1
00:00:12,972 --> 00:00:14,872
لا توجد بركة بهذه السفينة

2
00:00:14,974 --> 00:00:17,772
كنت أتحدث عن نوع من المراهنات

3
00:00:22,615 --> 00:00:24,708
لا أريد أن أخمن

4
00:00:24,817 --> 00:00:26,512
قال أنّه شيء مهمّ

5
00:00:26,619 --> 00:00:27,950
ألا يعتريك الفضول؟

6
00:00:28,054 --> 00:00:30,921
،بالفعل
لكنّي لا أخاطر

7
00:00:36,996 --> 00:00:39,521
!مفاجأة

8
00:00:42,168 --> 00:00:43,863
اليوم ليس عيد ميلادي

9
00:00:48,508 --> 00:00:51,705
مهلاً، لقد أعددنا لك حلوى
الـ(بنياتا) على شكل قطّ

10
00:00:51,811 --> 00:00:53,642
طلبت منك إحضار شيء لتمضية الوقت

11
00:00:53,746 --> 00:00:56,010
ولم أكن أقصد نفسي أو الطاقم

12
00:00:56,115 --> 00:00:59,107
لن يصدقوا أنّه عيد ميلادي... مجدداً

13
00:00:59,218 --> 00:01:01,015
هذه ليست مشكلتي

14
00:01:01,120 --> 00:01:04,419
أن أكون عالقة بهذه السفينة أسوأ
!من أن أكون عالقة بقيادة بوابة النجوم

15
00:01:04,524 --> 00:01:07,721
،آخر مرّة كنت فيها بهذا الضجر
!قمت باحتجاز رهائن

16
00:01:07,827 --> 00:01:09,192
كنت موجوداً

17
00:01:12,165 --> 00:01:15,498
أيّها الرّائد؟ -
نقترب من الموقع يا سيّدي -

18
00:01:15,601 --> 00:01:16,966
أخرجنا من الفضاء الفوقي

19
00:01:23,342 --> 00:01:24,673
اتصال وارد

20
00:01:24,777 --> 00:01:27,871
يطلب الـ(آزغارد) الإذن بالانتقال
إلى متن السفينة يا سيّدي

21
00:01:27,980 --> 00:01:29,208
موافق

22
00:01:33,386 --> 00:01:36,150
(مرحباً بكم إلى (أوريلا

23
00:01:36,255 --> 00:01:37,483
(ثور)

24
00:01:37,590 --> 00:01:39,888
،(مرحباً أيّتها العقيد (كارتر
تسعدني رؤيتكِ

25
00:01:40,326 --> 00:01:42,726
،بدافع الفضول
كيف يمكن التفريق بينهم؟

26
00:01:42,828 --> 00:01:45,524
الصوت -
(تسعدني رؤيتك أنت أيضاً يا (ثور -

27
00:01:45,631 --> 00:01:48,623
،(أقدّم لك حضرة اللواء (لاندري
(العقيد (ميتشل) و(فالا

28
00:01:48,734 --> 00:01:51,225
مرحباً -
كيف حالك يا (ثور)؟ -

29
00:01:51,337 --> 00:01:54,534
لم نسمع عن أخبارك منذ مدّة -
أنا آسف -

30
00:01:54,640 --> 00:01:57,108
كنت مشغولاً

31
00:01:57,210 --> 00:02:01,476
،كما ذكر في اتصالنا
يأمل المجلس العالي ملاقاتكم

32
00:02:01,581 --> 00:02:06,075
،للتفسير بصورة أوضح
لكن الوقت ينفد

33
00:02:06,185 --> 00:02:08,881
،بعد إذنك سيّد اللواء

34
00:02:08,988 --> 00:02:12,151
عدد من الـ(آزغارد) مستعدّون
للقدوم فوراً

35
00:02:12,258 --> 00:02:15,625
لتثبيت ترقيات تقنية
عديدة للسفينة

36
00:02:15,728 --> 00:02:18,891
،آمل أن تكون أسلحة شعاعية
لدي أسلحة شعاعية بالبركة

37
00:02:18,998 --> 00:02:21,193
ماذا تنوون إعطاءنا؟

38
00:02:21,300 --> 00:02:23,393
كلّ ما لدينا وكلّ ما نعرفه

39
00:02:24,637 --> 00:02:26,867
...تعني -
كلّ شيء -

40
00:02:26,973 --> 00:02:30,807
،أحدث تقنياتنا
كلّ معارفنا

41
00:02:33,312 --> 00:02:38,648
،نحن مذهولون
لمَ تفعلون هذا؟

42
00:02:38,751 --> 00:02:41,652
،لطالما رفضتم في الماضي
وتقولون أننا لسنا مستعدّين

43
00:02:41,754 --> 00:02:44,848
،بالفعل
ما يزال الكثير من الـ(آزغارد) يعتقدون ذلك

44
00:02:45,491 --> 00:02:47,220
فماذا تغيّر؟

45
00:02:47,727 --> 00:02:50,127
جنسنا يحتضر

46
00:02:50,696 --> 00:02:54,462
قريباً جداً، سنموت جميعاً

47
00:03:03,006 --> 00:03:26,539
(Stargate SG-1) فريق بوابة النجوم الأول
الموسم العاشر، الحلقة الـ20، النهاية

48
00:03:29,240 --> 00:04:01,994
"Tamed © تــرجــمــة"
"SG1AT@DVD4ARAB لصالح فريق"

49
00:04:09,342 --> 00:04:13,108
حاسوب الـ(آزغارد) مزوّد
بمصدره الطاقي الخاص

50
00:04:13,212 --> 00:04:16,079
ولن يستهلك الطاقة
الصفرية لسفينتكم

51
00:04:16,182 --> 00:04:21,981
،لكن حين تكتمل الترقيات
سيندمج الحاسوب مع نظام السفينة

52
00:04:22,088 --> 00:04:23,988
لا بدّ أنّ هناك المزيد
مما يمكنكم القيام به

53
00:04:24,090 --> 00:04:28,083
،أؤكد لك
(نزودكم بآخر تقنيات الـ(آزغارد

54
00:04:28,194 --> 00:04:31,630
بالإضافة إلى قاعدة معلوماتنا التي
تتضمن كل سجلاتنا التاريخية

55
00:04:31,731 --> 00:04:33,392
هذا ليس ما قصدته

56
00:04:33,499 --> 00:04:36,798
تم القيام بكلّ ما يمكن القيام به

57
00:04:37,603 --> 00:04:44,910
المحاولة الأخيرة لحلّ تحللنا الجسدي
تسببت لنا جميعاً في مرض سريع التطور

58
00:04:45,344 --> 00:04:46,743
لم يكن خياراً مطروحاً لديهم

59
00:04:46,846 --> 00:04:50,543
اختاروا إطالة حياتهم
بالعلم منذ أجيال مضت

60
00:04:50,649 --> 00:04:54,780
مما جعل التطور الجسدي
اللازم للارتقاء مستحيلاً

61
00:04:54,887 --> 00:04:59,923
يخططون لوضع نهاية لحياتهم قبل أن
يزداد الانحلال الذي يعانون منه

62
00:05:00,025 --> 00:05:01,993
انتحار جماعي؟ -
لا يريدون لعلومهم -

63
00:05:02,094 --> 00:05:04,028
أن تسقط بأيدي الأشرار

64
00:05:04,130 --> 00:05:06,462
ويريدوننا شهوداً على ما سيحدث

65
00:05:06,565 --> 00:05:10,267
...فكل ما سيثبتونه على السفينة -
سيكون تراثهم -

66
00:05:15,741 --> 00:05:18,505
،إن شئت
يمكنك أن تتفاعلي مع الحاسوب

67
00:05:18,611 --> 00:05:23,843
باستعمال صورة مجسدة لي أو
لـ(آزغارد) آخر بقاعدة المعلومات

68
00:05:23,949 --> 00:05:25,883
،آسفة
لكنّه لن يكون نفس الأمر

69
00:05:25,985 --> 00:05:29,443
كنت أعمل على هذا أغلب
(السنة، أيّتها العقيد (كارتر

70
00:05:29,555 --> 00:05:31,455
ونحن نقدّر ذلك، حقاً

71
00:05:31,557 --> 00:05:35,425
لم يرد العديد من أعضاء المجلس أن نتخلى
عن مثل هذه التقنيات المتقدمة

72
00:05:35,528 --> 00:05:38,656
أعدك أننا سنبذ قصارى
جهدنا لكي لا نخذلكم

73
00:05:38,764 --> 00:05:40,925
أنتم الجنس الخامس

74
00:05:41,600 --> 00:05:43,659
دوركم واضح

75
00:05:44,170 --> 00:05:50,131
،إن كان ثمة أمل في حماية المستقبل
فسيكون فيك وفي قومك

76
00:05:50,910 --> 00:05:52,537
لا ضغوط، صحيح؟

77
00:05:53,012 --> 00:05:57,039
استحققت احترامي
وصداقتي

78
00:05:59,118 --> 00:06:00,676
الشعور متبادل

79
00:06:01,921 --> 00:06:04,082
أرجوك، لا تحزني

80
00:06:04,190 --> 00:06:06,988
كانت نهاية قومي متوقعة
منذ مدة طويلة

81
00:06:07,092 --> 00:06:10,892
وقعنا في أخطاء لا رجوع عنها
في رحلة تطورنا

82
00:06:10,996 --> 00:06:13,829
،آملين
أن تتعلموا منا

83
00:06:13,933 --> 00:06:20,171
أسفي الوحيد أنّ ضعفنا الجسدي
يمنعنا عن مساعدتكم أكثر من هذا

84
00:06:28,247 --> 00:06:30,943
سيّدي، خرجت ثلاث سفن من
الـ(آوراي) من الفضاء الفوقي

85
00:06:31,050 --> 00:06:33,314
وتقترب من الكوكب

86
00:06:35,020 --> 00:06:39,981
،أيّتها العقيد، هنا منصة القيادة
(تهاجمنا ثلاث سفن من الـ(آوراي

87
00:06:40,092 --> 00:06:43,755
،سيّدي، ما يزال المحرّك الفائق مطفأ
أحوّل الطاقة للدرع

88
00:06:43,863 --> 00:06:45,353
يجب أن تذهبوا

89
00:06:50,536 --> 00:06:52,595
(سيّدي، لقد غادر الـ(آزغارد

90
00:06:52,705 --> 00:06:55,265
سنحتاج لبعض الوقت لإعادة
تشغيل المحرّك الفائق

91
00:06:55,374 --> 00:06:57,309
،القوة الكاملة للمحركات الضوية
أبعدنا عن الكوكب

92
00:06:57,310 --> 00:06:58,310
القوة الكاملة للمحركات الضوية

93
00:07:08,087 --> 00:07:09,782
انخفضت قوة الدروع
%بنسبة 83

94
00:07:09,889 --> 00:07:11,914
كيف وجدونا؟

95
00:07:14,126 --> 00:07:16,356
أهناك سبب لعدم
انتقالنا للفضاء الفوقي؟

96
00:07:16,462 --> 00:07:17,622
كارتر) تعمل على ذلك)

97
00:07:17,730 --> 00:07:22,064
تلتقط المجسلت طاقة
هائلة قادمة من الكوكب

98
00:07:22,167 --> 00:07:24,032
!ليتمسّك الجميع

99
00:07:38,517 --> 00:07:40,849
انخفضت قوة الدروع بنسبة %50 -
!أيّتها العقيد -

100
00:07:40,953 --> 00:07:44,411
،سيّدي، المحرّك الفائق متّصل الآن
لكن يجب أن نبتعد عن الإشعاعات

101
00:07:44,523 --> 00:07:47,117
الناتجة عن الانفجار
قبل أن ننتقل بشكل آمن

102
00:07:47,226 --> 00:07:49,091
ماذا عن أسلحة الـ(آزغارد)؟

103
00:07:49,194 --> 00:07:50,855
لكنّها لم تختبر بعد يا سيّدي

104
00:07:54,900 --> 00:07:56,663
28% انخفضت قوة الدروع إلى

105
00:07:56,769 --> 00:07:59,499
،بالقوة الكاملة للمحركات الضوية
سنبتعد بعد 47 ثانية

106
00:07:59,605 --> 00:08:00,765
لن ننجح بالهرب

107
00:08:00,873 --> 00:08:03,535
(لنجرب هذه الترقيات الجديدة للـ(آزغارد

108
00:08:03,642 --> 00:08:04,939
غيّر الاتجاه

109
00:08:11,617 --> 00:08:13,585
جهّز طاقة الأسلحة

110
00:08:14,520 --> 00:08:16,613
طاقة الاسلحة جاهزة

111
00:08:17,456 --> 00:08:18,514
أطلق النار

112
00:08:22,695 --> 00:08:24,629
تشير المجسّات أنّ دروع العدو تتذبذب

113
00:08:24,730 --> 00:08:25,697
!واصل الإطلاق

114
00:08:33,606 --> 00:08:34,868
!اللعنة

115
00:08:36,008 --> 00:08:37,373
تمكنّا منهم

116
00:08:37,710 --> 00:08:38,802
"علم يا سيّدي"

117
00:08:38,944 --> 00:08:41,344
خذنا إلى الفضاء الفوقي -
أمرك، سيّدي -

118
00:08:50,089 --> 00:08:52,182
قم بتشخيص آخر

119
00:08:52,291 --> 00:08:54,316
،أيّتها العقيد
ما أخبار التقرير؟

120
00:08:54,426 --> 00:08:57,486
أريد إعلام الرئيس حال عودتنا

121
00:08:57,596 --> 00:09:01,160
سيودّ أن يعرف مقدرتنا على إنتاج نسخ
أخرى من هذه الأسلحة

122
00:09:01,266 --> 00:09:04,497
،أعمل عليه يا سيّدي
لكن طرأ أمر آخر

123
00:09:04,603 --> 00:09:08,437
يبرز تشخيص المحرّك الفائق
بعض البيانات التي تقلقني

124
00:09:08,540 --> 00:09:10,701
هل تعرّضنا لأضرار
تسبب المشكلة؟

125
00:09:10,809 --> 00:09:13,801
،أعتقد أننا يجب أن نغادر الفضاء الفوقي
ونقوم ببعض الاختبارات لكي نتأكد

126
00:09:20,653 --> 00:09:25,855
سيّدي، التقطت المجسّات سفينتان
من الـ(آوراي) وتقتربان بسرعة

127
00:09:33,032 --> 00:09:34,932
،أيّتها العقيد
بما أننا قد أصبنا بأضرار بالفعل

128
00:09:35,034 --> 00:09:37,059
أفضّل عدم مواجهة سفينتان أخريان

129
00:09:43,175 --> 00:09:45,006
سيّدي، المحرّك الفائق متّصل

130
00:09:45,110 --> 00:09:47,578
أعدنا للفضاء الفوقي -
أمركَ، سيّدي -

131
00:09:51,617 --> 00:09:53,812
،مصادفة غريبة
أليس كذلك؟

132
00:09:53,919 --> 00:09:57,082
ما لم يكونوا يتعقبونا
وكانوا ينتظرون خروجنا

133
00:09:57,189 --> 00:09:59,487
كنت أنّهم لا يستطيعون تعقبنا
بالفضاء الفوقي

134
00:09:59,591 --> 00:10:02,059
(ما لم يكن الـ(آوراي) من يعلم الـ(برايور

135
00:10:02,161 --> 00:10:04,061
لقد وصلنا درب التبانة بالفعل

136
00:10:04,163 --> 00:10:09,061
(على حدّ علمنا، لن يسمح "القدماء" للـ(آوراي
باستخدام قوى ارتقائهم عندهم

137
00:10:09,168 --> 00:10:10,226
على حدّ علمنا

138
00:10:10,335 --> 00:10:12,997
لدينا الآن على الأقل أسلحة نعرف أنّها
(تستطيع تدمير سفن الـ(آوراي

139
00:10:13,105 --> 00:10:16,097
لن يفيدنا ذلك إن كانوا
يستطيعون تعقبنا أينما ذهبنا

140
00:10:16,208 --> 00:10:19,405
في النهاية ستواجه
الـ(أوديسيه) أكثر مما تستطيعه

141
00:10:19,511 --> 00:10:24,647
أيمكن أن يستطيع الـ(برايور) التقاط
تقنيات الـ(آزغارد) دون مساعدة الـ(آوراي)؟

142
00:10:24,750 --> 00:10:30,179
أفترض أنّ للمصدر الطاقي الجديد إشارة
يمكن التقاطها من الفضاء السفلي

143
00:10:30,289 --> 00:10:31,916
،لكن دون اختبارات أخرى

144
00:10:32,024 --> 00:10:36,119
،الطريقة الوحيدة لنتأكد هي بإطفائها
ونرى إن كان الـ(آوراي) ما يزالون يلاحقونا

145
00:10:36,228 --> 00:10:37,354
افعلي ذلك

146
00:10:37,463 --> 00:10:40,091
،المشكلة يا سيّدي
أنّ حاسوب الـ(آزغارد) الجديد

147
00:10:40,199 --> 00:10:42,827
مرتبط بجميع أنظمة السفينة

148
00:10:42,935 --> 00:10:49,535
سنضطر لمغادرة الفضاء الفوقي لفصل الحاسوب
عن المحرّك الفائق، وهذا سيتطلب وقتاً

149
00:10:56,682 --> 00:10:58,809
سيّدي، التقطت المجسّات سفينتان

150
00:10:58,917 --> 00:11:00,407
اللعنة

151
00:11:03,255 --> 00:11:05,244
انخفضت قوّة الدروع إلى 53 بالمئة

152
00:11:05,424 --> 00:11:08,757
،أضرار بالمقدمة وبالخلف
وبالمستوى الثاني والسادس والعاشر

153
00:11:08,861 --> 00:11:10,692
،مناورات التهرب
!مع إطلاق النار

154
00:11:10,796 --> 00:11:14,095
،سبق وأن دمّرنا سفينة
ما مدى صعوبة تدمير أخريان، صحيح؟

155
00:11:16,268 --> 00:11:18,702
!أيّتها الرائد
!أحتاج للمحرّك الفائق في الحال

156
00:11:21,874 --> 00:11:24,365
،تفضّل يا سيّدي
النحرّك الفائق متصل

157
00:11:35,587 --> 00:11:37,179
سنحتاج لنصف ساعة على الأقل

158
00:11:37,289 --> 00:11:39,689
لفصل نضام المحرك الفائق
عن الحاسوب

159
00:11:40,159 --> 00:11:43,424
يجب أن نفترض أنّ سفينة
الـ(آوراي) ستهاجمنا كل مرة نتوقف فيها

160
00:11:43,529 --> 00:11:46,054
هل يوجد كوكب قريب مع بوابة نجوم؟

161
00:11:50,202 --> 00:11:52,727
،نعم يا سيّدي
(بي 3إكس 474)

162
00:11:52,838 --> 00:11:55,705
،غير مأهول
سنصله بعد ساعة

163
00:11:55,808 --> 00:11:57,969
قد نصل إليه قبل أن
يعطب المحرّك الفائق

164
00:11:58,076 --> 00:11:59,236
ثمّ ماذا؟

165
00:11:59,344 --> 00:12:01,369
ننتقل إلى سطحه بالشعاع
ونعود لوطن عبر البوابة

166
00:12:01,480 --> 00:12:03,710
لا يمكن أن نسمح بسقوط
السفينة بأيدي الأعداء

167
00:12:03,816 --> 00:12:05,784
هذه فائدة التدمير الذاتي

168
00:12:05,884 --> 00:12:07,317
مهلاً يا سيّدي

169
00:12:07,419 --> 00:12:12,757
،إن كنت تتحدث عن تدمير السفينة
(لا يمكن أن نضحي بمعارف الـ(آزغارد

170
00:12:12,858 --> 00:12:14,621
لقد ائتمنونا على ثراتهم

171
00:12:14,726 --> 00:12:18,287
دكتور (جاكسون)، هذا ليس قراراً هيناً

172
00:12:18,397 --> 00:12:20,661
أفترض أننا لا يمكن أن نأخذ أياً منها معنا

173
00:12:20,766 --> 00:12:22,961
،كلاّ يا سيّدي
الحاسوب أكبر من أيمرّ عبر البوابة

174
00:12:23,068 --> 00:12:24,968
أنا أفضل البقاء والقتال

175
00:12:25,070 --> 00:12:27,903
أعتقد أنّ الأمر يستحقّ -
خذينا إلى 474 -

176
00:12:28,006 --> 00:12:30,167
سننقل الطاقم إلى السطح بالشعاع

177
00:12:30,275 --> 00:12:34,268
على أمل أي يكون الوقت كافياً لهم
(للعودة للوطن قبل هجوم الـ(آوراي

178
00:12:34,379 --> 00:12:35,846
ثمّ ماذا؟

179
00:12:36,548 --> 00:12:40,917
،قلها من قبل، سأقاتل حتى الموت
لكننا نحتاج لخطّة

180
00:12:41,019 --> 00:12:43,453
ويفضل أن تكون خطة لا تنتهي بالموت

181
00:12:43,555 --> 00:12:46,046
لدينا ساعة لنتوصل إليها

182
00:12:46,658 --> 00:12:50,150
أعتقد أني وجدت طريقة
لنكسب بعض الوقت

183
00:13:08,981 --> 00:13:10,312
ها هما

184
00:13:10,449 --> 00:13:12,713
،الدروع بالقوة الكاملة
مناورات الهرب

185
00:13:12,818 --> 00:13:16,379
ركّز على هدف واحد كلّ مرّة

186
00:13:19,858 --> 00:13:21,883
،حسنٌ
لم يكن هذا جيّداً

187
00:13:21,994 --> 00:13:23,655
انخقضت قوة الدرع إلى 23 بالمئة

188
00:13:23,762 --> 00:13:25,354
نضربهم بكل ما أوتينا من قوّة

189
00:13:50,856 --> 00:13:53,848
!الدروع لم تعد تعمل -
ضربة أخرى وسيدمروننا -

190
00:13:53,959 --> 00:13:55,449
!(أيّتها العقيد (كارتر

191
00:14:25,424 --> 00:14:29,724
،(بفضل تقنية الـ(آزغارد
نحن في فقاعة تبطيء الزمن

192
00:14:29,828 --> 00:14:32,388
مع أنّ الزمن يبدو وكأنّه
يمرّ بسرعة عادية لنا

193
00:14:32,497 --> 00:14:37,462
تمرّ سنوات داخل الفقاعة
بينما يمرّ جزء من الثانية خارج الحقل

194
00:14:37,569 --> 00:14:39,093
لكننا لن نحتاج لكلّ ذلك الوقت؟

195
00:14:39,204 --> 00:14:40,171
آمل ذلك

196
00:14:40,272 --> 00:14:43,139
خطتي هي محاولة القيام
(بالتعديلات الضرورية للـ(أوديسيه

197
00:14:43,241 --> 00:14:44,731
لنخرج من التزامن

198
00:14:44,843 --> 00:14:47,812
،وعندما نوقف فقاعة تبطيء الزمن
لن تصيبنا ضربتهم

199
00:14:47,913 --> 00:14:48,937
سيكون هذا جيّداً

200
00:14:49,047 --> 00:14:51,413
لربّما تتساءلون لماذا لم
أفعل هذا منذ البداية

201
00:14:51,516 --> 00:14:53,814
ما زلت عالقاً بمسألة الزمن

202
00:14:54,653 --> 00:14:58,646
خيار تبطيء الزمن مندمج
(مع حاسوب الـ(آزغارد

203
00:14:58,757 --> 00:15:01,248
كان خياراً سهلاً وسريعاً

204
00:15:01,360 --> 00:15:05,160
سأضطر لإعادة صنع بعض تقنيات
ميرلان) للخروج عن التزامن)

205
00:15:05,263 --> 00:15:09,893
،من بدايتها مع ما لدينا هنا
وقد يتطلب ذلك قدراً من الوقت

206
00:15:10,002 --> 00:15:13,130
وكم سيكون ذلك "القدر من الوقت" بزمننا؟

207
00:15:13,238 --> 00:15:14,762
لست متأكدة

208
00:15:14,873 --> 00:15:17,865
لكن لدينا ما يكفي
من الطعام والماء لثلاثة أشهر

209
00:15:19,878 --> 00:15:22,472
ثلاثة أشهر؟ -
سنتعامل مع المؤن بعقلانية -

210
00:15:24,349 --> 00:15:27,546
،سأجنّ
وسأصيبك بالجنون معي

211
00:15:27,652 --> 00:15:30,519
،بالطبع
...لو تطلب الأمر مدة أطول

212
00:15:30,622 --> 00:15:33,955
،مهلاً
مدة أطول؟

213
00:15:34,426 --> 00:15:39,596
خلاصة الكلام أنّكم تملكون
كل الوقت لتقوموا بتقاريريكم

214
00:15:54,980 --> 00:15:57,175
هذه الدّالة غير ممكنة

215
00:16:35,821 --> 00:16:37,584
هل تعتقد أنّ محاربي
الـ(آوراي) سيجدون طريقة

216
00:16:37,689 --> 00:16:40,988
لتجاوز حقل فقاعة تبطيء
الزمن ويصلوا للسفينة؟

217
00:16:41,093 --> 00:16:42,117
كلاّ

218
00:16:42,227 --> 00:16:44,218
لأنّي أسمع أشياء على الدّوام

219
00:16:44,329 --> 00:16:47,628
هل تسمع شيئاً؟ -
أحاول ألاّ أفعل -

220
00:16:47,732 --> 00:16:49,097
ربّما وجدو طريقة للانتقال إلى هنا

221
00:16:49,201 --> 00:16:51,931
لكنّهم لم يجدوا حلاً لوقف
حقل فقاعة تبطيء الزمن

222
00:16:52,037 --> 00:16:55,495
لذا يحاولون أن يفقدونا صوبنا
لنوقفها بأنفسنا

223
00:16:55,607 --> 00:16:58,098
كلاّ -
لم يكن هذا سؤالاً -

224
00:16:59,911 --> 00:17:01,037
كلاّ

225
00:17:04,316 --> 00:17:07,080
قبل أن أحاول صنع
،تقنية (ميرلان) للخروج من التزامن

226
00:17:07,185 --> 00:17:09,551
قررت أن أقوم بمحاكاة

227
00:17:12,524 --> 00:17:15,823
هل تقصدين أنّه تطلب منك الأمر
أسبوعين لتعرفي أنّ الفكرة لن تنجح؟

228
00:17:15,961 --> 00:17:18,191
،أنا آسفة
كنت أحاول تعديل المتثابتات

229
00:17:18,296 --> 00:17:20,196
،(والمشكلة الآن، حسب (ثور

230
00:17:20,298 --> 00:17:24,496
لا يمكن أن أخرج السفينة من
التزامن قبل أن أوقف عمل الحقل

231
00:17:24,603 --> 00:17:26,571
وما إن نوقف عمل حقل
،فقاعة تبطيء الزمن

232
00:17:26,671 --> 00:17:30,004
سيكون لدينا 0.86 ثانية
،قبل أن تصيبنا الضربة

233
00:17:30,108 --> 00:17:32,338
وليس وقتاً كافياً لإخراج
السفينة من التزامن

234
00:17:32,444 --> 00:17:33,809
،حسنٌ
"حان وقت الخطة "باء

235
00:17:33,912 --> 00:17:36,608
،في الواقع
قمت بمحاكاتها أيضاً

236
00:17:37,782 --> 00:17:41,843
،إن انتقلنا بالشعاع إلى المصدّ
لكي ننتقل إلى الكوكب

237
00:17:41,953 --> 00:17:45,787
وجهّزنا فقاعة تبطيء الزمن
لتتوقف عند وقت معين

238
00:17:45,891 --> 00:17:51,052
لن نجد الوقت الكافي لمغادرة
المصدّ والابتعاد عن الانفجار

239
00:17:51,163 --> 00:17:53,188
،"حسناً، الخطة "جيم
نستقل طائرات 320

240
00:17:53,298 --> 00:17:55,766
(كذلك خرجت من (كورليف -
قمت بمحاكاتها أيضاً -

241
00:17:55,867 --> 00:17:59,359
اعتماداً على الطريقة التي ستصاب
،(بها الـ(أوديسيه) مقارنة مع (كورليف

242
00:17:59,471 --> 00:18:01,200
لن ينجح الأمر

243
00:18:01,306 --> 00:18:03,035
الحاسوب مخطئ

244
00:18:03,141 --> 00:18:07,011
آخر حلين لن يحافظا على
(السفية أو معارف الـ(آزغارد

245
00:18:07,112 --> 00:18:08,079
أعلم

246
00:18:08,180 --> 00:18:12,139
حسنٌ، لم يمرّ سوى أسبوعين -
"لدي مشكلة مع الكلمة "سوى -

247
00:18:12,250 --> 00:18:16,845
الخبر السارّ أنّ الـ(آزغارد) قد
زودونا بتقنيات مدهشة

248
00:18:16,955 --> 00:18:20,516
لكن من دون شيء يخرجنا من هذه الورطة -
لا زلت لا أعرف ذلك -

249
00:18:20,625 --> 00:18:24,117
لكن بتغيير طفيف لتقنية
،الانتقال بالشعاع

250
00:18:24,229 --> 00:18:30,759
لدينا محوّل يسمح لنا بتصنيع الطعام والماء
والأكسجين وأي شيء نحتاجه

251
00:18:30,869 --> 00:18:33,463
عدا مخرج من السفينة

252
00:18:33,572 --> 00:18:35,631
لقد بيّنت وجهة نظرك، بنيّ

253
00:18:35,740 --> 00:18:40,143
أشكّ أنّ العقيد (كارتر) قد
أحاطت بكلّ ما هو ممكن

254
00:18:40,245 --> 00:18:42,440
دعنا نعطها بعض الوقت

255
00:19:49,614 --> 00:19:52,947
أعني، لم يكونوا يريدون سوى
أن يعيشوا مدّة أطول

256
00:19:53,051 --> 00:19:57,545
،لا نختلف عنهم
سلسلة الحمض النووي، شفاء الأمراض

257
00:19:57,656 --> 00:20:01,558
وخطأ وحد قاتل حكم على
جنسهم بالهلاك

258
00:20:02,394 --> 00:20:07,855
،أعتقد أنّه مهما يفعل المرء
في نهاية الأمر، تبقى الحياة قصيرة

259
00:20:09,567 --> 00:20:11,034
أتفق معك

260
00:20:23,148 --> 00:20:24,115
ماذا تفعلين؟

261
00:20:24,215 --> 00:20:27,150
شيء كان يجب أن نقوم به
منذ مدّة طويلة

262
00:20:28,586 --> 00:20:30,713
لا تفعلي هذا -
لمَ؟ -

263
00:20:38,830 --> 00:20:43,426
،(كنا هنا لثلاثة أشهر يا (دانيال
ثلاثة أشهر

264
00:20:45,403 --> 00:20:48,304
هل تحب النساء؟ -
!أجل -

265
00:20:49,407 --> 00:20:52,934
لا أرى خيارات عديدة هنا، وأنت؟

266
00:20:55,080 --> 00:21:00,950
ما لم تكن تجدني جذابة بالفعل؟

267
00:21:01,986 --> 00:21:04,284
هل تريد جواباً صريحاً على سؤالك؟

268
00:21:04,389 --> 00:21:05,356
كلاّ

269
00:21:05,457 --> 00:21:06,549
،أنا جاد
أنت من بدأت هذا

270
00:21:06,658 --> 00:21:08,455
هل تريدين جواباً
صريحاً على سؤالك؟

271
00:21:08,560 --> 00:21:10,118
كلاّ، لا عليك

272
00:21:10,228 --> 00:21:14,221
هل تعتقدين أنّي أكن أيّة مشاعر لك؟

273
00:21:17,268 --> 00:21:21,329
لم أكن أعني أن تكنّ لي
(مشاعر يا (دانيال

274
00:21:21,439 --> 00:21:24,806
فماذا إذن؟
نتعاشر مرّة، ثمّ ماذا؟

275
00:21:24,909 --> 00:21:27,002
نعمل معاً

276
00:21:27,112 --> 00:21:30,104
حتى قول هذا الجزء بصوتع
عالي يبدو غير معقول

277
00:21:30,215 --> 00:21:32,410
!أعني... بربّك

278
00:21:32,517 --> 00:21:36,715
أعني، لا أستطيع حتى تخيل
كيف ستكون علاقة معك

279
00:21:36,821 --> 00:21:41,758
بالطبع برهنت أنّ جديرة بالثقة بالعمل

280
00:21:41,860 --> 00:21:45,660
،وأنا فخور بك لذلك
لكن على المستوى الشخصي؟

281
00:21:46,064 --> 00:21:48,555
!(أعني، افهمي ما أعنيه يا (فالا

282
00:21:48,666 --> 00:21:52,329
،على الأقل مشاعرك غير ثابتة

283
00:21:52,437 --> 00:21:55,634
،ولا أعني أنني أفضل
لا أعني أنني أفضل

284
00:21:55,740 --> 00:21:59,733
كان هناك وقت اعتقدت فيه أني لن
أنسى حبي لزوجتي أبداً

285
00:21:59,844 --> 00:22:04,571
أعني فكرة... أن أجرح كذلك مجدداً

286
00:22:04,682 --> 00:22:06,013
ووصلت أخيراً إلى المرحلة

287
00:22:06,117 --> 00:22:11,950
أخيراً ومنذ مدة طويلة إلى المرحلة
التي يمكن أن أتقرب فيها من شخص آخر

288
00:22:12,056 --> 00:22:15,890
،لكن ولا بعد مليون سنة
ولا بعد مليون مليون سنة

289
00:22:15,994 --> 00:22:19,361
يمكن أن أفكر بك على ذلك النحو

290
00:22:19,931 --> 00:22:24,868
أعني أننا متناقضان ولا نناسب بعضنا

291
00:22:24,969 --> 00:22:29,334
،وهذا ليس مضحكاً أصلاً
والأسوأ بهذا الأمر أنّك تعرفين ذلك

292
00:22:29,441 --> 00:22:36,472
وهذا العرض الجنسي الذي تقومين به
هي طريقة لتضحكي على حسابي

293
00:22:36,581 --> 00:22:39,209
،لذا أنا ىسف أنّي لا أقدّر ذلك

294
00:22:39,317 --> 00:22:44,220
،وأنا آسف أنّك ضجرة
لكن لا تتظاهري أنّه شيء آخر

295
00:22:52,363 --> 00:22:54,422
لا تتصرفي كأنّي جرحتك

296
00:23:15,253 --> 00:23:17,380
مهلاً -
امنحني بعض الوقت فقط -

297
00:23:18,990 --> 00:23:20,355
انظري إليّ

298
00:23:51,556 --> 00:23:54,047
من الأفضل الاّ تعبثي بمشاعري

299
00:24:20,251 --> 00:24:21,582
،سيّدي اللواء

300
00:24:23,688 --> 00:24:26,714
يجب أن نجرب حظنا
(مع طائرات الـ (إف 320

301
00:24:26,824 --> 00:24:28,985
أشعة الشمس هي ما يجب أن أحصل عليه

302
00:24:29,093 --> 00:24:32,256
هذا الأكسجين المحوّل ليس نفس الشيء

303
00:24:33,431 --> 00:24:37,265
السخرية أنّ هذا الأمر
يفوت على الجميع سواي

304
00:24:37,368 --> 00:24:38,733
ليس الأمر كذلك

305
00:24:40,004 --> 00:24:42,472
،سيّدي، إلى هذه المرحلة
(نعرف أنّ الترقيات اللعينة من الـ(آزغارد

306
00:24:42,574 --> 00:24:44,701
هي التي تسمح للـ(آوراي) بمهاجمتنا

307
00:24:44,809 --> 00:24:47,903
،فحتى لو استطعنا إنقاذ السفينة
لن نستطيع استخدام تقنياتها

308
00:24:48,012 --> 00:24:51,846
لأنّ الـ(آوراي) سيهاجمونا دائماً

309
00:24:51,950 --> 00:24:53,611
للوقت الحالي

310
00:24:53,718 --> 00:24:56,448
،ربّك يا سيّدي
كأنّه مقلب سيّء

311
00:24:56,554 --> 00:25:00,650
حاصرنا أنفسنا هنا لكي ننقذ
شيئاً لن نستطيع استخدامه

312
00:25:00,758 --> 00:25:03,420
لن أجري هذا الحوار مجدداً

313
00:25:27,251 --> 00:25:28,946
أريد  مساعدتك

314
00:25:35,693 --> 00:25:38,924
المشكلة أننا لا نملك ما يكفي من الوقت
لإيقاف حقل فقاعة تبطيء الزمن

315
00:25:39,030 --> 00:25:41,089
ونبدأ عملية جديدة -
أعلم -

316
00:25:41,199 --> 00:25:44,032
أفكر بصوت عالي فقط -
أعلم -

317
00:25:44,135 --> 00:25:47,571
ما هذا الشيء -
الفيولونسيل -

318
00:25:47,672 --> 00:25:50,334
لطالما تمنّيت تعلّمه

319
00:25:52,210 --> 00:25:55,577
هل يمكن أن نستعمل تقنية تبطيء
الزمن لحلّ المشكل؟

320
00:25:55,680 --> 00:25:59,582
كيف؟ -
...حسناً، بالطبع، سيكون

321
00:26:00,351 --> 00:26:01,750
آسفة

322
00:26:01,853 --> 00:26:03,912
بالطبع، سيكون رائعاً العودة في الزمن

323
00:26:04,022 --> 00:26:07,253
وعدم الوقوع بهذه المشكلة أساساً

324
00:26:07,358 --> 00:26:14,520
تبطيء الزمن في حقل محدد
ليس كعكس الزمن تماماً

325
00:26:15,233 --> 00:26:16,791
لكنّها فكرة جيّدة

326
00:26:16,901 --> 00:26:23,306
ما نحتاجه حقّاً هو أن يقوم (سوبرمان) بالطيران
حول السفينة بسرعة عالية جداً جداً

327
00:26:24,008 --> 00:26:26,169
لو كنت تعلم فقط كم يبدو
كلامك سخيفاً

328
00:26:26,277 --> 00:26:28,802
كلاّ، يبدو سخيفاً فقط
،حين يسمع المرء نفسه وهو يقول

329
00:26:28,913 --> 00:26:33,282
أنا عالق في سفينة"
"داخل حقل فقاعة لتبطيء الزمن

330
00:27:38,883 --> 00:27:41,784
هذّه الدّالة غير ممكنة

331
00:27:44,388 --> 00:27:48,654
أكره هذه السفينة -
أنت طيار، وتحبّ الطيران -

332
00:27:48,760 --> 00:27:52,218
ومقاتل، لكننا لا نطير
بل لا نبرح مكاننا

333
00:27:52,330 --> 00:27:55,299
،"هذا "قارب الحبّ
دون المأدبة وفرقة العزف

334
00:27:55,399 --> 00:27:59,529
كما أني كنت أحب الطيران كثيراً
لأنّي لم أعلم عن بوابة النجوم

335
00:28:49,120 --> 00:28:51,611
هذه الدالة غير ممكنة

336
00:29:42,173 --> 00:29:44,038
مرّت ثلاثون سنة

337
00:29:47,612 --> 00:29:49,842
أما زلت تعتقد أنّ الحياة قصيرة؟

338
00:30:37,662 --> 00:30:39,823
مرحباً -
مرحباً -

339
00:30:49,240 --> 00:30:50,867
لمَ تقوم بهذا؟

340
00:30:51,642 --> 00:30:55,043
وأنت تعلم أنّ كلّ ما تتعلمه سيموت معك؟

341
00:30:57,214 --> 00:30:59,239
أعتقد أنّكم تعتقدون أنني مجنون

342
00:31:00,484 --> 00:31:04,147
،لكن الحقيقة
أني سأجنّ إن توقفت

343
00:31:06,324 --> 00:31:08,519
كما أنّك لم تستسلمي

344
00:31:08,893 --> 00:31:10,326
بلى

345
00:31:21,973 --> 00:31:23,565
كفى

346
00:31:24,008 --> 00:31:26,909
لا أستطيع، أنا آسفة -
ليس الذنب ذنبك -

347
00:31:29,914 --> 00:31:34,646
لكنّا متنا منذ مدة
لو لم تقومي بذلك

348
00:31:48,532 --> 00:31:50,022
لا تستسلمي

349
00:32:54,432 --> 00:32:57,629
حين قلت أنّي أريد إعادة جمع الفريق

350
00:32:57,735 --> 00:33:00,203
،العمل معكم، والتعلم منكم

351
00:33:03,340 --> 00:33:07,970
لم أكن أقصد أن يكون ذلك في كل
ثانية للخمسين سنة

352
00:33:08,079 --> 00:33:10,013
لقد قلت ذلك يوم أمس

353
00:33:10,848 --> 00:33:12,281
حقاً؟

354
00:33:12,383 --> 00:33:16,342
واليوم الذي قبله -
واليوم الذي قبله أيضاً -

355
00:33:17,021 --> 00:33:19,114
آسف

356
00:33:19,557 --> 00:33:22,287
سأسكت الآن

357
00:33:23,060 --> 00:33:26,052
،أنا آسف
كان يجب ألاّ أقول شيئاً

358
00:33:30,134 --> 00:33:31,396
لقد نجحت

359
00:33:34,538 --> 00:33:35,971
فيمَ؟

360
00:33:36,674 --> 00:33:40,110
عرفت كيف أعكس الزمن
في حقل معيّن

361
00:33:45,783 --> 00:33:46,875
ماذا؟

362
00:33:49,487 --> 00:33:51,148
ما الأمر؟

363
00:33:51,255 --> 00:33:54,247
الحفاظ على حقل تبطيء
الزمن كل هذه المدّة

364
00:33:54,358 --> 00:33:59,722
قد استنفد الطاقة الصفرية تقريباً
(والمصدر الطاقي لحاسوب الـ(آزغارد

365
00:33:59,830 --> 00:34:02,321
ليس لدينا ما يكفي من
الطاقة لتطبيق الحل؟

366
00:34:02,433 --> 00:34:04,424
يا لسخرية الأقدار، صحيح؟

367
00:34:06,003 --> 00:34:10,770
،استخدمت الحقل لنكسب المزيد من الوقت
،وبعد أن وجدت الحلّ لعكس كلّ شيء

368
00:34:10,875 --> 00:34:13,901
وذلك الوقت الزائد ما
يجعل ذلك مستحيلاً

369
00:34:14,011 --> 00:34:15,410
أنتِ واثقة؟

370
00:34:15,513 --> 00:34:18,539
،أعني، لو كان لديك المزيد من الوقت
...هل يمكنكِ

371
00:34:19,116 --> 00:34:20,378
أنا واثقة

372
00:34:20,684 --> 00:34:21,912
(يا (سام

373
00:34:23,053 --> 00:34:26,352
أتذكرين حين علقنا خارج التزامن؟

374
00:34:26,891 --> 00:34:28,188
أيّ مرّة؟

375
00:34:28,292 --> 00:34:30,226
حين أصبت بطلق ناري
واعتقدت أنّك ستموتين

376
00:34:30,327 --> 00:34:33,091
وكان الـ(آوراي) سيدمرون
تلك القرية

377
00:34:33,197 --> 00:34:34,459
قليلاً

378
00:34:34,565 --> 00:34:38,194
جعلتني أستعمل مصدراً
(طاقياً من الـ(آوراي

379
00:34:38,302 --> 00:34:40,270
(لتشغيل جهاز (ميرلان

380
00:34:41,839 --> 00:34:45,172
ليس لدينا ما يمكن
اعتباره مصدراً طاقياً أصلاً

381
00:34:45,276 --> 00:34:49,872
ويمكن أن يقوم بعكس حقل
لمدة كافية

382
00:34:51,015 --> 00:34:52,277
حقاً؟

383
00:34:56,120 --> 00:34:57,587
تعالي معي

384
00:35:04,428 --> 00:35:05,986
ما رأيك بهذا؟

385
00:35:13,804 --> 00:35:17,365
هذا؟
...لا يمكن أن

386
00:35:21,912 --> 00:35:26,342
لا يمكن أن نمتصّ الضربة ونوجه
...(طاقتها لحاسوب الـ(آزغارد

387
00:35:26,450 --> 00:35:27,712
ما لم؟

388
00:35:27,818 --> 00:35:32,653
ما لم نعد توجيه مسارات الطاقة
عبر السفينة إلى الحاسوب

389
00:35:32,756 --> 00:35:35,020
وندع الضربة تصيبنا

390
00:35:35,125 --> 00:35:37,616
السفينة ستنفجر -
نعم -

391
00:35:38,195 --> 00:35:42,564
لكن على أمل أن تتوجه الطاقة
الكافية من الانفجار للحاسوب

392
00:35:42,666 --> 00:35:47,470
لتسمح له بعكس حقل الطاقة
قبل أن يدمّر كل شيء

393
00:35:47,571 --> 00:35:48,970
لكننا سنموت

394
00:35:49,073 --> 00:35:52,839
،إن نجح هذا
سنموت لأجزاء من الثانية فقط

395
00:35:52,943 --> 00:35:54,843
،ثم سيعكس الزمن داخل الفقاعة

396
00:35:54,945 --> 00:35:57,812
ثم لن نموت ولن تنفجر السفينة

397
00:35:57,915 --> 00:35:59,314
إن نجح هذا

398
00:35:59,783 --> 00:36:02,445
،نعم
لا أعدكم بشيء

399
00:36:02,686 --> 00:36:06,383
،لا بأس، إنّها فرصة
وأرى أن نغتنمها

400
00:36:07,458 --> 00:36:09,050
إلى أي مدى يمكن أن نعود؟

401
00:36:09,159 --> 00:36:12,559
فقط إلى الوقت الذي وجد فيه
حقل تبطيء الزمن

402
00:36:12,663 --> 00:36:15,564
لا نستطيع عكس الزمن
في الكون بأكمله

403
00:36:15,666 --> 00:36:20,261
،إن عدنا أكثر من ذلك
سنكون خارج المجال الزمكاني الطبيعي مجدداً

404
00:36:20,371 --> 00:36:23,465
وسنخلق تناقضاً لن تستطيع
التقنية إطلاحه

405
00:36:23,574 --> 00:36:25,769
هل سيكون ذلك كافياً؟

406
00:36:25,876 --> 00:36:29,642
،قد نستطيع كسب بعض الوقت
ربّما دقيقة واحدة

407
00:36:29,780 --> 00:36:30,747
...لكن

408
00:36:33,017 --> 00:36:35,485
أحدنا يجب أن يبقى عجوزاً

409
00:36:36,954 --> 00:36:40,355
نتحدث عن عكس الزمن
داخل الحقل

410
00:36:40,457 --> 00:36:45,292
،كل شيء، عمرنا
ذكرياتنا، سنعود لنقطة البداية

411
00:36:45,396 --> 00:36:47,864
،إن نجح هذا
سيحكم علينا بإعادة التاريخ

412
00:36:47,965 --> 00:36:52,460
ما لم يبقى أحدنا خارج الحقل
ليعيد توجيه الأحداث

413
00:36:52,569 --> 00:36:59,906
أنت من أوجدت حقل تبطيء الزمن
لكي لا نصاب بتلك الضربة أصلاً

414
00:37:00,010 --> 00:37:02,535
لم يكن أمامك خيار آخر -
حسناً -

415
00:37:02,646 --> 00:37:06,742
يجب أن نفصل حاسوب
الـ(آزغارد) عن المحرك الفائق

416
00:37:06,850 --> 00:37:11,183
أو سيستطيع الـ(آوراي) اللحاق بنا
حين ننتقل للفضاء الفوقي

417
00:37:11,288 --> 00:37:15,748
،قبل مدة طويلة
،واستباقاً لحلي لهذه المشكلة

418
00:37:15,859 --> 00:37:19,226
اخترعت برنامجاً لتحقيق
ذلك بسرعة

419
00:37:19,330 --> 00:37:21,560
حمّلته إلى بلورة

420
00:37:21,665 --> 00:37:27,096
هكذا لن يأخذ مني إغلاق الحاسوب والانتقال
للفضاء الفوقي سوى بعض ثواني

421
00:37:27,204 --> 00:37:29,638
هل تقصدين أنّك من سيبقى؟

422
00:37:29,740 --> 00:37:32,208
منطقي أن أبقى أنا

423
00:37:33,544 --> 00:37:34,977
سأبقى أنا

424
00:37:37,581 --> 00:37:39,981
تيلك)، لقد فقدت سنوات عديدة)
كحالنا جميعاً

425
00:37:40,084 --> 00:37:42,245
،كم عمرك
130سنة الآن؟

426
00:37:42,353 --> 00:37:45,151
،لا أعلم
لا يبدو لي عمره أكثر من 120 سنة

427
00:37:45,255 --> 00:37:49,658
لدي سنوات عديدة أخرى لأحياها
وأنا الخيار المنطقي الوحيد

428
00:37:49,760 --> 00:37:50,727
(تيلك)

429
00:37:50,828 --> 00:37:53,319
لكن لدي سؤال واحد

430
00:37:53,430 --> 00:37:55,364
إن لم ينجح هذا

431
00:37:56,233 --> 00:38:00,897
ستفشل الدروع وستموت معنا

432
00:38:04,942 --> 00:38:06,637
اتفقنا إذن

433
00:38:11,014 --> 00:38:15,314
،أريدك أن تعلمي
،حتى لو كنت ستنسين

434
00:38:16,553 --> 00:38:22,618
لم أكن معك طيلة هذه السنين لأننا عالقون
على السفينة الشنيعة

435
00:38:24,261 --> 00:38:26,729
...كنت معك لأنّي -
أعلم -

436
00:38:28,699 --> 00:38:33,159
...وأريدك أن تعلم أنّي -
أعلم، أعلم -

437
00:38:38,041 --> 00:38:41,636
أنا جاهزة -
(افعلي ذلك يا (سام -

438
00:39:29,426 --> 00:39:32,156
!توقفت الدروع عن العمل -
ضربة واحدة وسيقضون علينا -

439
00:39:32,262 --> 00:39:33,786
!أيّتها العقيد كارتر

440
00:39:38,402 --> 00:39:40,461
،(تيلك)
ماذا تفعل؟

441
00:39:56,820 --> 00:39:59,653
!بربّك
هذا يقودني للجنون

442
00:39:59,756 --> 00:40:04,159
كما تعلم، لن يكون خطر في
خلق تناقض زمني

443
00:40:04,261 --> 00:40:06,525
لأنّنا قد غيرنا الأحداث
المستقبلية بالفعل

444
00:40:06,630 --> 00:40:12,234
لن تغير المستقبل إن أخبرتنا عن
شيء لن يحدث

445
00:40:12,336 --> 00:40:16,204
وما يهمّك؟ -
50أو 60 سنة؟ -

446
00:40:16,306 --> 00:40:19,002
لا بدّ أنّ شيئاً مهماً حدث بها

447
00:40:20,377 --> 00:40:22,868
ارتبطت مع أحد بالطبع

448
00:40:25,482 --> 00:40:27,211
هل هو أنت أيّها القوي؟

449
00:40:30,120 --> 00:40:34,557
لا يمكن أن يكون (ميتشل)، صحيح؟
اللواء (لاندري)؟

450
00:40:39,730 --> 00:40:42,494
(اتصل يا (والتر -
أمركَ، سيّدي -

451
00:40:51,942 --> 00:40:53,239
الرمز الأوّل، مرتبط

452
00:40:57,214 --> 00:41:02,944
هكذا يجب أن نسافر سنوات ضوئية
عبر المجرّة إلى كواكب أخرى

453
00:41:03,053 --> 00:41:04,884
الرمز الثاني، مرتبط

454
00:41:07,291 --> 00:41:09,486
،كما تعلم
،أحب أن أعتقد أنّي أحسنت عملاً

455
00:41:09,593 --> 00:41:14,690
لكنّي أتخيّل أنّي قد أصاب بالجنون قليلاً وأنا
عالق على تلك السفينة لكل تلك المدّة

456
00:41:14,831 --> 00:41:16,321
الرمز الثالث، مرتبط

457
00:41:16,433 --> 00:41:20,062
أخبرني (تيلك) بشيء تعلمته
(من قاعدة الـ(آزغارد

458
00:41:20,170 --> 00:41:22,968
حقّاً؟ مثل ماذا؟

459
00:41:23,073 --> 00:41:25,337
عجباً، ماذا كان؟

460
00:41:25,442 --> 00:41:26,875
الرمز الرابع، مرتبط

461
00:41:27,010 --> 00:41:28,910
"لا تشتك من الأشياء المجانية"

462
00:41:29,012 --> 00:41:30,502
"أن تصل متأخراً خير من ألاّ تصل أبداً"

463
00:41:30,614 --> 00:41:32,673
"احذر من قفزاتك"

464
00:41:32,783 --> 00:41:35,217
"أفضل ما في الحياة ما تحصل عليه مجاناً"

465
00:41:35,319 --> 00:41:38,288
،دعني أخمّن
"الجمال الروحي هو ما يهمّ؟"

466
00:41:38,388 --> 00:41:40,447
"السكوت من ذهب"

467
00:41:41,325 --> 00:41:42,690
الرمز الخامس، مرتبط

468
00:41:42,793 --> 00:41:44,818
"سبع صنائع، والرزق ضائع"

469
00:41:44,928 --> 00:41:47,488
"من خاف صعود القمم، يعش أبداً بين الحفر"

470
00:41:47,598 --> 00:41:49,065
"الحياة قصيرة"

471
00:41:52,369 --> 00:41:54,599
الرمز السادس، مرتبط

472
00:41:55,772 --> 00:41:58,332
"الصبر مفتاح الفرج"

473
00:41:59,810 --> 00:42:03,405
،كما تعلم
مع أنّ عدم المعرفة صعب علينا

474
00:42:03,513 --> 00:42:06,346
فأنت تتعذب لأنّك لا تستطيع إخبارنا

475
00:42:11,321 --> 00:42:12,481
تماماً

476
00:42:17,594 --> 00:42:20,392
الرمز السابع مرتبط

477
00:42:25,602 --> 00:42:27,126
حظاً موفقاً يا فريق
البوابة النجمية الأوّل

478
00:42:28,438 --> 00:42:31,839
مهمّة أخرى عادية
لإنقاذ المجرّة يا سيّدي

479
00:42:32,209 --> 00:42:33,437
تماماً

480
00:42:39,016 --> 00:42:40,244
بالتوفيق

481
00:42:53,962 --> 00:43:55,815
"Tamed © تــرجــمــة"
"www.dvd4arab.com"

