﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:10,720
‫"11 يناير 1962"‬

2
00:00:14,160 --> 00:00:16,680
‫0312.‬

3
00:00:26,600 --> 00:00:27,480
‫أغلقها.‬

4
00:00:39,280 --> 00:00:40,440
‫أحسنت.‬

5
00:00:41,040 --> 00:00:42,480
‫كل واحدة من هذه‬

6
00:00:42,560 --> 00:00:45,400
‫تحتوي على متفجرات بلاستيكية مخفية،‬

7
00:00:45,480 --> 00:00:47,360
‫تحسباً لاحتياجك إلى قوة تصفية إضافية.‬

8
00:00:47,720 --> 00:00:52,360
‫أنصحك أن تبقيها منفصلة‬
‫عن باقي قوالبك للصابون حتى لا تختلط.‬

9
00:01:03,520 --> 00:01:05,280
‫- هذه...‬
‫- أعرف ماذا تكون.‬

10
00:01:06,000 --> 00:01:07,760
‫إن فشل كل شيء. إن قُبض عليّ.‬

11
00:01:18,720 --> 00:01:23,520
‫"الرائد (إليكترو كيورل)"‬

12
00:01:28,960 --> 00:01:31,200
‫احفظ هذه عن ظهر قلب.‬

13
00:01:32,000 --> 00:01:34,200
‫الشيخ هو الطريقة الوحيدة للدخول.‬

14
00:01:34,360 --> 00:01:37,280
‫لا يمكنك الوصول إلى الحدود‬
‫بالاعتماد على نفسك.‬

15
00:01:37,480 --> 00:01:39,000
‫ستحتاج إليه.‬

16
00:01:39,800 --> 00:01:41,280
‫الخطابات ليست كافية.‬

17
00:01:41,360 --> 00:01:44,280
‫إن أتيت بمفردك، فستثير الشكوك من حولك...‬

18
00:01:44,360 --> 00:01:47,240
‫أجل، أعلم هذا.‬
‫سبق وتحدثنا عن هذا يا "سالنغار".‬

19
00:01:47,440 --> 00:01:49,160
‫بمجرد دخولك، إن دخلت،‬

20
00:01:49,240 --> 00:01:52,360
‫لا تراسلنا لـ8 أسابيع على الأقل.‬

21
00:01:52,440 --> 00:01:55,080
‫لا تُقدم على أي مخاطرات غير ضرورية.‬

22
00:01:55,160 --> 00:01:56,760
‫يكفي، إنه يعرف.‬

23
00:01:59,160 --> 00:02:00,000
‫إنه يعرف.‬

24
00:02:49,720 --> 00:02:50,920
‫الشيخ "مجيد الأرض"،‬

25
00:02:51,200 --> 00:02:54,120
‫مالك أراض ناجح، متزوج من سورية يهودية.‬

26
00:02:54,880 --> 00:02:57,120
‫ينفق الكثير من المال على شراء السيارات‬

27
00:02:57,200 --> 00:02:58,760
‫والمجوهرات والنبيذ باهظ الثمن.‬

28
00:03:02,120 --> 00:03:04,200
‫احرص على أن يعرف قدر ثرائك.‬

29
00:03:12,400 --> 00:03:14,400
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

30
00:04:42,480 --> 00:04:44,440
‫شخص واحد. "ثابت".‬

31
00:04:44,600 --> 00:04:46,120
‫حاضر. اتبعني أرجوك.‬

32
00:04:48,480 --> 00:04:49,520
‫بجوار النافذة.‬

33
00:04:49,600 --> 00:04:50,440
‫حاضر.‬

34
00:04:51,440 --> 00:04:52,320
‫شكراً لك.‬

35
00:05:01,440 --> 00:05:02,960
‫أتريد شيئاً يا سيدي؟‬

36
00:05:03,480 --> 00:05:04,360
‫سأتناول‬

37
00:05:04,440 --> 00:05:07,080
‫نبيذ "شاتو موتون روتشيلد" لعام 1954.‬

38
00:05:07,400 --> 00:05:09,720
‫نبيعه بالزجاجة. سعرها...‬

39
00:05:09,800 --> 00:05:11,160
‫أعرف سعرها.‬

40
00:05:11,560 --> 00:05:13,160
‫أريد زجاجة. شكراً لك.‬

41
00:05:13,240 --> 00:05:14,240
‫عفواً يا سيدي.‬

42
00:05:36,320 --> 00:05:37,560
‫لذيذ.‬

43
00:05:46,440 --> 00:05:51,080
‫تحضرني أوقات كان الفوز بالنقاش السياسي‬
‫يتم بالعقل والمنطق وليس بالصوت المرتفع.‬

44
00:05:52,080 --> 00:05:53,000
‫إنهم يافعون.‬

45
00:05:53,480 --> 00:05:54,800
‫واحتسوا الكثير من النبيذ.‬

46
00:05:55,440 --> 00:05:56,440
‫بالمناسبة...‬

47
00:05:57,200 --> 00:05:59,280
‫يستحيل أن أنهي الزجاجة كلها بمفردي.‬

48
00:06:04,240 --> 00:06:05,560
‫لا، اسمح لي بالقدوم.‬

49
00:06:08,240 --> 00:06:09,160
‫شكراً لك.‬

50
00:06:09,240 --> 00:06:10,200
‫إنه لذيذ.‬

51
00:06:10,800 --> 00:06:13,960
‫آخر مرة تناولت فيها كأساً‬
‫من نبيذ "شاتو موتون روتشيلد" لعام 1954،‬

52
00:06:14,360 --> 00:06:15,520
‫كنت في "موناكو".‬

53
00:06:16,480 --> 00:06:17,840
‫عازباً وسعيداً.‬

54
00:06:18,320 --> 00:06:19,240
‫شكراً لك.‬

55
00:06:21,080 --> 00:06:22,960
‫هل تأكل بمفردك يا سيد...‬

56
00:06:23,400 --> 00:06:24,280
‫"ثابت".‬

57
00:06:24,600 --> 00:06:26,400
‫أنا "مجيد الأرض". انضم إليّ رجاءً،‬

58
00:06:27,000 --> 00:06:28,720
‫إن كنت لا تنتظر أحدهم.‬

59
00:06:29,920 --> 00:06:30,800
‫تفضل.‬

60
00:06:32,160 --> 00:06:33,000
‫تفضل.‬

61
00:06:36,080 --> 00:06:37,000
‫إذاً...‬

62
00:06:38,800 --> 00:06:41,360
‫ثمة مخاطرة كبيرة‬
‫في ترك حياتك السابقة والبدء بأخرى.‬

63
00:06:42,720 --> 00:06:44,200
‫لديك عمل مزدهر.‬

64
00:06:44,280 --> 00:06:46,600
‫لا تعرف أحداً ولا تعرف البلد.‬

65
00:06:47,040 --> 00:06:48,320
‫هل أنت متأكد بشأن هذا؟‬

66
00:06:48,560 --> 00:06:51,400
‫المخاطرة سبب ازدهار أعمالي من الأساس.‬

67
00:06:52,600 --> 00:06:55,360
‫التغيير جزء من النجاح،‬
‫تعرف هذا بصفتك رجل أعمال.‬

68
00:06:56,000 --> 00:06:57,120
‫فضلاً عن ذلك،‬

69
00:06:57,520 --> 00:06:59,760
‫سبب انتقالي ليس مادياً.‬

70
00:07:00,960 --> 00:07:02,160
‫"سوريا"...‬

71
00:07:03,440 --> 00:07:05,200
‫"سوريا" بلدي الحقيقي.‬

72
00:07:05,920 --> 00:07:08,480
‫من الرائع وجود شخص مثلك يتحدث هكذا.‬

73
00:07:09,560 --> 00:07:11,840
‫أغلب الشباب في بلدنا‬

74
00:07:12,840 --> 00:07:14,160
‫ضلّوا طريقهم.‬

75
00:07:17,720 --> 00:07:18,960
‫أتسمح لي بطرح سؤال عليك؟‬

76
00:07:19,640 --> 00:07:20,480
‫طبعاً.‬

77
00:07:21,800 --> 00:07:23,040
‫بصفتك مالك أراض،‬

78
00:07:23,840 --> 00:07:25,800
‫بعد انتهاء نفوذ "جمال عبد الناصر" الآن،‬

79
00:07:26,240 --> 00:07:29,240
‫أتقلق من احتمالية استيلاء حزب البعث‬
‫على زمام الأمور؟‬

80
00:07:35,400 --> 00:07:37,800
‫دعني أقدم لك نصيحة يا سيد "ثابت".‬

81
00:07:38,840 --> 00:07:41,040
‫إنك تنتقل من "الأرجنتين" إلى "سوريا".‬

82
00:07:42,400 --> 00:07:45,280
‫ثمة أمور لا يناقشها المرء علناً.‬

83
00:07:46,440 --> 00:07:49,440
‫الأمور التي كنت تتحدث عنها‬
‫علناً من حيث أتيت،‬

84
00:07:50,720 --> 00:07:52,720
‫ستتسبب في مقتلك حيث تذهب.‬

85
00:07:53,280 --> 00:07:56,560
‫متأسف جداً.‬
‫يساورني القلق بشأن مستقبل "سوريا"...‬

86
00:07:56,640 --> 00:07:58,720
‫الوقت متأخر. عليّ الخلود إلى الفراش.‬

87
00:08:52,400 --> 00:08:53,240
‫نعم؟‬

88
00:08:54,040 --> 00:08:54,960
‫لحظة واحدة.‬

89
00:08:59,800 --> 00:09:00,680
‫سيد "ثابت".‬

90
00:09:01,400 --> 00:09:04,160
‫أعلم أن الوقت متأخر،‬
‫لكن راودني شعور أنك ما زلت مستيقظاً.‬

91
00:09:04,240 --> 00:09:07,320
‫اسمع، أعتذر إن كنت تصرفت بوقاحة سابقاً.‬

92
00:09:11,720 --> 00:09:13,720
‫تكفيراً عمّا فعلت، كنت أفكر،‬

93
00:09:14,640 --> 00:09:20,840
‫سأعيّن سائقاً في "بيروت" ليصطحبني إلى الحدود‬
‫وستسعدني مرافقتك لي.‬

94
00:09:21,120 --> 00:09:22,160
‫شكراً لك،‬

95
00:09:22,840 --> 00:09:24,360
‫لكن لا بأس.‬

96
00:09:24,440 --> 00:09:25,480
‫لا أحتاج إلى توصيلة.‬

97
00:09:25,960 --> 00:09:27,640
‫طابت ليلتك يا سيد "ثابت".‬

98
00:09:27,720 --> 00:09:28,640
‫طابت ليلتك.‬

99
00:09:41,120 --> 00:09:47,760
‫"ميناء (بيروت)، (لبنان)"‬

100
00:09:57,680 --> 00:09:58,760
‫كن حذراً!‬

101
00:09:59,640 --> 00:10:00,600
‫على مهل!‬

102
00:10:01,840 --> 00:10:02,720
‫على مهل.‬

103
00:10:06,040 --> 00:10:07,040
‫على مهل.‬

104
00:10:07,600 --> 00:10:09,360
‫كن حذراً! كن حذراً في إنزالها!‬

105
00:10:10,840 --> 00:10:12,320
‫أفعالك تقلل من أجرك!‬

106
00:10:16,720 --> 00:10:18,000
‫لم يُضحكك هذا؟‬

107
00:10:18,360 --> 00:10:19,480
‫لأنها ليست سيارتي.‬

108
00:10:20,600 --> 00:10:22,040
‫"بيجو 404".‬

109
00:10:22,560 --> 00:10:23,960
‫هل سمعت بهذه السيارة؟‬

110
00:10:24,360 --> 00:10:25,760
‫خزان وقود سعة 1.6 لتر.‬

111
00:10:26,800 --> 00:10:28,680
‫محرك بنزين رباعي الأسطوانات.‬

112
00:10:29,280 --> 00:10:31,040
‫بقوة 74 حصان.‬

113
00:10:31,120 --> 00:10:33,200
‫صممتها شركة "بينينفارينا".‬

114
00:10:34,200 --> 00:10:35,680
‫إنها الإصدار الفاخر.‬

115
00:10:36,720 --> 00:10:38,760
‫وليست متوفرة في السوق. من أين أحضرتها؟‬

116
00:10:38,840 --> 00:10:40,960
‫أنا سابع شخص في العالم يمتلكها.‬

117
00:10:41,200 --> 00:10:44,280
‫- إنها جميلة، سأشتريها منك.‬
‫- لن يحدث هذا.‬

118
00:10:45,840 --> 00:10:46,760
‫حسناً إذاً.‬

119
00:10:46,840 --> 00:10:48,720
‫آمل أن أقابلك مجدداً لاحقاً.‬

120
00:10:49,280 --> 00:10:50,120
‫تعال.‬

121
00:10:50,560 --> 00:10:52,680
‫أما زلت تنوي تعيين سائق؟‬

122
00:10:53,880 --> 00:10:55,720
‫إلّا إن كان ثمة حل أفضل.‬

123
00:10:56,040 --> 00:10:56,960
‫اسمع...‬

124
00:10:58,040 --> 00:11:01,000
‫ذهبت بالسيارة من "بيروت" إلى "دمشق"‬
‫عدة مرات.‬

125
00:11:01,920 --> 00:11:04,000
‫لكن بصراحة، إنها رحلة مملة للغاية.‬

126
00:11:04,520 --> 00:11:07,400
‫لذا إن احتجت إلى توصيلة،‬
‫فيمكنك الركوب معي.‬

127
00:11:09,320 --> 00:11:11,560
‫"(بيجو)"‬

128
00:12:13,080 --> 00:12:15,000
‫ألديك خطابات التوصية؟‬

129
00:12:15,320 --> 00:12:17,480
‫- أجل، طبعاً.‬
‫- أعطها لي.‬

130
00:12:23,800 --> 00:12:25,440
‫صديقي "أبو خلدون".‬

131
00:12:26,200 --> 00:12:27,520
‫تسعدني رؤيتك مجدداً.‬

132
00:12:27,600 --> 00:12:28,760
‫هذه المرة لست بمفردي.‬

133
00:12:36,920 --> 00:12:37,760
‫"كامل".‬

134
00:12:50,160 --> 00:12:51,520
‫"كامل أمين ثابت"،‬

135
00:12:52,920 --> 00:12:55,440
‫هذا ضابط جماركنا "أبو خلدون".‬

136
00:13:01,760 --> 00:13:05,040
‫لم لا تنضمان إليّ لاحتساء القهوة‬
‫حتى ننتهي من أوراقكما؟‬

137
00:13:05,480 --> 00:13:06,680
‫طبعاً.‬

138
00:13:06,840 --> 00:13:07,720
‫شكراً لك.‬

139
00:13:20,800 --> 00:13:24,440
‫ستجد تحتها خطاباً آخر من الجنرال "الحافظ".‬

140
00:13:48,800 --> 00:13:50,160
‫أين الحمام؟‬

141
00:14:36,920 --> 00:14:37,840
‫"أبو خلدون"!‬

142
00:14:41,760 --> 00:14:42,640
‫"أبو خلدون".‬

143
00:14:45,920 --> 00:14:47,680
‫الشيخ "الأرض"...‬

144
00:14:48,080 --> 00:14:50,600
‫أخبرني كم أنكما صديقان مقربان.‬

145
00:14:51,040 --> 00:14:55,000
‫بما أن هذا يوم رائع لي،‬
‫أريدك أن تحظى بشيء يُذّكرك‬

146
00:14:55,080 --> 00:14:58,760
‫بسماحك لهذا الوطني المتواضع بدخول وطنه.‬

147
00:14:58,840 --> 00:15:00,920
‫أرجوك، أنا أصرّ.‬

148
00:15:19,520 --> 00:15:20,560
‫افتحوها كلها.‬

149
00:15:27,640 --> 00:15:28,560
‫"أبو خلدون".‬

150
00:15:29,440 --> 00:15:30,520
‫"أبو خلدون".‬

151
00:15:34,560 --> 00:15:37,880
‫أيمكنني التحدث معك على انفراد؟‬
‫للحظة واحدة رجاءً ولا أكثر.‬

152
00:15:43,160 --> 00:15:45,320
‫لا داعي لفتحها.‬

153
00:15:45,400 --> 00:15:48,840
‫ثمة أغراض فيها قد...‬

154
00:16:04,720 --> 00:16:05,560
‫لا بأس.‬

155
00:16:06,120 --> 00:16:07,400
‫أعدها إلى صندوق السيارة.‬

156
00:16:27,120 --> 00:16:29,800
‫بما أنك تخاطر بتعريضي وتعريضك للخطر،‬

157
00:16:30,720 --> 00:16:32,160
‫أظن أنني أستحق أن أعرف...‬

158
00:16:32,920 --> 00:16:34,960
‫لماذا لم تردهم أن يفتشوا أغراضك؟‬

159
00:16:37,000 --> 00:16:38,200
‫أنا رجل عازب،‬

160
00:16:38,440 --> 00:16:39,800
‫ولدي احتياجات،‬

161
00:16:40,400 --> 00:16:41,480
‫ولدي بعض...‬

162
00:16:42,320 --> 00:16:45,720
‫المواد الإباحية في حقيبتي.‬

163
00:16:52,520 --> 00:16:53,920
‫يا لك من رجل شقي.‬

164
00:16:54,280 --> 00:16:56,160
‫يا لك من رجل شقي يا "كامل".‬

165
00:17:17,960 --> 00:17:24,960
‫"حي (أبو رمانة)، (دمشق)، (سوريا)"‬

166
00:17:29,240 --> 00:17:30,120
‫سيد "ثابت".‬

167
00:17:31,960 --> 00:17:33,160
‫أغلقوا شارع "ابن بركة".‬

168
00:17:33,240 --> 00:17:35,760
‫وقع حادث، لذا اضطررت‬
‫إلى الالتفات من حوله، آسف.‬

169
00:17:36,000 --> 00:17:36,840
‫لا بأس.‬

170
00:17:36,920 --> 00:17:39,040
‫إنها في الطابق العلوي كما طلبت.‬

171
00:17:39,120 --> 00:17:39,960
‫هذه؟‬

172
00:17:40,240 --> 00:17:41,760
‫ومثل باقي الأماكن،‬

173
00:17:42,240 --> 00:17:43,200
‫أكثر هدوءاً.‬

174
00:17:43,800 --> 00:17:44,640
‫جيد.‬

175
00:17:50,760 --> 00:17:53,360
‫إنها أغلى مما أردت،‬

176
00:17:53,440 --> 00:17:57,160
‫لكن كما ترى، إنها واسعة جداً.‬

177
00:17:58,600 --> 00:18:01,640
‫يريد المالك 4 آلاف جنيه سوري شهرياً.‬

178
00:18:02,160 --> 00:18:05,360
‫إنه سعر مناسب جداً مقارنة بمساحة الشقة.‬

179
00:18:06,680 --> 00:18:09,080
‫أعدك أنك لن تجد شقة أفضل.‬

180
00:18:11,640 --> 00:18:12,680
‫5 غرف نوم.‬

181
00:18:14,320 --> 00:18:15,400
‫4 دورات مياه.‬

182
00:18:16,160 --> 00:18:18,960
‫ليست كبيرة بقدر آخر واحدة‬
‫عرضتها عليك، لكن...‬

183
00:18:21,280 --> 00:18:22,760
‫لن تجد شقة أفضل.‬

184
00:18:25,880 --> 00:18:27,640
‫ما هذا المبنى الذي هناك؟‬

185
00:18:29,640 --> 00:18:30,560
‫إنه...‬

186
00:18:31,640 --> 00:18:32,880
‫المكتب الثاني.‬

187
00:18:33,480 --> 00:18:34,640
‫مقر عسكري.‬

188
00:18:35,720 --> 00:18:37,040
‫يعلو الصوت أحياناً،‬

189
00:18:37,120 --> 00:18:41,720
‫لذا يمكنني إقناع المالك‬
‫أن يخفّض الإيجار إلى 3900.‬

190
00:18:42,960 --> 00:18:45,480
‫لكن ثمة أشخاص غيرك يريدون الشقة، لذا...‬

191
00:18:45,560 --> 00:18:48,440
‫سأدفع لك إيجار 6 شهور مقدماً.‬

192
00:18:48,880 --> 00:18:49,720
‫نقداً.‬

193
00:18:50,960 --> 00:18:52,280
‫الآن، متى يمكنني الانتقال؟‬

194
00:22:43,760 --> 00:22:47,240
‫"العميل...‬

195
00:22:48,520 --> 00:22:50,640
‫رقم 88...‬

196
00:22:50,800 --> 00:22:54,920
‫حوّل"‬

197
00:23:04,080 --> 00:23:04,920
‫ادخل.‬

198
00:23:05,440 --> 00:23:07,680
‫سيدي، تلقينا رسالة من العميل 88.‬

199
00:23:07,880 --> 00:23:08,720
‫ماذا؟‬

200
00:23:35,400 --> 00:23:36,880
‫"جايكوب" يبحث عنك.‬

201
00:23:37,760 --> 00:23:39,600
‫لم تكن في المكتب ولا في المنزل.‬

202
00:23:39,800 --> 00:23:40,880
‫هل حدث شيء ما؟‬

203
00:23:43,160 --> 00:23:44,200
‫لم يخبرني.‬

204
00:23:46,320 --> 00:23:49,080
‫حسناً، سأوصل هذه وسنذهب إلى المكتب بعدها.‬

205
00:23:50,200 --> 00:23:51,040
‫لا.‬

206
00:23:53,840 --> 00:23:54,880
‫هذا خاطئ.‬

207
00:23:56,120 --> 00:23:56,960
‫انسي الأمر.‬

208
00:23:57,440 --> 00:23:59,400
‫سأضطر إلى إخبار "جايكوب" بشأن ذلك.‬

209
00:23:59,800 --> 00:24:02,880
‫لا يوجد شيء للتحدث بشأنه. هذا لا شيء يُذكر.‬
‫أؤدي وظيفتي فحسب.‬

210
00:24:02,960 --> 00:24:05,680
‫لا تقتضي وظيفتك على شراء منتجات غذائية‬

211
00:24:05,760 --> 00:24:09,920
‫- وحفاضات لزوجات العملاء.‬
‫- أنجبت طفلة للتو وأرسلت زوجها بعيداً.‬

212
00:24:10,280 --> 00:24:13,320
‫وعدته برعايتها ولا شيء أكثر من ذلك.‬

213
00:24:14,480 --> 00:24:15,960
‫أفعالك تجاهها...‬

214
00:24:17,040 --> 00:24:18,640
‫مشاعرك تجاهها...‬

215
00:24:18,720 --> 00:24:21,320
‫تعرّض العملية كلها للخطر وليست وظيفتك فحسب.‬

216
00:24:23,320 --> 00:24:24,960
‫عُد إلى السيارة فوراً يا "دان".‬

217
00:24:25,040 --> 00:24:26,000
‫اكرهني،‬

218
00:24:26,200 --> 00:24:29,040
‫اطردني، لا أبالي،‬
‫لكن لا يمكنني السماح لك بفعل هذا.‬

219
00:24:42,440 --> 00:24:43,280
‫جيد.‬

220
00:24:43,720 --> 00:24:44,880
‫حاضر، سأخبره.‬

221
00:24:45,560 --> 00:24:47,560
‫إنه يقف أمامي.‬

222
00:24:48,680 --> 00:24:49,560
‫أنت كذلك.‬

223
00:24:52,320 --> 00:24:56,040
‫أرادني "هاريل" أن أهنّئك على عملك المتقن.‬

224
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
‫"العميل 88.‬

225
00:25:01,240 --> 00:25:02,600
‫عثرت على شقة‬

226
00:25:03,120 --> 00:25:05,040
‫مقابل المكتب الثاني.‬

227
00:25:06,160 --> 00:25:07,320
‫قيد البدء في العمل."‬

228
00:25:09,320 --> 00:25:10,520
‫أحضري الخريطة، بسرعة.‬

229
00:25:13,480 --> 00:25:16,440
‫أخبرناه أن ينتظر 8 أسابيع قبل مراسلتنا،‬
‫لم يمر إلا أسبوعين.‬

230
00:25:16,520 --> 00:25:17,520
‫لا تتصرف هكذا.‬

231
00:25:17,840 --> 00:25:18,760
‫هذا جيد.‬

232
00:25:19,440 --> 00:25:20,280
‫لقد دخل.‬

233
00:25:20,360 --> 00:25:21,200
‫إنه حي.‬

234
00:25:21,560 --> 00:25:23,760
‫إنه بارع في ذلك بفضل تدريبك.‬

235
00:25:24,840 --> 00:25:27,760
‫متأكد أنه ما كان ليراسلنا إن شعر...‬

236
00:25:35,080 --> 00:25:36,280
‫المكتب الثاني.‬

237
00:25:36,360 --> 00:25:37,200
‫أجل.‬

238
00:25:38,560 --> 00:25:40,600
‫حسناً، ثمة بضعة خيارات،‬

239
00:25:40,680 --> 00:25:42,440
‫لكن هناك خياران فقط وسط البلدة.‬

240
00:25:42,520 --> 00:25:43,880
‫أحدهما هنا،‬

241
00:25:44,640 --> 00:25:45,720
‫حي "الزهراء الجديدة".‬

242
00:25:45,880 --> 00:25:47,520
‫ما طبيعة هذا الحي؟‬

243
00:25:47,600 --> 00:25:50,080
‫حي طبقة متوسطة.‬
‫الشوارع المحيطة كلها ورش سيارات.‬

244
00:25:50,160 --> 00:25:51,640
‫- مستبعد.‬
‫- حسناً...‬

245
00:25:52,640 --> 00:25:53,760
‫"أبو رمانة".‬

246
00:25:55,280 --> 00:25:59,320
‫المنشأة الأخرى الوحيدة‬
‫التي لا نعرف عنا شيئاً تقع هنا‬

247
00:25:59,480 --> 00:26:01,800
‫في منتصف حي "أبو رمانة".‬

248
00:26:01,880 --> 00:26:02,720
‫حي أثرياء.‬

249
00:26:03,200 --> 00:26:06,400
‫هنا يعيش الدبلوماسيون والسياح‬
‫ورجال الأعمال.‬

250
00:26:06,480 --> 00:26:07,320
‫أجل.‬

251
00:26:08,320 --> 00:26:09,880
‫شارع "موسى بن نصير".‬

252
00:26:10,960 --> 00:26:12,760
‫إن سكنت هنا،‬

253
00:26:14,000 --> 00:26:17,200
‫ستكون قادراً على رؤية المقر من شقتك.‬

254
00:26:18,720 --> 00:26:19,560
‫هنا كذلك.‬

255
00:26:21,600 --> 00:26:23,600
‫يقطن في مبنى من هذين.‬

256
00:26:27,200 --> 00:26:30,560
‫نخب العميل 88،‬

257
00:26:31,120 --> 00:26:32,720
‫جاسوسنا في "دمشق".‬

258
00:27:45,000 --> 00:27:46,960
‫"احذروا! العدو ينصت"‬

259
00:28:06,080 --> 00:28:07,040
‫لديك ذوق رفيع.‬

260
00:28:07,520 --> 00:28:08,960
‫إنها من أجود الخامات.‬

261
00:28:09,120 --> 00:28:10,040
‫أجودها.‬

262
00:28:10,600 --> 00:28:12,440
‫وسأبيعها لك بسعر مناسب.‬

263
00:28:13,600 --> 00:28:14,640
‫اثنان بـ150.‬

264
00:28:16,360 --> 00:28:17,360
‫لا!‬

265
00:28:17,840 --> 00:28:18,800
‫هذه...‬

266
00:28:19,640 --> 00:28:20,600
‫لم تجهز بعد.‬

267
00:28:22,360 --> 00:28:23,440
‫اثنان بـ140.‬

268
00:28:26,680 --> 00:28:28,840
‫سأعطيك 60 مقابل كل طاولة.‬

269
00:28:29,640 --> 00:28:30,520
‫60؟‬

270
00:28:30,840 --> 00:28:33,240
‫اخرج من ورشتي بحق السماء يا حمار.‬

271
00:28:33,360 --> 00:28:35,280
‫لا، 60 لكل طاولة،‬

272
00:28:35,360 --> 00:28:36,520
‫لها كلها.‬

273
00:28:36,600 --> 00:28:39,280
‫- ماذا تعني بـ"كلها"؟‬
‫- أعني، أريدها كلها.‬

274
00:28:39,360 --> 00:28:42,560
‫كل الطاولات في الداخل والتي تُصنع في الخلف.‬

275
00:28:42,640 --> 00:28:43,920
‫وسأحتاج إلى المزيد.‬

276
00:28:44,120 --> 00:28:46,200
‫في الحقيقة، أريد كل ما لديك.‬

277
00:28:47,400 --> 00:28:49,000
‫الآن، أخبرني...‬

278
00:28:51,680 --> 00:28:53,360
‫أيُصادف أن لديك شاحنة؟‬

279
00:29:02,520 --> 00:29:03,920
‫بحرص!‬

280
00:29:04,040 --> 00:29:04,880
‫هيا.‬

281
00:29:05,680 --> 00:29:06,880
‫"عبدول"، توقف!‬

282
00:29:07,080 --> 00:29:08,920
‫توقف. ارفع قليلاً يا "عبدول".‬

283
00:31:12,600 --> 00:31:16,280
‫احتفظي بكل الجرائد. إنها أهم من الأثاث.‬

284
00:31:35,920 --> 00:31:37,160
‫هذه. أعطني هذه.‬

285
00:31:39,120 --> 00:31:40,080
‫يا إلهي.‬

286
00:31:49,640 --> 00:31:50,520
‫عجباً.‬

287
00:31:56,080 --> 00:31:57,960
‫- هذا لا يُقدر بثمن.‬
‫- انظر يا "دان".‬

288
00:31:58,800 --> 00:31:59,720
‫إنها إصدار جديد.‬

289
00:31:59,800 --> 00:32:01,200
‫هذا غير معقول.‬

290
00:32:01,280 --> 00:32:02,160
‫ماذا لديك؟‬

291
00:32:04,320 --> 00:32:05,280
‫هذا جيد.‬

292
00:32:05,360 --> 00:32:06,200
‫هذا هو.‬

293
00:32:06,760 --> 00:32:09,000
‫- أهذا هو المكتب الثاني؟‬
‫- بالضبط.‬

294
00:32:30,520 --> 00:32:33,160
‫- مرحباً يا "حامد". كيف حالك؟‬
‫- مرحباً.‬

295
00:32:34,760 --> 00:32:36,000
‫تفضل.‬

296
00:32:47,120 --> 00:32:48,360
‫لفّها كلها.‬

297
00:33:12,840 --> 00:33:13,840
‫هذه لي.‬

298
00:33:26,880 --> 00:33:29,760
‫"احذروا"‬

299
00:33:29,840 --> 00:33:34,440
‫"نشاط زائد"‬

300
00:33:34,520 --> 00:33:39,760
‫"المكتب الثاني"‬

301
00:34:21,520 --> 00:34:22,840
‫مذهل جداً...‬

302
00:34:24,480 --> 00:34:26,920
‫ما حققه في الوقت الذي قضاه هناك.‬

303
00:34:29,639 --> 00:34:33,000
‫انظر حولك، يجلس الجميع‬
‫على كراس ومكاتب سورية.‬

304
00:34:41,400 --> 00:34:43,080
‫يمكنني البقاء أكثر قليلاً...‬

305
00:34:44,320 --> 00:34:45,400
‫إن كنت تريد.‬

306
00:34:49,120 --> 00:34:51,320
‫إلى متى ستدوم هذه المقاطعة؟‬

307
00:34:57,840 --> 00:35:00,920
‫كما تعرفين، اجتاز كل الامتحانات بامتياز.‬

308
00:35:01,000 --> 00:35:03,360
‫كان الأسرع في التعرّف على من يراقبه.‬

309
00:35:04,320 --> 00:35:05,920
‫والأسرع في الإرسال.‬

310
00:35:06,600 --> 00:35:10,800
‫علم عن الإسلام أكثر من أغلب الأئمّة،‬
‫وكان عمره 19 عاماً فقط.‬

311
00:35:12,640 --> 00:35:15,120
‫أحد أفضل العملاء الذين قابلتهم‬
‫طوال سنين خدمتي.‬

312
00:35:16,640 --> 00:35:18,840
‫كان يقلقني أمر واحد...‬

313
00:35:20,920 --> 00:35:22,320
‫رغبته الشديدة في هذا.‬

314
00:35:24,360 --> 00:35:25,240
‫كان متلهفاً.‬

315
00:35:25,960 --> 00:35:28,120
‫متلهفاً للخدمة وإسعادي.‬

316
00:35:28,920 --> 00:35:33,720
‫لكن احتاج المكتب إلى شخص في القرى العربية‬
‫شرق "الأردن" بأسرع وقت ممكن...‬

317
00:35:36,920 --> 00:35:39,040
‫لذا تجاهلت إشارات التحذير.‬

318
00:35:40,120 --> 00:35:41,600
‫ليست غلطتك.‬

319
00:35:56,560 --> 00:35:58,920
‫ربطوه بدراجة بخارية...‬

320
00:35:59,600 --> 00:36:01,760
‫وجرّوه عبر القرية.‬

321
00:36:04,480 --> 00:36:05,720
‫كان ما زال حياً.‬

322
00:36:09,560 --> 00:36:13,880
‫أخرجوا الجميع من بيوتهم للمشاهدة،‬
‫حتى من لم يرغبوا في ذلك.‬

323
00:36:17,680 --> 00:36:19,240
‫ربطوا يديه...‬

324
00:36:20,000 --> 00:36:21,160
‫خلف ظهره.‬

325
00:36:22,480 --> 00:36:23,720
‫وربطوا ساقيه معاً.‬

326
00:36:25,440 --> 00:36:26,920
‫وجرّوه.‬

327
00:36:31,600 --> 00:36:33,880
‫وأثناء هذا، بصق الناس عليه...‬

328
00:36:34,880 --> 00:36:36,560
‫وطعنوه وركلوه.‬

329
00:36:36,640 --> 00:36:37,560
‫يكفي.‬

330
00:36:38,720 --> 00:36:39,840
‫ليست غلطتك.‬

331
00:36:41,920 --> 00:36:43,040
‫وثق بنا.‬

332
00:36:46,040 --> 00:36:47,720
‫وثقت بنا عائلته.‬

333
00:36:50,960 --> 00:36:52,360
‫كان عليّ إيقاف الأمر،‬

334
00:36:54,120 --> 00:36:55,360
‫لكنني لم أفعل.‬

335
00:36:56,760 --> 00:37:00,240
‫فكرت أن هذا سيكون في صالح البلد‬
‫وفي صالح مسيرتي المهنية...‬

336
00:37:04,240 --> 00:37:05,840
‫لكنني رأيت إشارات التحذير.‬

337
00:37:08,440 --> 00:37:09,360
‫رأيتها.‬

338
00:37:13,160 --> 00:37:15,680
‫لم يسبق وقابلت شخصاً‬
‫واثقاً في قدراته إلى هذا الحد‬

339
00:37:15,760 --> 00:37:17,840
‫ومتلهفاً ليبرهن أن باستطاعته فعلها... ‬

340
00:37:21,880 --> 00:37:23,400
‫حتى قابلت "إيلي كوهين".‬

341
00:37:39,960 --> 00:37:46,680
‫"بعد 4 أشهر"‬

342
00:37:51,640 --> 00:37:52,480
‫"كامل"!‬

343
00:37:58,200 --> 00:37:59,080
‫مرحباً،‬

344
00:37:59,320 --> 00:38:00,160
‫كيف حالك؟‬

345
00:38:00,880 --> 00:38:01,840
‫بخير.‬

346
00:38:01,920 --> 00:38:04,680
‫هذه ابنتي "صالحة" التي حدّثتك عنها.‬

347
00:38:04,760 --> 00:38:07,440
‫يتحدث والدك عنك طوال الوقت.‬
‫إنه يحبك كثيراً.‬

348
00:38:07,680 --> 00:38:09,240
‫يتحدث عنك بكل خير كذلك.‬

349
00:38:09,320 --> 00:38:12,040
‫آمل ذلك، أدفع له بسخاء للقيام بذلك.‬

350
00:38:12,920 --> 00:38:14,040
‫عليكما الخروج معاً.‬

351
00:38:14,440 --> 00:38:16,000
‫لمشاهدة فيلم أو تناول العشاء.‬

352
00:38:16,080 --> 00:38:16,920
‫أبي...‬

353
00:38:17,720 --> 00:38:20,320
‫خذي سيارة أجرة إلى المنزل.‬
‫سأواصل السير مع "كامل".‬

354
00:38:20,960 --> 00:38:22,000
‫تسعدني مقابلتك.‬

355
00:38:24,560 --> 00:38:26,240
‫سبق وأخبرتك أنها رائعة، صحيح؟‬

356
00:38:26,880 --> 00:38:27,880
‫وجميلة كذلك.‬

357
00:38:28,320 --> 00:38:30,040
‫أمتأكد أنك والدها؟‬

358
00:38:32,240 --> 00:38:34,480
‫نستفيد جميعاً من هذا الاتفاق.‬

359
00:38:34,840 --> 00:38:36,480
‫لم عساكما تريدان تغييره؟‬

360
00:38:37,400 --> 00:38:38,280
‫هذا صحيح.‬

361
00:38:40,000 --> 00:38:43,520
‫لكنك كنت ناجحاً على وجه الخصوص.‬

362
00:38:44,560 --> 00:38:45,640
‫العمل عمله أصلاً.‬

363
00:38:47,280 --> 00:38:48,120
‫معك حق.‬

364
00:38:48,800 --> 00:38:50,720
‫كنت ناجحاً على وجه الخصوص.‬

365
00:38:51,480 --> 00:38:55,440
‫يجري العمل على نحو جيد‬
‫وكنت أجني كل الأرباح تقريباً.‬

366
00:38:56,960 --> 00:38:57,880
‫لكن أنتما...‬

367
00:38:58,240 --> 00:39:01,640
‫بعتما في آخر 4 أشهر‬
‫أكثر مما بعتما في العام الماضي كله.‬

368
00:39:01,800 --> 00:39:03,400
‫كيف لا تكون هذه نتيجة طيبة؟‬

369
00:39:06,680 --> 00:39:08,000
‫ما الاتفاق المنصف بنظركما؟‬

370
00:39:10,560 --> 00:39:11,680
‫نريد...‬

371
00:39:12,160 --> 00:39:13,080
‫30 بالمئة.‬

372
00:39:22,840 --> 00:39:24,720
‫- من يكون؟‬
‫- "معازي ظهير الدين"،‬

373
00:39:25,760 --> 00:39:28,000
‫إنه ابن أخ رئيس الأركان السوري.‬

374
00:39:28,960 --> 00:39:31,840
‫لا أحد يحاسبه على تصرفاته بسبب مكانة عمه.‬

375
00:39:34,200 --> 00:39:38,680
‫ستأخذان 22 بالمئة. هذه زيادة كبيرة‬
‫ولن تعيدا التفاوض لمدة سنتين.‬

376
00:39:38,760 --> 00:39:40,840
‫إن حاولتما التفاوض حتى، فستُستبعدان.‬

377
00:39:46,720 --> 00:39:47,560
‫مع السلامة.‬

378
00:39:47,640 --> 00:39:48,840
‫- تسعدني مقابلتك.‬
‫- شكراً.‬

379
00:39:48,920 --> 00:39:51,080
‫- شكراً لك.‬
‫- شكراً لك. إلى اللقاء.‬

380
00:39:55,480 --> 00:39:56,320
‫شاي رجاءً.‬

381
00:40:09,320 --> 00:40:11,160
‫كان الأمر يزعجني طوال الليل.‬

382
00:40:12,160 --> 00:40:15,200
‫من تشبه؟ ممثل.‬

383
00:40:17,480 --> 00:40:18,320
‫يا جماعة،‬

384
00:40:19,040 --> 00:40:20,160
‫من يشبه؟‬

385
00:40:21,360 --> 00:40:23,760
‫تذكّرني بشخص رأيته مؤخراً...‬

386
00:40:24,800 --> 00:40:27,400
‫- إنه على طرف لساني.‬
‫- "جان بول بلموندو".‬

387
00:40:27,480 --> 00:40:28,360
‫أجل!‬

388
00:40:29,000 --> 00:40:30,080
‫بالضبط!‬

389
00:40:31,160 --> 00:40:32,640
‫"بلموندو".‬

390
00:40:32,720 --> 00:40:33,760
‫انتظر.‬

391
00:40:36,000 --> 00:40:36,880
‫أمسك هذا.‬

392
00:40:38,400 --> 00:40:39,560
‫تظاهر بإطلاق النار عليّ.‬

393
00:40:39,640 --> 00:40:40,720
‫لا، شكراً لك.‬

394
00:40:42,840 --> 00:40:44,560
‫قلت أمسك السلاح وصوّبه نحوي.‬

395
00:40:47,680 --> 00:40:48,520
‫افعلها.‬

396
00:40:56,600 --> 00:40:57,600
‫تفضل.‬

397
00:40:59,800 --> 00:41:02,240
‫الآن، قم بحركته المميزة لشفته، بالإبهام.‬

398
00:41:04,880 --> 00:41:06,680
‫أنا مشغول. لدي زبائن غيرك.‬

399
00:41:07,720 --> 00:41:11,760
‫يبدو أن السيد "بلموندو"‬
‫يستريح من التمثيل قليلاً.‬

400
00:41:11,960 --> 00:41:12,800
‫أيها السيد،‬

401
00:41:13,320 --> 00:41:15,200
‫أرجوك، أنا معجب كبير.‬

402
00:41:16,240 --> 00:41:17,120
‫أرجوك.‬

403
00:41:38,120 --> 00:41:39,800
‫إنه "بلموندو"!‬

404
00:41:39,880 --> 00:41:41,120
‫- هذا "بلموندو".‬
‫- صحيح؟‬

405
00:41:41,200 --> 00:41:42,480
‫هذا "بلموندو".‬

406
00:41:42,560 --> 00:41:44,480
‫- أأنت سعيد الآن؟‬
‫- سعيد جداً.‬

407
00:41:45,920 --> 00:41:47,680
‫الآن إذا سمحت يا سيد "بلموندو"،‬

408
00:41:48,400 --> 00:41:49,840
‫اسكب كأساً آخر لي و...‬

409
00:41:50,680 --> 00:41:52,600
‫"عمر الشريف". لا، اسمي "كامل".‬

410
00:42:05,920 --> 00:42:07,680
‫صديقي الجديد "عمر الشريف".‬

411
00:42:35,680 --> 00:42:37,040
‫أتعيش هنا بمفردك؟‬

412
00:42:37,440 --> 00:42:38,280
‫أجل.‬

413
00:42:39,080 --> 00:42:40,240
‫ما مهنتك؟‬

414
00:42:41,600 --> 00:42:42,720
‫أنا رجل أعمال.‬

415
00:42:44,560 --> 00:42:46,880
‫وماذا عنك؟ أرى أنك في الجيش.‬

416
00:42:47,160 --> 00:42:51,960
‫لكن بالنظر إلى حالتك الحالية،‬
‫آمل فعلاً ألّا تكون طياراً مقاتلاً.‬

417
00:42:52,760 --> 00:42:53,680
‫ملازم.‬

418
00:42:54,080 --> 00:42:55,040
‫في القوات البرية.‬

419
00:42:55,600 --> 00:42:56,680
‫القطاع الجنوبي.‬

420
00:42:58,760 --> 00:43:01,800
‫يشرّفني التعرف عليك شخصياً.‬

421
00:43:02,160 --> 00:43:04,440
‫منذ بضعة شهور، كنت أعيش بعيداً عن هنا،‬

422
00:43:04,520 --> 00:43:08,720
‫والآن أنا في حضرة جندي سوري حقيقي.‬

423
00:43:09,240 --> 00:43:13,880
‫والرجل الذي قضى الليلة بمفرده‬
‫على زجاجتي فودكا كاملتين.‬

424
00:43:16,800 --> 00:43:17,640
‫أخبرني،‬

425
00:43:18,320 --> 00:43:20,200
‫هل سبق وقابلت اللواء "ظهير الدين"؟‬

426
00:43:21,080 --> 00:43:21,920
‫أجل.‬

427
00:43:22,640 --> 00:43:23,560
‫إنه عمي.‬

428
00:43:25,000 --> 00:43:25,840
‫ماذا؟‬

429
00:43:27,400 --> 00:43:28,800
‫أنا معجب بهذا الرجل.‬

430
00:43:29,160 --> 00:43:30,400
‫يا له من وطني.‬

431
00:43:32,120 --> 00:43:33,120
‫إذا كان هذا رأيك.‬

432
00:43:33,600 --> 00:43:36,240
‫سأعد لنا قهوة تركية قوية، اتفقنا؟‬

433
00:43:36,520 --> 00:43:37,880
‫بعدها يمكننا التحدث.‬

434
00:43:39,040 --> 00:43:40,680
‫أين منطقة خدمتك؟‬

435
00:44:56,760 --> 00:45:03,760
‫"(معازي ظهير الدين)"‬

436
00:45:20,520 --> 00:45:21,480
‫من أنت؟‬

437
00:45:22,560 --> 00:45:24,600
‫اسمي "كامل".‬

438
00:45:25,040 --> 00:45:25,880
‫من؟‬

439
00:45:26,400 --> 00:45:28,680
‫تقابلنا ليلة أمس في المطعم المغربي.‬

440
00:45:28,760 --> 00:45:30,240
‫لم أحضرتني إلى هنا؟‬

441
00:45:31,480 --> 00:45:32,400
‫أجبني!‬

442
00:45:33,560 --> 00:45:37,560
‫كنت ثملاً وتعجز عن القيادة إلى منزلك‬
‫لذا سمحت لك بالمبيت هنا ونمت على الأريكة.‬

443
00:45:43,680 --> 00:45:45,000
‫كان هذا سهلاً جداً.‬

444
00:45:46,440 --> 00:45:48,880
‫عليك رؤية وجهك، إنه شاحب جداً.‬

445
00:45:48,960 --> 00:45:50,360
‫بدوت وكأنك شبح.‬

446
00:45:51,400 --> 00:45:53,000
‫أنا آسف. أنا آسف جداً.‬

447
00:45:53,360 --> 00:45:55,240
‫لم أقصد إهانتك،‬

448
00:45:55,920 --> 00:45:57,000
‫كنت أمزح فحسب.‬

449
00:45:58,120 --> 00:45:59,520
‫صوّبت سلاحاً نحوي،‬

450
00:46:00,160 --> 00:46:01,160
‫في منزلي.‬

451
00:46:01,720 --> 00:46:03,480
‫أريدك أن تخرج، فوراً.‬

452
00:46:03,840 --> 00:46:05,840
‫اسمع، كنت... كنت أقوم فحسب...‬

453
00:46:05,920 --> 00:46:08,560
‫اسمع، لست أحد أصدقائك أيها الكلب.‬

454
00:46:09,200 --> 00:46:10,920
‫لذا خذ أغراضك وارحل.‬

455
00:46:11,280 --> 00:46:13,920
‫وسأحرص على الإبلاغ عن هذا لقادتك.‬

456
00:46:14,000 --> 00:46:15,320
‫لم أقصد إهانتك...‬

457
00:46:16,640 --> 00:46:18,200
‫يا ابن العاهرة.‬

458
00:46:21,000 --> 00:46:22,680
‫الآن كلانا يبدو كالأشباح.‬

459
00:46:23,680 --> 00:46:24,520
‫تعال.‬

460
00:46:26,600 --> 00:46:28,840
‫كانت هذه مزحة متقنة.‬

461
00:46:29,560 --> 00:46:30,520
‫لنأكل.‬

462
00:46:35,360 --> 00:46:36,680
‫مرحباً يا "نادية".‬

463
00:46:37,120 --> 00:46:38,000
‫مرحباً.‬

464
00:46:39,880 --> 00:46:41,320
‫مرحباً، تفضلي أيتها الجدة.‬

465
00:46:44,960 --> 00:46:47,800
‫- ماذا؟ هل بالغت؟‬
‫- لا تكوني سخيفة، تبدين جميلة.‬

466
00:46:48,440 --> 00:46:49,280
‫شكراً لك.‬

467
00:46:49,360 --> 00:46:50,640
‫تركت طعاماً في الثلاجة.‬

468
00:46:50,720 --> 00:46:52,640
‫أعددت كعكتك المفضلة يا "موريس".‬

469
00:46:52,720 --> 00:46:55,880
‫لم يكن عليك خبز شيء له. إنه لا يستحق هذا.‬

470
00:46:58,040 --> 00:46:59,120
‫ربما عليّ البقاء.‬

471
00:46:59,200 --> 00:47:01,240
‫هراء. مرّ 5 أشهر.‬

472
00:47:02,320 --> 00:47:05,840
‫أعلم، لا أريد الذهاب إلى أي مكان من دونه،‬
‫هذا غير ممتع.‬

473
00:47:05,920 --> 00:47:07,040
‫يكفي، اذهبي.‬

474
00:47:07,120 --> 00:47:09,600
‫لا يمكنك إيقاف حياتك لأن أخي ليس هنا.‬

475
00:47:10,320 --> 00:47:11,360
‫تستحقين إجازة لليلة.‬

476
00:47:12,320 --> 00:47:13,520
‫تفضلي، أحضرت لك هذه.‬

477
00:47:14,720 --> 00:47:16,440
‫شكراً لك يا "سارة"، شكراً.‬

478
00:47:17,000 --> 00:47:18,440
‫مع من تذهبين؟‬

479
00:47:18,840 --> 00:47:20,280
‫امرأة أعمل عندها.‬

480
00:47:20,520 --> 00:47:23,200
‫لم يستطع زوجها القدوم،‬
‫لذا كان لديها تذكرة إضافية.‬

481
00:47:23,280 --> 00:47:24,640
‫سأُلبسك القلادة.‬

482
00:47:24,800 --> 00:47:25,640
‫شكراً لك.‬

483
00:47:26,000 --> 00:47:27,560
‫ما الداعي لارتدائك اللآلئ ؟‬

484
00:47:27,640 --> 00:47:29,440
‫إنها ذاهبة إلى حفل موسيقي.‬

485
00:47:31,960 --> 00:47:34,720
‫- معك حق. ليس عليّ...‬
‫- تبدو جميلة عليك.‬

486
00:47:35,120 --> 00:47:37,360
‫وتعرفين طبيعة سكّان "تل أبيب".‬

487
00:47:37,440 --> 00:47:41,200
‫ستُرين هؤلاء المتكبرين من تكون أجمل امرأة.‬

488
00:47:41,960 --> 00:47:42,800
‫شكراً لك.‬

489
00:47:43,800 --> 00:47:45,120
‫إن بدأت في البكاء...‬

490
00:47:45,360 --> 00:47:47,360
‫ربّيت 8 أطفال.‬

491
00:47:48,240 --> 00:47:49,520
‫- معك حق.‬
‫- اذهبي.‬

492
00:47:50,800 --> 00:47:52,240
‫خذ يا "موريس".‬

493
00:47:55,360 --> 00:47:56,240
‫أحسنت.‬

494
00:47:57,000 --> 00:47:58,800
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- لغسل الأطباق.‬

495
00:47:58,880 --> 00:48:01,560
‫- لا، لا داعي لهذا.‬
‫- اذهبي أرجوك يا "نادية".‬

496
00:48:02,440 --> 00:48:03,680
‫واستمتعي بأمسيتك.‬

497
00:48:04,280 --> 00:48:05,200
‫قولي مع السلامة.‬

498
00:48:05,400 --> 00:48:06,240
‫مع السلامة.‬

499
00:48:06,960 --> 00:48:07,800
‫مع السلامة.‬

500
00:48:25,080 --> 00:48:29,280
‫"المركز الثقافي"‬

501
00:48:58,520 --> 00:48:59,360
‫"توفا".‬

502
00:49:00,040 --> 00:49:01,520
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً يا "نادية".‬

503
00:49:02,320 --> 00:49:04,480
‫- تبدين آية في الجمال.‬
‫- وأنت كذلك.‬

504
00:49:05,000 --> 00:49:07,040
‫"نادية"، أنا آسفة جداً. حاولت الاتصال بك.‬

505
00:49:07,360 --> 00:49:08,240
‫ما الخطب؟‬

506
00:49:10,680 --> 00:49:12,680
‫آسفة جداً. حسبت أنه لن يستطيع القدوم.‬

507
00:49:12,760 --> 00:49:16,040
‫أخبرني أنه لن يستطيع القدوم،‬
‫لكنه غادر العمل باكراً خصيصاً لهذا.‬

508
00:49:16,320 --> 00:49:18,280
‫لا، لا تبالي بهذا.‬

509
00:49:20,400 --> 00:49:23,640
‫كنت لأخبره أن يعود إلى المنزل‬
‫وأنني دعوتك، لكن التذاكر باهظة جداً.‬

510
00:49:24,320 --> 00:49:25,160
‫أجل.‬

511
00:49:26,400 --> 00:49:27,720
‫لم أعبّر عن هذا بشكل صحيح.‬

512
00:49:27,800 --> 00:49:29,280
‫- "نادية".‬
‫- لا بأس يا "توفا".‬

513
00:49:30,080 --> 00:49:30,960
‫أتفهم موقفك.‬

514
00:49:31,920 --> 00:49:32,760
‫أنا راضية.‬

515
00:49:33,800 --> 00:49:35,920
‫أعرف كم كنت متحمسة لرؤيتهم.‬

516
00:49:36,240 --> 00:49:38,920
‫ما رأيك في الذهاب مع "أريك"‬
‫ويمكنني الذهاب إلى مكان...‬

517
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
‫هراء. ستذهبين وتستمعين.‬

518
00:49:41,080 --> 00:49:41,960
‫أنا راضية.‬

519
00:49:43,200 --> 00:49:44,400
‫- أمتأكدة؟‬
‫- أجل.‬

520
00:49:45,800 --> 00:49:47,800
‫تسعدني مقابلتك.‬

521
00:49:49,800 --> 00:49:50,680
‫شكراً لك.‬

522
00:49:50,760 --> 00:49:51,640
‫اذهبي.‬

523
00:49:52,480 --> 00:49:53,360
‫شكراً لك.‬

524
00:49:54,280 --> 00:49:55,440
‫أنت الأفضل. شكراً.‬

525
00:50:40,560 --> 00:50:41,520
‫"كامل"!‬

526
00:50:42,400 --> 00:50:43,600
‫"معازي "!‬

