1
00:00:12,754 --> 00:00:13,948
أنا بالداخل

2
00:00:44,285 --> 00:00:45,377
يبدو الوضع جيداً

3
00:00:45,486 --> 00:00:48,614
لقد اقتحمنا سفينة شحن مليئة بالمواد الخطرة

4
00:00:48,723 --> 00:00:50,088
عُلم

5
00:01:20,555 --> 00:01:21,920
إنهم يقومون بفحصنا

6
00:01:22,023 --> 00:01:23,888
فلننتهى من الأمر سريعاً

7
00:01:33,735 --> 00:01:34,793
لقد انتهيتُ

8
00:01:37,205 --> 00:01:38,399
وأنا كذلك

9
00:01:47,482 --> 00:01:48,574
تباً

10
00:01:57,425 --> 00:02:00,053
كام)، الجميع على متن)
الفسينة، حاو وقت العودة

11
00:02:00,161 --> 00:02:02,925
أتطلع إلى ذلك ، ولكن لدى بعض الصحبة

12
00:02:07,969 --> 00:02:10,062
مرفوض. لا يوجد وقت إضافة

13
00:02:11,239 --> 00:02:12,399
إنه مُحق

14
00:02:12,507 --> 00:02:15,271
كام)، إذا استطعت الوصول إلى)
منطقة الهبوط، سأقوم بسحبك من هناك

15
00:02:29,324 --> 00:02:30,416
تباً

16
00:02:31,259 --> 00:02:32,624
الآن، الآن

17
00:02:41,936 --> 00:02:43,699
شكراً -
إنه معنا، فلذهب -

18
00:03:07,628 --> 00:03:08,856
(نيتان)

19
00:03:16,671 --> 00:03:19,401
(سفينة نقل آخرى تم تدميرها بالقرب من (رولاند

20
00:03:19,507 --> 00:03:24,535
"لقد فقدنا 4 حاويات خاصة بالـ"كاسا
باللإضافة إلى الـ"آلكش" بصحبتهم

21
00:03:24,645 --> 00:03:25,976
(فريق (اس جى-1

22
00:03:26,080 --> 00:03:28,048
إنها ثالث شحنة يقومون بتدميرها

23
00:03:28,149 --> 00:03:30,982
مخزوننا من الـ"كاسا" ينخفض بشدة

24
00:03:31,085 --> 00:03:38,153
"الأمر ليس له علاقة بالـ"كاسا
إنهم يحاولون تشويه سمعتى

25
00:03:41,829 --> 00:03:45,265
لا يمكننى السماح لهم بالتدخل
فى شؤننا أكثر من ذلك

26
00:03:46,267 --> 00:03:47,996
...قم بوضع إعلان

27
00:03:49,170 --> 00:03:52,628
اعلن عن جائزة لمَن يقبض عليهم

28
00:03:58,754 --> 00:04:04,748
:منتدى (دى فى دى) العربى يقدم لكم

29
00:04:04,948 --> 00:04:16,748
الحلقـ[15]ــة الموســ[10]ــم

30
00:04:17,748 --> 00:04:32,748
(ترجمة (وليد فرغلى
Translated By Walied Farghaly

31
00:04:52,748 --> 00:04:56,748
مُشاهدة ممتعة

32
00:05:07,548 --> 00:05:09,880
مهمة آخرى ناجحة -
أجل، بالفعل -

33
00:05:09,984 --> 00:05:12,612
ربى يعلم كم نحن بحاجة إلى
...راحة من هذا الروتين

34
00:05:12,720 --> 00:05:13,709
"جوابى هو "لا

35
00:05:13,821 --> 00:05:14,879
ولكنك لا تعلم ما أريده

36
00:05:14,989 --> 00:05:16,786
بلى، أعلم -
حسناً -

37
00:05:16,891 --> 00:05:20,327
لدىّ فكرة أفضل عمّا
تواجهه، لقد قمتُ ببعض الأبحاث

38
00:05:20,428 --> 00:05:21,417
!رباه

39
00:05:21,529 --> 00:05:23,497
بصورة تقليدية، هذه
..الأحداث تنطوى على الجميع

40
00:05:23,598 --> 00:05:27,159
،على مجموعات كبيرة من الناس
مع كل رابطة مشتركة في الماضي

41
00:05:27,268 --> 00:05:29,463
ولكن لا شيء مشترك بالحاضر بالفعل

42
00:05:29,570 --> 00:05:31,902
يقيّم الجميع الآخرين فى حياتهم

43
00:05:32,006 --> 00:05:39,006
عامةً بحكم المزيج بين الأشياء،والجاذبية
الموعد الأوحد،الزوج، شريك الحياة

44
00:05:39,113 --> 00:05:40,444
فلنخرج فى موعد -
لا، لا -

45
00:05:40,548 --> 00:05:41,674
من فضلك؟ سيكون الأمر رائعاً، أعدك -
!لا، لا -

46
00:05:41,782 --> 00:05:44,250
نحن هنا فى مدرسة لّم شمل
الخريجيين ولسنا فى حافلة صاخبة

47
00:05:44,352 --> 00:05:45,717
إلى جانب ذلك، ستملّين للغاية

48
00:05:45,820 --> 00:05:47,583
انت لا تجرأ على التكلم معى عن الملل

49
00:05:47,688 --> 00:05:49,553
الجميع هنا لديهم حياتهم الخاصة

50
00:05:49,657 --> 00:05:50,954
سام)، تحضر إجتماع ما)

51
00:05:51,058 --> 00:05:53,253
دانييل) فى متحف ما، يقوم بأبحاثه)

52
00:05:53,361 --> 00:05:54,385
...تيلك)، خارج العالم)

53
00:05:54,495 --> 00:05:55,587
(مع (الجافا -
أجل -

54
00:05:55,696 --> 00:05:59,257
وأنا؟ ليس لدىّ شيء لأفعله

55
00:06:00,301 --> 00:06:04,030
ماذا عَن (فالا)؟ -
(إنها فى (كنساس -

56
00:06:04,405 --> 00:06:06,236
لا تجعلنى أتوسل إليك

57
00:06:10,444 --> 00:06:12,742
ألا يضايقك الحضور إلى ..،شكراً

58
00:06:12,847 --> 00:06:17,078
الحضور إلى تلك المؤتمرات لتقديم تكنولوجيا
جديدة، وإظهار العيوب، ونحن نتظاهر بذلك

59
00:06:17,185 --> 00:06:18,277
!نحن لا نعرف بمقدار مع نتدعه؟

60
00:06:18,386 --> 00:06:21,412
أتعلم كيفية التأقلم؟، نحن يجب
أن نعتبر أن هناك عملية تنمية

61
00:06:21,522 --> 00:06:24,013
بالطبع، هذا سهل بالنسبة
"لك، فأنتِ تقدمين الـ"كايميرا

62
00:06:24,125 --> 00:06:26,457
المعتمدة عليها كلياً نظام
الـ(آسجارد) الهولوجرامى

63
00:06:26,561 --> 00:06:31,423
"لم أعد أحتمل الـ"بلازما
التى أصبحت الآن بلا أى قيمة

64
00:06:34,702 --> 00:06:38,798
على الجانب الآخر، هذه
الأحداث لها مؤثرات آخرى

65
00:06:38,906 --> 00:06:40,464
إنه نافذة كبيرة من الفُرَص

66
00:06:40,575 --> 00:06:43,169
أعتقد أن علىّ الإعتياد
على الأمر، يجب عليك كذلك

67
00:06:45,479 --> 00:06:47,447
أيتها السيدات، مساء الخير

68
00:06:47,548 --> 00:06:49,015
لقد كنتُ أقول تواً
أننى لا أصدق أنكم هنا

69
00:06:49,116 --> 00:06:50,549
...هل تظنون أنكم

70
00:06:52,887 --> 00:06:56,653
لا يمكننى الإنتظار حتى أقابل والديك -
أجل، فقط لا تحرجيننى -

71
00:06:57,124 --> 00:06:59,422
لن أفعل ذلك أبداً

72
00:07:02,797 --> 00:07:04,128
مُذهل

73
00:07:04,232 --> 00:07:06,530
أفضل من المواد التى يقدمونها بالمقهى، صحيح؟

74
00:07:06,634 --> 00:07:10,901
أعتقد أنها لم تتناول فطيرة سابقاً -
لم أكن أتوقع أنها ستكون هكذا -

75
00:07:11,172 --> 00:07:14,670
لقد نسيت أن أخبرك أن (داريل) اتصل بك
لقد تحدث عن الحصول على مساعدتك غداً

76
00:07:14,775 --> 00:07:15,867
لقد تركت رقم الهاتف بالداخل

77
00:07:15,977 --> 00:07:19,242
أفضل أن أقوم بالإتصال به، سأعود حالاً

78
00:07:21,849 --> 00:07:23,783
...(إذا يا (فالا

79
00:07:25,620 --> 00:07:29,786
كام) يقول أنكِ المسئولة عن الرواتب) -
أجل، أجيد التعامل مع المال -

80
00:07:29,890 --> 00:07:32,586
إنها موهبة رائعة، على أحد ما أن يهتم بالفواتير

81
00:07:32,693 --> 00:07:35,594
أجل، و(كاميرون) تعامله سيء مع الأموال

82
00:07:35,696 --> 00:07:40,326
...إذا، أعتقد أن علاقتكما

83
00:07:42,103 --> 00:07:43,331
!جدية؟

84
00:07:44,505 --> 00:07:47,269
!بالطبع

85
00:07:50,344 --> 00:07:54,948
أعنى أن الأمر كان جنساً للغاية
فى جميع غرف المنزل فى كل الأوقات

86
00:07:55,049 --> 00:07:59,453
ولكن، حينما جائتنا الفرصة
للتعرف أكثر على بعض، قم بتعميقها

87
00:07:59,553 --> 00:08:01,544
"يمكنكما أن تدعونها بالـ"رابطة روحية

88
00:08:02,957 --> 00:08:06,085
يبدو الأمر رائعاً أنه قد وجد شخصاً

89
00:08:15,703 --> 00:08:16,795
!ماذا؟

90
00:08:18,072 --> 00:08:19,334
!المزيد من الفطائر؟

91
00:08:42,063 --> 00:08:44,088
أتقوم ببعض الأبحاث؟ -
أجل -

92
00:08:45,333 --> 00:08:46,357
مرحباً

93
00:08:48,102 --> 00:08:55,299
....أن أبحث عن ترجمة أرمانية لـ
آملاً أن تكون فى شكل طابعة، أننا بالقسم الصحيح؟

94
00:08:57,878 --> 00:09:00,039
أنتِ لا تعلمين هنا، صحيح؟

95
00:09:00,147 --> 00:09:04,508
لا بأس، يمكننا البحث سوياً -
لا بأس، سوف أسأل المسئوليين -

96
00:09:04,618 --> 00:09:07,883
ربما يضعونها بالأرشيف الخاص بالأشياء النادرة

97
00:09:10,358 --> 00:09:11,689
شكراً لكِ

98
00:09:21,335 --> 00:09:22,768
قم بتفعيل الماسحات الضوئية

99
00:09:24,004 --> 00:09:26,063
لدى هنا ثلاثة إشارات

100
00:09:26,574 --> 00:09:30,701
أحدهما من خارج العالم بالتأكيد -
سنكتشف ماهيتها فيما بعد -

101
00:09:32,413 --> 00:09:33,880
نحن نتعرض للهجوم

102
00:09:35,483 --> 00:09:36,507
!الدرع لا يعمل

103
00:09:36,617 --> 00:09:38,244
قم بتفعيل القيادة الفائقة

104
00:09:45,192 --> 00:09:47,990
آسف يا شباب، لا أحب المنافسات

105
00:09:48,863 --> 00:09:52,390
جئتكم بالمزيد من المناشف، لقد تم تجهيز غرفة النوم

106
00:09:52,500 --> 00:09:54,730
عظيم، أين تريدوننى أن أنام؟

107
00:09:54,835 --> 00:09:57,929
لقد ظننتُ أنكما..كما تعلمون

108
00:09:59,407 --> 00:10:01,568
لا،لا يا أمى، لا بأس

109
00:10:01,675 --> 00:10:04,940
لا بأس يا عزيزى، أن لستُ
من النظام القديم كما تعتقد

110
00:10:05,579 --> 00:10:06,568
ماذا؟ -
كما تعلم، أعتقد ذلك -

111
00:10:06,680 --> 00:10:10,707
كام) ينسى كثيراً أننى نشأت فى الستينيّات)

112
00:10:10,818 --> 00:10:15,780
يمكننى إخباركما ببعض القصص -
لا يا أمى، لا نريد سماع قصصك -

113
00:10:15,890 --> 00:10:17,187
انا أريد -
!لا -

114
00:10:17,291 --> 00:10:19,452
سنتحدث فيما بعد -
حسناً -

115
00:10:21,195 --> 00:10:22,958
أنا أحب والدتك

116
00:10:26,767 --> 00:10:31,635
سأنام على الأريكة -
أنت هو الخاسر -

117
00:10:33,073 --> 00:10:37,877
أتمنى أن تفكر و تقبل المقعد
الذى يعرضه عليك المجلس

118
00:10:37,978 --> 00:10:40,276
(لقد تحدثت إلى (براتاك

119
00:10:40,381 --> 00:10:44,078
لقد طلب منّى أن أصوّت لصالح
أى (جافا) عاقل نتفتح الذهن

120
00:10:44,185 --> 00:10:48,212
...لا يُمكن إعادة تكوين حكومتنا من دون مساعدة

121
00:10:51,725 --> 00:10:52,817
!انبطح

122
00:11:08,075 --> 00:11:10,441
هل اصبت؟ -
لا -

123
00:11:12,379 --> 00:11:13,641
ولكنك كذلك

124
00:11:30,531 --> 00:11:33,398
الرجال الذين يحمون البوابة
يقولون أن لا يوجد أى نشاط

125
00:11:33,501 --> 00:11:41,305
ربما يكونوا مَن هاجموننا قد غادروا فى سفن شحن -
وربما يكونون مازالوا هنا منتظرين أن ينهوا عملهم -

126
00:11:41,408 --> 00:11:46,043
قُم بالإعلان أننى قد نجوت من
الهجوم ولكننى مُصاب بشدة

127
00:11:52,786 --> 00:12:02,289
إذا السيد (أرمستورمج) دلف
إلى غرفته، ورأى سيارته...بأكملها

128
00:12:02,396 --> 00:12:06,892
تقع فى منتصف الغرفة، وتم تلميعها
باللشمع، وقد أصبخت جديدة كلياً

129
00:12:07,001 --> 00:12:11,438
لقد ظننا أن سيموت مُصاباً بسكتة قلبية فى الحال

130
00:12:11,539 --> 00:12:15,299
وماذا حدث بعد ذلك؟ -
هذا هو كل شيء -

131
00:12:15,409 --> 00:12:18,845
لقد اضطررنا أن نقوم بسحب
... السيارة وتنظيفها، ولكن

132
00:12:18,946 --> 00:12:26,477
إذا كنتُ فد فهمتكما بطريقة صحيحة،  أعتقد
أنكما قمتما بفك وتجميع السيارة مرتين وليس مرة واحدة

133
00:12:27,187 --> 00:12:28,745
أجل، أعتقد ذلك

134
00:12:30,591 --> 00:12:37,489
أتعلم، ذلك يذكرنى بحادثة فى صغرى
...لقد جاء تاجر إلى قريتى ومعه قفص

135
00:12:37,598 --> 00:12:39,964
أتعلم، إنها قصة من أيام الثانوية

136
00:12:40,067 --> 00:12:42,433
لقد سمعت جميعها بالفعل

137
00:12:43,637 --> 00:12:44,899
!ماذا؟

138
00:12:45,005 --> 00:12:47,166
..إنها -
أجل، أعلم -

139
00:12:47,274 --> 00:12:48,571
إنها آتية إلى هنا

140
00:12:48,676 --> 00:12:51,474
لماذا تتهامسان؟ ماذا يحدث؟

141
00:12:51,612 --> 00:12:54,740
أنت هو (كاميرون ميتشيل)، صحيح؟
....(أدعى (آيمى

142
00:12:56,684 --> 00:12:58,584
رباه -
آسف

143
00:12:58,686 --> 00:13:00,313
(آيمى) -
فاندينبرج)، أجل) -

144
00:13:00,421 --> 00:13:03,254
أجل، يبدو الاسم رائعاً

145
00:13:03,357 --> 00:13:07,791
لقد رأيتك تواً، فأردتُ إلقاء
التحية، لقد مر وقت طويل

146
00:13:08,963 --> 00:13:10,430
أجل، بالفعل

147
00:13:13,801 --> 00:13:15,632
أنتِ تذكرين (داريل)،صحيح؟

148
00:13:15,736 --> 00:13:18,296
الغرفة العامة، الصف العاشر؟ -
صحيح -

149
00:13:18,405 --> 00:13:19,429
كيف حالك؟ -
بخير -

150
00:13:19,540 --> 00:13:21,132
تسعدنى رؤيتك -
جيد -

151
00:13:24,078 --> 00:13:32,109
(وأنا (فالا مال دوران)، صديقة (كاميرون -
أجل،صحيح، كان علىّ إدراك ذلك -

152
00:13:35,022 --> 00:13:38,048
تسعدنى رؤيتك، مقابلتك مرة آخرى

153
00:13:41,528 --> 00:13:44,326
حسناً، سأذهب الآن
لتقديم المساعدة، أراك الليلة

154
00:13:44,431 --> 00:13:46,194
أجل، سأكون هنا

155
00:13:48,869 --> 00:13:49,995
داريل)؟)

156
00:13:50,104 --> 00:13:52,265
لقد نظرت للخلف، تبدو رائعة

157
00:13:58,412 --> 00:14:00,676
حسناً

158
00:14:02,316 --> 00:14:04,648
يبدو أن أحدما مُعجب بك -
لا -

159
00:14:04,752 --> 00:14:06,686
إنها مرحة فقط

160
00:14:07,521 --> 00:14:10,752
ربما هى هنا لتنظيم اللجنة، أو شيء ما

161
00:14:13,594 --> 00:14:15,221
(داريل) -
!أجل -

162
00:14:15,329 --> 00:14:19,525
ماذا يفعل الناس هنا للمرح؟ -
للمرح؟ -

163
00:14:31,345 --> 00:14:35,675
مرحباً مرة آخرى -
مرحباً -

164
00:14:37,818 --> 00:14:41,513
لقد كنـتُ أراقبك
انت حقاً تستمع بهذا العمل؟

165
00:14:42,923 --> 00:14:44,857
أكنتِ تراقبيننى؟

166
00:14:45,726 --> 00:14:49,628
أعتقد أن الأمر كان شاقاً، فأنت جذاب للغاية

167
00:14:54,835 --> 00:14:56,769
ماذا يحدث بالفعل؟

168
00:14:58,672 --> 00:15:05,168
كنتُ أفكر أننا ربما يمكننا
الخروج لمكان ما،معاً،لوحدنا

169
00:15:12,319 --> 00:15:20,393
أتعلمين، أنا لستُ حقاً هذا الشخص
الذى تبحثين عنه،لذا علىّ الرفض

170
00:15:23,063 --> 00:15:24,621
فلنقم بالأمر على طريقتك

171
00:15:37,010 --> 00:15:39,308
توقف وإلا سأبداً بقتل الآخرين

172
00:15:48,655 --> 00:15:49,747
جيد

173
00:15:51,458 --> 00:15:53,585
(كات عليك قبول عرضى الأول ، د.(جاكسون

174
00:15:53,694 --> 00:15:55,685
...كان الأمر سيكون

175
00:16:08,041 --> 00:16:12,375
إنها بشرية ولكن ليس من الأرض
(تصميم الأجهزة يعود لـ(جواؤلد

176
00:16:13,213 --> 00:16:14,578
يجب معرفة كيفية وصولها إلى هنا

177
00:16:14,681 --> 00:16:16,706
أعتقد أنها جائت فى سفينة شحن

178
00:16:16,817 --> 00:16:22,185
إذا لدينا سفينة غير مرئية من
تصميم الغرباء فى مكان ما هنا

179
00:16:22,289 --> 00:16:24,655
لدينا سفينة شحن لا يمكن الكشف عنها يا سيدي

180
00:16:24,758 --> 00:16:28,854
تلك السفينة تستهلك كمية كبيرة من الطاقة
إذا كنت ثابتة فى مكان ما، وأجدنا اليحث عنها

181
00:16:28,962 --> 00:16:29,986
سوف نجدها

182
00:16:30,097 --> 00:16:35,968
لقد أرسلت بالفعل فريق لمساعدة د.(جاكسون) فى بحثه -
إذا أردتم مساعدتى يمكننى المجئ فى الحال يا سيدي -

183
00:16:36,069 --> 00:16:39,731
مرفوض أيتها الكولونيل، سنتعامل نحن مع الأمر
لقد أردتُ التأكد فقط أنكِ على مايرام

184
00:16:39,840 --> 00:16:43,071
إلى جانب ذلك، أشعر أنكِ أكثر قيمة هناك

185
00:16:43,343 --> 00:16:44,571
انتهى الإتصال

186
00:16:44,678 --> 00:16:48,114
أحلام الخيال العلمي في الواقع العلمي

187
00:16:48,215 --> 00:16:53,183
ذلك الجهاز خاصةً كان بعيد المنال...حتى الآن

188
00:16:53,720 --> 00:16:58,851
سيداتى سادتى، مرحباً بكم فى المستقبل

189
00:17:07,835 --> 00:17:09,962
آسف...يمكننى إصلاح الأمر

190
00:17:10,070 --> 00:17:12,766
امهلونى فقط دقيقة

191
00:17:17,077 --> 00:17:18,874
قل ذلك مرة آخرى يا سيدي؟ -
الأمر ليس هاماً للغاية -

192
00:17:18,979 --> 00:17:23,882
أننى أطمئن عليك أيها الكولونيل -
لا يمكننى سماع شيء مما تقوله -

193
00:17:26,353 --> 00:17:29,117
آسف يا سيدي،الإتصال بالكاد قائم

194
00:17:30,791 --> 00:17:32,418
انتظر لحظة

195
00:17:34,261 --> 00:17:36,957
داريل)، ألديك هاتف خلوى يعمل؟) -
لا، ليس هناك واحد يعمل -

196
00:17:37,064 --> 00:17:38,998
لقد تعطل جهازين بعض شرائهما بشهر واحد

197
00:17:39,099 --> 00:17:41,624
لم تقم الشركة بتصنيع أجهزة جديدة حتى الآن

198
00:17:42,169 --> 00:17:43,659
تباً -
عظيم -

199
00:17:44,938 --> 00:17:46,530
كل شيء بخير يا سيدي

200
00:17:46,640 --> 00:17:52,177
إذا كان هناك شيئاً هاماً، يمكننا العودة فوراً
لا داعى لذلك با بني -

201
00:17:52,279 --> 00:17:54,144
يبدو أن كلاكما تستمعان بوقتكما

202
00:17:54,281 --> 00:17:57,182
أجل، أنا و(ديزى)، نحن نعيش فى رفاهية

203
00:17:58,819 --> 00:18:00,377
لا يوجد إشارة

204
00:18:04,091 --> 00:18:05,922
اخبرنى عن تلك الفتاة التى كانت معك بالمدرسة

205
00:18:06,026 --> 00:18:07,186
مَن، (آيمى)؟

206
00:18:08,362 --> 00:18:10,853
أجل -
كان (كام) يشعر دائماً بشيء إتجاهها -

207
00:18:10,964 --> 00:18:13,291
حقاً؟ -
يمكن للشاب الحصول على أى فتاة يريدها -

208
00:18:13,400 --> 00:18:15,925
ولكن عندما تفلت من يديه، يبدو فى شكل الغبى

209
00:18:16,036 --> 00:18:17,162
لا -
بلى -

210
00:18:17,271 --> 00:18:18,704
..هل قاما -
لا -

211
00:18:18,805 --> 00:18:20,397
لم يجرء أبداً لسؤالها

212
00:18:20,507 --> 00:18:23,874
(لقد تزوجت بأحد الأصحاب وانتقلت إلى (تكساس

213
00:18:24,645 --> 00:18:25,771
تباً

214
00:18:32,853 --> 00:18:38,180
فى أى قسم قلتِ أنكِ تعملين؟ -
قبض الحسابات -

215
00:18:41,094 --> 00:18:45,155
تسع سنوات عمل فى برنامج
...استكشاف الفضاء التابع للقوات الجوية

216
00:18:45,265 --> 00:18:51,166
"وكذلك كونها من كبار المستشارين فى"التكنولوجيا التطبيقة
...والحاصلة على جائزة (بيندر) للمرة الثانية على التوالى

217
00:18:51,271 --> 00:18:54,434
...عن تحقيق مركز متقدم في مجال الفيزياء النظرية

218
00:18:54,541 --> 00:18:58,500
(من فضلكم رحبوا معى بالكولونيل (سامنثا كارتر

219
00:19:05,118 --> 00:19:06,380
شكراً لكم

220
00:19:08,255 --> 00:19:14,291
كما يعلم معظمكم، منذ 3 سنوات، لقد ظهرتُ
...فى شبكة إذاعية،لتبديد هذه التهمة الخاطئة

221
00:19:14,394 --> 00:19:18,524
أن القوات الجوية قد تسترت
..على وجود حياة غريبة فى المجرة

222
00:19:18,999 --> 00:19:24,837
اليوم،سوف أتابع فى تقديم نفس التكنولوجيا
التى قدمتها، ثم سأظهر لكم بعض المميزات الرائعة

223
00:19:24,938 --> 00:19:27,463
وبشكل مثير، سوف يعزز من قدرته التأثيرية

224
00:19:27,741 --> 00:19:32,007
بالطبع أتحدثُ عن جهاز "كايميرا" الهولوغرافى

225
00:19:33,714 --> 00:19:39,285
كما تعلمون، بعض أبحاث طويلة، منحنا
ذلك مدى واسع للتعامل، ومخيلة أفضل

226
00:19:39,386 --> 00:19:45,391
"وكذلك تحكم أفضل فى عرض الصور بواسطة الـ"كايميرا
كما حدث مع الـ"بروتوتيب" منذ 3 سنوات

227
00:19:50,998 --> 00:19:51,760
ماذا كان هذا؟ -
لقد أطلق أحدهم النيران علىّ -

228
00:19:56,703 --> 00:19:58,762
هناك -
تباً -

229
00:19:58,872 --> 00:20:01,397
نحن بحاجة لتفعيل سلاح (اكس-699) الآن

230
00:20:01,975 --> 00:20:03,909
عن طريق اقتران الكهرباء

231
00:20:04,011 --> 00:20:06,878
ربما يكون لديكِ طلقة واحدة قبل أت تعطل

232
00:20:28,068 --> 00:20:29,365
!عرض رائع

233
00:21:02,569 --> 00:21:03,900
(إنه من الـ(جافا

234
00:21:07,340 --> 00:21:09,069
لا أصدق ذلك

235
00:21:21,588 --> 00:21:24,785
!ألديك أى شيء للمرح؟، رائع

236
00:21:40,073 --> 00:21:43,099
كاميرون)، مرحباً)

237
00:21:43,210 --> 00:21:46,278
مرحباً (جاكى)، أنتِ (فيلا)؟

238
00:21:46,379 --> 00:21:47,778
(فالا) -
(فالا) -

239
00:21:49,249 --> 00:21:54,315
لا أستطيع تذكرك معنا؟ -
أنا لم أكن تابعة لتلك المدرسة -

240
00:21:54,421 --> 00:21:58,784
(بقدر ما كنتُ أباع كالخادمة إلى مهرب سلاح يُدعى (فيرينز

241
00:21:58,892 --> 00:22:03,887
،بعدما قتلته، حصلتُ على حريتى
ولم أهتم حينها بإستكمال دراستى أم لا

242
00:22:05,665 --> 00:22:08,156
حسناً، لقد اسعدتنى رؤيتِك

243
00:22:13,540 --> 00:22:19,035
ربما علينا التقليل من التحدث هكذا

244
00:22:22,582 --> 00:22:23,742
ابتسمى

245
00:22:40,734 --> 00:22:44,067
رباه، من فضلك لا تؤذيننى

246
00:23:05,225 --> 00:23:12,223
إذا أعجبك الأمر، يكون لديك 11 سياسة مُختلفة قابلة
للشراء، يمكنك الحصول على المنزل، السخّان، القارب والسيارة

247
00:23:12,332 --> 00:23:14,129
مهلاً، دعنى أستوضح الأمر

248
00:23:14,234 --> 00:23:19,536
إذا قام بشراء أحدها،سأكون حينها أنا المستفيدة

249
00:23:19,639 --> 00:23:24,736
سأحصل على جميع الأموال فى حاله موته

250
00:23:24,844 --> 00:23:28,341
لقد فهمتُ الأمر -
اخبرنى بالمزيد -

251
00:23:28,448 --> 00:23:30,177
...(دعينى أخبرك يا (فالا

252
00:23:40,327 --> 00:23:41,760
مرحباً

253
00:23:42,529 --> 00:23:45,362
أيمكننى مساعدتك؟ -
فى الحقيقة، أجل -

254
00:23:45,465 --> 00:23:49,333
بدلتك مناسبة تماماً لى -
!وليكن؟ -

255
00:23:59,813 --> 00:24:01,110
بدلة رائعة

256
00:24:04,951 --> 00:24:06,316
انظرى إلى نفسِك

257
00:24:07,587 --> 00:24:13,850
لا أعرف أيين أضع هذه -
أنتِ لستُ بحاجة لذلك -

258
00:24:15,962 --> 00:24:18,863
أين فتاتك؟ -
فتاتى؟ -

259
00:24:18,965 --> 00:24:20,398
(أجل، (فالا

260
00:24:20,500 --> 00:24:24,061
(إنها هناك تتآمر على موتى مع (جارى والسكو

261
00:24:26,506 --> 00:24:29,134
إنها تبدو رائعة، أنتما تبدوان زوجين رائعيين

262
00:24:29,242 --> 00:24:31,904
...لا، نحن لا

263
00:24:34,214 --> 00:24:35,909
إنها فقط صديقة لى

264
00:24:38,985 --> 00:24:41,954
إذا أين رفيقك؟

265
00:24:42,055 --> 00:24:45,024
إنه مع فتاته فى (ماو)، تقريباً

266
00:24:45,125 --> 00:24:49,357
لقد انفصلنا أنا و(تيد) منذ عام ونصف
لقد عُدت إلى (توبيكا) العام الماضى

267
00:24:49,462 --> 00:24:52,829
أنا آسف لسماع ذلك -
لا تكن كذلك، أنا لست نادمة -

268
00:24:52,932 --> 00:24:54,524
أنتِ لا تتغيرى البتة

269
00:24:54,634 --> 00:24:58,126
أنا متفأجئة أنك تتذكرنى كما كنتُ فى الماضى

270
00:24:58,238 --> 00:25:00,399
هل تمزحين؟ -
لا -

271
00:25:01,041 --> 00:25:04,533
أتعلمين، لقد كنتُ مفنوناً بكِ إلى أقصى حد

272
00:25:04,644 --> 00:25:07,374
!لا -
!بلى -

273
00:25:07,480 --> 00:25:11,879
أننى أتذكر جميع مواعيدك الدراسية، لذا
أكون فى المكان المناسب عندما نخرج من الفصل

274
00:25:11,985 --> 00:25:14,215
أظن أن ذلك غريباً أننى أقول ذلك الآن بصوت عالى

275
00:25:14,321 --> 00:25:17,256
ولم تقل شيء قط؟ -
لقد كنتُ بالـ16 من العمر -

276
00:25:17,991 --> 00:25:21,188
،لقد كنتُ فى الـ16 من العمر
وكنتِ أنتِ دائماً مرتبطة بأحد ما

277
00:25:21,294 --> 00:25:24,786
ولنكون صادقين، لقد كنتُ بعيدة المنال عن يدى

278
00:25:25,432 --> 00:25:31,600
لا أصدق أننى أقول ذلك لكِ الآن -
حسناً، لقد حان دورى -

279
00:25:32,739 --> 00:25:36,773
لقد شاهدتُ جميع المباريات التى لعبتها
ويمكننى ذكر أسماء جميع الفصول التى تشاركناها معاً

280
00:25:36,876 --> 00:25:41,480
لقد انفصلتُ عن (بوبى هافرشام) ،آملةً
أن تطلب منى أن تواعدنى فى حفلة التخرج

281
00:25:41,581 --> 00:25:43,071
ولكنك لم تفعل يوماً

282
00:25:43,183 --> 00:25:46,675
أعتقد أنك ستقول أننى لن أسامحك على ذلك أبداً

283
00:25:55,829 --> 00:25:59,788
أعقد أن هاتفك يرن -
أجل، آسف -

284
00:26:00,567 --> 00:26:02,296
مرحباً  -
معك الجنرال (لاندرى)؟ -

285
00:26:02,402 --> 00:26:04,666
مرحباً -
(ميتشيل) -

286
00:26:04,771 --> 00:26:09,568
آسف علىّ تلقى ذلك
سأعود فى الحال

287
00:26:09,676 --> 00:26:15,342
أنتِ..لا تتحركى من هنا
أجل يا سيدي -

288
00:26:19,052 --> 00:26:25,082
فيل)، لم أرك منذ أن كنّا معاً بالحلفة)

289
00:26:25,191 --> 00:26:32,064
!أنتِ تبدو رائعاً، تبدو أنيقاً للغاية؟
إذا، كيف حال (نانسى)؟

290
00:26:39,739 --> 00:26:42,572
أنا آسف يا سيدي، عد ما قلته
ماذا عن (كارتر) و(تيلك)؟

291
00:26:43,109 --> 00:26:44,736
نحن نتعرض للهجوم

292
00:26:45,612 --> 00:26:46,977
ربما تكون حياتك فى خطر

293
00:26:47,080 --> 00:26:50,243
نحن بحاجة لعودتك فى أسرع وقت ممكن

294
00:26:51,418 --> 00:26:55,286
هذا مستحيل يا سيدي، أنا أحاول إيجاد ما أحتاجه

295
00:26:56,890 --> 00:26:59,586
سأضعها بنفسى،شكراً لكِ يا عزيزتى

296
00:27:11,905 --> 00:27:14,169
مرحباً (جارى)، كيف حالك يا رجل؟

297
00:27:50,643 --> 00:27:53,203
..إذا لم تكونى أنتِ أجمل فتاة فى الحفلة

298
00:27:53,313 --> 00:27:55,178
مرحباً -
مرحباً -

299
00:27:56,115 --> 00:27:58,515
هل رأيت (ميتشيل)، لا أستطيع إيجاده فى أى مكان

300
00:27:58,618 --> 00:28:02,384
ميتشيل)، أنتما بينكما شيء مشترك، صحيح؟)

301
00:28:02,489 --> 00:28:05,754
(أعتقد أننى رأيته يتحدث مع (آيمى فاندينبيرج

302
00:28:05,859 --> 00:28:07,520
...إنها تلك المرأة من

303
00:28:07,627 --> 00:28:10,790
أجل، إنهما مناسبان معاً

304
00:28:10,897 --> 00:28:12,660
رائع -
أجل -

305
00:28:14,467 --> 00:28:17,834
أتريدين أن تمرحى قليلاً؟

306
00:28:21,808 --> 00:28:23,105
"مون شين"

307
00:28:24,944 --> 00:28:26,502
إنه يحرق

308
00:28:30,683 --> 00:28:34,244
(معك الكولونيل (ميتشيل
صلنى بالجنرال (لاندرى)، شكراً

309
00:28:36,256 --> 00:28:43,963
أنت هو الرجل المناسب الذى أبحث عنه -
نحن لم نكن معاً بالمدرسة، صحيح؟ -

310
00:28:44,063 --> 00:28:47,965
أُدعى (فينتريل)، أنا هنا للحصول على جائزة القبض عليك

311
00:28:48,301 --> 00:28:51,031
صائد جوائز شرير وكبير
الحجم يتتبعنى؟ إنه لشرف لى

312
00:28:51,137 --> 00:28:55,039
فى الحقيقة، أنت هو الطعم -
معك الجنرال (لاندرى)، (ميتشيل)؟ -

313
00:28:55,141 --> 00:28:58,167
ميتشيل)، أيمكنك سماعى)؟)

314
00:29:00,847 --> 00:29:05,177
معك (ميتشيل)، أنا بحاجة للمساعدة
أكرر، أنا بحاجة للمساعدة

315
00:29:05,485 --> 00:29:07,316
صوتى أكثر غلظاً من ذلك

316
00:29:07,420 --> 00:29:10,787
رائع، أترى، ها أنا لدىّ الجائزة الكبرى

317
00:29:13,660 --> 00:29:15,218
(جميع فريق (اس جى-1

318
00:29:15,328 --> 00:29:17,489
مَن تظن أنهم سيرسلون بعد سماع ذلك؟

319
00:29:17,597 --> 00:29:21,192
لماذا لا تأخذنى أنا فقط؟
تيلك)، حتى ليس على الكوبك)

320
00:29:21,301 --> 00:29:22,700
سيأتون

321
00:29:22,802 --> 00:29:26,863
فى الوقت الحالى، علينا البقاء
هادئين، ولن يُصاب أحد ما

322
00:29:29,542 --> 00:29:33,569
!والآن، فلنعد إلى الحفلة -
!أجل، فلنرقص -

323
00:29:35,081 --> 00:29:37,948
لسوء الحظ، سفينة (أوديسي) غير قابلة للسفر

324
00:29:38,051 --> 00:29:41,350
لكننا لدينا فريقة جاهزة للهجوم المُباغت فى أى وقت

325
00:29:41,454 --> 00:29:44,651
هل نعلم كيف يقوم هؤلاء القتلة تحديد مكاننا بدقة؟

326
00:29:44,757 --> 00:29:45,781
...أعتقد أن الأمر كذلك

327
00:29:45,892 --> 00:29:51,856
أُثناء آخر مهمة لنا، تم إصابتنا بما كنّا نعتبره
أداه لفحصنا، أعتقد أن عملها كان أكثر من ذلك

328
00:29:51,965 --> 00:29:57,735
لقد تم تصنيفنا، نحن جميعاً نبعث
بكميات قليلة من أشعة منخفضة المستوى

329
00:29:57,837 --> 00:29:58,929
وهذا هو ما كانوا يتتبعونه

330
00:29:59,038 --> 00:30:02,305
الخير الجيد، تلك الإشعاعات
قصيرة المدى، لذا ستختفى خلال أيام

331
00:30:02,408 --> 00:30:05,900
أعتقد أن كولونيل(ميتشيل) ليس لديه أيام

332
00:30:06,012 --> 00:30:07,741
سنسترجعه يا سيدي

333
00:30:21,361 --> 00:30:24,956
أتعلمين؟ أعتقد أن (ميتشيل) مجنون ليتركك

334
00:30:25,565 --> 00:30:31,970
أعنى، بالله عليكِ، انظرى لنفسِك
أنت فتاة جميلة، عاقلة

335
00:30:32,071 --> 00:30:34,062
وتطلقين النيران كأنك عضو فى فريقة القناصين الجوية الخاصة

336
00:30:34,173 --> 00:30:35,765
صحيح، أنت محق تماماً

337
00:30:37,076 --> 00:30:39,704
ولكنكِ تكونين غامضة بعض الشيء

338
00:30:41,948 --> 00:30:50,087
أعنى، مع الشباب الذين يتقربون
من فتاة ناجحة،رائعة، مثلك

339
00:30:52,091 --> 00:30:54,116
ولكن أتعلمين؟ -
ماذا؟ -

340
00:30:55,862 --> 00:30:57,955
أنا لستُ أحد هؤلاء الشباب

341
00:30:59,399 --> 00:31:00,627
(داريل)

342
00:31:02,168 --> 00:31:05,569
لدى شيء يجب أن أخبرك به

343
00:31:05,905 --> 00:31:09,173
!ما هو؟ -
أنا متزوجة -

344
00:31:10,209 --> 00:31:11,699
أنتِ تمزحين

345
00:31:14,480 --> 00:31:17,540
لا أريد التحدث أكثر من ذلك

346
00:31:19,018 --> 00:31:20,178
إنه متعصب دينياً

347
00:31:20,286 --> 00:31:24,086
عازم على السيطرة على كل مَن بالمجرة

348
00:31:27,994 --> 00:31:29,791
لذلك، انفصلتما؟

349
00:31:35,034 --> 00:31:36,524
ها أنت

350
00:31:36,969 --> 00:31:39,403
أعتقد أنكِ نسيتنى -
مرحباً -

351
00:31:40,373 --> 00:31:46,106
أانت بخير؟ -
أجل -

352
00:31:46,946 --> 00:31:48,538
مَن صديقك هذا؟

353
00:31:48,648 --> 00:31:50,980
أودا فينترال)، فى خدمتك)

354
00:31:51,084 --> 00:31:53,712
مرحباً -
أنا صديق للكولونيل -

355
00:31:57,657 --> 00:31:59,591
مازالت تدين لى برقصة

356
00:32:00,393 --> 00:32:04,489
لا تجعل السيدة تنتظر، لن تحصل على فرصة آخرى

357
00:32:23,316 --> 00:32:27,184
أانت متاكد أن صديقتك لن تغضب
لأننا نقضى الوقت معاً هكذا؟

358
00:32:27,286 --> 00:32:29,550
إنها مستقلة بذاتها

359
00:32:29,655 --> 00:32:31,020
وربما تبالغ كثيراً

360
00:32:35,361 --> 00:32:36,988
أتعلم ما يعجبنى؟

361
00:32:37,096 --> 00:32:46,628
نحن الآن بالغين، حكماء، يمكننا التعبير حقاً
عن شعورنا، لا يوجد توتر حقاً بيننا كما كنّا ماضياً

362
00:32:46,739 --> 00:32:48,798
أجل، أنا مسرور لإنتهاء الأمر

363
00:32:57,216 --> 00:33:00,151
أحب ذلك -
اصمت -

364
00:33:03,089 --> 00:33:04,454
إنه (أودا فينترال) هناك

365
00:33:04,557 --> 00:33:05,990
مَن؟ -
لا -

366
00:33:08,861 --> 00:33:13,127
صائد جوائز، إنه هنا للبحث عنّى

367
00:33:13,232 --> 00:33:15,427
لن يبحث عنكِ أحد الليلة، حسناً؟

368
00:33:15,535 --> 00:33:19,266
ماذا؟ لا تكن أحمق
لقد أثر فى ما تناولناه

369
00:33:20,173 --> 00:33:22,767
ألديك أى أسلحة؟ -
لا -

370
00:33:25,411 --> 00:33:27,572
إذا علينا الإرتجال

371
00:33:35,254 --> 00:33:39,554
...إذا لم ترد فعل ذلك -
...لا، الأمر فقط إنه -

372
00:33:41,661 --> 00:33:43,356
الأمر معقد

373
00:33:44,330 --> 00:33:46,560
لا عليك قول المزيد، لقد فهمت

374
00:33:46,666 --> 00:33:48,190
فالا)، صحيح؟)

375
00:33:53,172 --> 00:33:55,106
الأمر ليس كما تظنين

376
00:33:56,676 --> 00:34:02,277
أريدك أن تصفعيننى وتخرجين من هنا

377
00:34:03,182 --> 00:34:08,548
(إنه أنت أيها الرجل، (نيلسون
كيف حالك يا رجل؟

378
00:34:09,422 --> 00:34:11,413
أنت تخلط بينى وبين شخص آخر؟ -
ماذا؟ -

379
00:34:11,524 --> 00:34:16,024
داريل)، اخرج من هنا) -
وهل تظننى سأنصت لك؟ -

380
00:34:16,128 --> 00:34:19,825
ها أنت تواعد فتاة آخرى، وتترك صديقتك القديمة

381
00:34:19,932 --> 00:34:22,833
شكراً لك يا إلهى، شكراً لك

382
00:34:24,804 --> 00:34:27,637
المسنى مرة آخرى وسأقتلك

383
00:34:27,740 --> 00:34:29,935
لقد تغيرت يا صاح

384
00:34:52,031 --> 00:34:53,328
عُد أدراجك

385
00:35:09,048 --> 00:35:11,243
إنتباه من فضلكم

386
00:35:11,350 --> 00:35:17,080
لقد أصبح الخروج من هنا مستحيل
تم غلق جميع الأبواب مغناطيسياً

387
00:35:20,159 --> 00:35:23,390
فالا مال دوران)، إنه يوم سعدى)

388
00:35:26,098 --> 00:35:29,033
نيثان) يعرض مكافأة زيادة من أجلِك)

389
00:35:29,135 --> 00:35:31,660
آسفة، لم يسرى الأمر على ما يرام

390
00:35:31,771 --> 00:35:34,103
إنه أسوأ مما ظننتُ

391
00:35:34,206 --> 00:35:40,803
شكراً لحماقتك، والآن سأبدأ فى قتل الآخرين -
أنت لستُ مضطر لفعل ذلك -

392
00:35:41,280 --> 00:35:44,875
أول قانون عند أخذ الرهينة، هو تنفذ تهديداتك

393
00:35:45,751 --> 00:35:47,844
إلى ماذا سيؤل الأمر؟

394
00:35:47,954 --> 00:35:54,219
هذا المشاغب؟ أم الفتاة؟ -
(كاميرون) -

395
00:35:55,561 --> 00:36:00,331
اختر أيها الكولونيل، وإلا سيموت كلاهما -
(أنت جبان يا( فانتريل -

396
00:36:01,801 --> 00:36:03,860
أعتقد أننى سأبدء بكِ

397
00:36:06,072 --> 00:36:08,199
(معك الكولونيل (كارتر) من فريق (اس جى-1

398
00:36:08,307 --> 00:36:11,242
حينما يتم تحرير جميع الرهائن، سننقل إليك ضوئياً

399
00:36:11,344 --> 00:36:12,538
مرفوض

400
00:36:12,645 --> 00:36:17,878
أنتم أولاً، غير مسلحين، ثم سأدع الجميع يرحل

401
00:36:27,793 --> 00:36:29,522
إلى هناك من فضلكم

402
00:36:31,464 --> 00:36:35,127
هل تمانعان الإنضمام إلى الآخرين؟

403
00:36:39,071 --> 00:36:40,663
التفّوا جميعاً

404
00:36:40,773 --> 00:36:42,172
إذا ماذا ستكون النهاية يا (فينتريل)؟

405
00:36:42,274 --> 00:36:47,674
أنت تعلم أننا لن نتركك تخرج من هنا -
لم أخطط لذلك أبداً -

406
00:37:09,969 --> 00:37:11,163
مرحباً

407
00:37:16,776 --> 00:37:19,176
لا بأس، أنتم حميعاً بخير

408
00:37:19,278 --> 00:37:21,303
أجل، ولكن ماذا حدث لـ(فالا)؟

409
00:37:25,451 --> 00:37:27,043
تباً

410
00:37:28,788 --> 00:37:31,390
كنتُ أعلم أن هناك شيء ما خطئ بتلك الفتاة

411
00:37:32,691 --> 00:37:36,194
كيف فعلتم ذلك؟ اسمحوا لى

412
00:37:37,263 --> 00:37:40,323
لقد قمنا بتحديد مكان السفينة عل بعد أميال من هنا

413
00:37:40,433 --> 00:37:46,065
لقد كنّا على متنها نحاول تخطى لوحة التحكم
حينما تم التحكم بعها عن بعد وطارت إلى سطح المدرسة

414
00:37:46,172 --> 00:37:49,300
هذا صحيح، أنت مَن جلبنا إلى هنا

415
00:37:49,408 --> 00:37:54,902
وبعد ذلك، كان من السهل تفعيل
الـ"كايميرا"، أداة الـ(آسغارد) الهولوغرافية

416
00:37:55,014 --> 00:37:56,413
لقد بدونا كأننا هناك بالفعل

417
00:37:56,515 --> 00:37:59,678
ولقد خُدعت فيها تماماً، لم يكن الأمر صعباً

418
00:37:59,785 --> 00:38:01,912
هناك الكثير مما يتم دفعه اليوم

419
00:38:03,122 --> 00:38:06,558
ربما لا أفهم تماماً، ولكن هذا لا يعنى أن هناك آخرون

420
00:38:06,659 --> 00:38:09,321
إلا إذا كان هناك شيء أهم فى مكان ما آخر

421
00:38:09,428 --> 00:38:11,362
عمّا تتحدث؟

422
00:38:11,464 --> 00:38:14,160
(لدىّ خبرة فى التعامل مع (لوشيان أليانس

423
00:38:14,266 --> 00:38:18,794
أعلم أن رجل (نيثان) سوف يبدأ فى تولى القيادة

424
00:38:18,904 --> 00:38:20,872
بعد فشله الذريع هذا، لا
أعتقد أن الأمر سيكون أسوأ

425
00:38:20,973 --> 00:38:22,099
!بالطبع

426
00:38:22,208 --> 00:38:27,669
بفشله دائماً فى القضاء علينا
سوف يبدو ضعيفاً أكثر من قبل

427
00:38:27,780 --> 00:38:29,748
لا شك فى ذلك

428
00:38:29,849 --> 00:38:31,407
"سوف يكون هناك المزيد من الدماء"

429
00:38:31,517 --> 00:38:36,250
السؤال الأهم، مَن سينتهز الأمر أولاً؟

430
00:39:12,525 --> 00:39:16,255
أحسنت عملاً، لقد أنقذت حياتى

431
00:39:17,496 --> 00:39:22,858
سوف يتم مكافأت بسخاء -
أعلم، ولكن ليس للإنقاذك -

432
00:39:28,841 --> 00:39:30,172
شكراً لك

433
00:39:31,977 --> 00:39:34,673
أانتِ متأكدة أنكِ لا تريدين بعض الفطائر للطريق؟

434
00:39:34,780 --> 00:39:37,681
..لا أعتقد ذلك -
إنها المفضلة لكِ -

435
00:39:41,487 --> 00:39:42,886
شكراً لكما

436
00:39:44,290 --> 00:39:49,959
أعتقد أن الجنرال سيلومنى إذا فاتتا
الطائرة، لذا أعتقد أن علينا الرحيل

437
00:39:50,563 --> 00:39:51,791
!(كاميرون)

438
00:39:52,631 --> 00:39:54,258
علينا الرحيل

439
00:39:54,366 --> 00:39:56,061
انتظريننى بالسيارة

440
00:40:00,639 --> 00:40:04,131
أعتقد أننى أبالغ فى الرابطة الروحية، قليلاً

441
00:40:04,243 --> 00:40:06,336
أجل، نتفهم ذلك

442
00:40:08,214 --> 00:40:09,545
شكراً لكما

443
00:40:12,251 --> 00:40:13,309
إلى اللقاء

444
00:40:14,220 --> 00:40:15,448
تحرك

445
00:40:18,324 --> 00:40:21,122
لأكون صادقة معك، لا أعرف ما علىّ فعله

446
00:40:21,227 --> 00:40:25,220
هولاء القوم من الجوات الجوية الذين أصابونا بالذعر للغاية

447
00:40:25,331 --> 00:40:29,091
أنا لستُ متأكدة من أنى علىّ تذكر ما حدث
ربما علىّ التحدث لنفسى عمّا حدث

448
00:40:29,201 --> 00:40:31,032
من الأفضل أن يكون الأمر كذلك

449
00:40:31,136 --> 00:40:33,969
الذين يفكرون بالأمر، يصبحون مجانين دائماً

450
00:40:34,073 --> 00:40:38,703
لا يوجد هناك إثبات لإنكار ذلك دائماً

451
00:40:39,612 --> 00:40:41,910
!إذا، لقد قمت بذلك من قبل؟

452
00:40:42,014 --> 00:40:46,581
...ما أقوله هو أن -
لا تستطيع قول شيء -

453
00:40:47,253 --> 00:40:50,745
لا يمكنك حتى إخبارى ماذا حدث حقاً الليلة الماضية

454
00:40:51,690 --> 00:40:56,754
أعلم الكثير، أن هناك شخص
ما حاول قتلك أنت وأصدقائك

455
00:40:57,896 --> 00:41:01,024
مهما يكن الأمر، أعقد أنه خطر للغاية

456
00:41:02,067 --> 00:41:06,026
إنه عمل يجب علىّ القيام به

457
00:41:10,943 --> 00:41:14,435
هذا كل ما أستطيع قوله

458
00:41:16,749 --> 00:41:26,553
إذا كان هناك شخص يجب عليه أن يحمينا، ولا
يجب علينا معرفة ذلك، فأنا سعيدة أنه أنت

459
00:41:48,781 --> 00:42:01,791
أنتِ تعلمين، أن (كولورادو سبرنجس) ليست بعيد للغاية
فربما تفكرين يوماً ما، أن تأتى لقضاء بعض الوقت

460
00:42:03,962 --> 00:42:05,156
ربما

461
00:42:07,299 --> 00:42:10,166
إنها فتاة رائعة، أنا أحبها

462
00:42:10,436 --> 00:42:13,132
رائعة، إنها كعلاج للأرق

463
00:42:14,540 --> 00:42:17,805
لا يمكننا إتخاذ القرارات الحكيمة التى تقومين بها

464
00:42:18,777 --> 00:42:21,245
كم مرة تزوجتِ على أى حال؟

465
00:42:21,347 --> 00:42:22,609
شرعياً

466
00:42:23,482 --> 00:42:24,847
من الصعب تذكر الأمر

467
00:42:24,950 --> 00:42:31,955
فلنرى، الأول كان تابعاً لفرقة تسافر دائماً، لقد
كان طباخ ماهراً،ولكن لم يكن بإمكانه طهو الفطيرة

468
00:42:32,057 --> 00:42:34,548
أعلم، لا بأس، فلتهملى الأمر

