
حلوة جدا ؟

533
00:42:25,655 --> 00:42:28,608
في الحقيقة، هم جيدون جدا

534
00:42:30,652 --> 00:42:34,629
انت كرهتيهم!
نعم آسفة

535
00:42:38,683 --> 00:42:40,680
حسنا، كلهم واحد

536
00:42:43,657 --> 00:42:44,666
شكرا لك

