﻿1
00:00:08,950 --> 00:00:10,718
هل ستنظم للجيش؟

2
00:00:10,795 --> 00:00:12,002
.إنّي مُترجم

3
00:00:12,079 --> 00:00:13,429
.لا أخوض أيُّ معاركٍ

4
00:00:14,632 --> 00:00:15,740
!يا (أساكو-سان)

5
00:00:15,742 --> 00:00:18,392
!إن (هينري-سان) هُنا

6
00:00:18,469 --> 00:00:21,044
!أحضرتُ لكَ ماء دافىء لتنقّع فيه يديك وساقيك

7
00:00:22,457 --> 00:00:23,664
!إنّها تحاول المساعدة وحسب

8
00:00:25,126 --> 00:00:28,243
.لم أؤمن قط بخرافات البلاد القديمة

9
00:00:28,245 --> 00:00:30,646
.يمكن لـ(يوري) أن يتواجد في أيّ مكانٍ

10
00:00:30,723 --> 00:00:32,556
.إنّهُ يتبعكَ

11
00:00:34,931 --> 00:00:36,766
.هذا هو إبني الجميل

12
00:00:40,064 --> 00:00:41,991
عزيزتي (لوز)"

13
00:00:41,993 --> 00:00:43,734
إنّها الثالثة صباحًا
هُنا في (غوادكانال)

14
00:00:43,736 --> 00:00:46,587
.إنّي مستيقظ

15
00:00:46,589 --> 00:00:49,815
...سيسعدُكِ الخبر السماع أني بعيد عن الأحداث

16
00:00:49,817 --> 00:00:52,334
<i>حتّى الآن لم يفش العقيد (ستالينغ)</i>

17
00:00:52,336 --> 00:00:55,912
<i>.أمرنا للضبّاط البحرية بعد</i>

18
00:00:55,914 --> 00:01:00,159
<i>.وهذا شيء يـرفع من الأمال</i>

19
00:01:00,161 --> 00:01:02,937
<i>من يشاركني في السرير هو (أرثر أوغاوا)</i>

20
00:01:02,939 --> 00:01:04,421
<i>حيث نقضي يومنا في المخيم</i>

21
00:01:04,423 --> 00:01:07,650
<i>...نترجم الوثائق بينما نقاتل مرض ملاريا</i>

22
00:01:10,672 --> 00:01:12,280
<i>لكن بالنسبة لحياتي</i>

23
00:01:12,282 --> 00:01:15,766
.لا أعرف لِمَ لا أنام

24
00:01:18,346 --> 00:01:20,029
ستة ليالي على التوالي

25
00:01:20,031 --> 00:01:21,530
كلّ مرة أغفو فيها

26
00:01:21,532 --> 00:01:25,701
.ينتابني الشعور أن العدو قادم إليّ

27
00:01:25,703 --> 00:01:29,688
.لهذا أفكّر بكِ

28
00:01:29,690 --> 00:01:32,207
لا أقصد أن المكان أفضل من المعسكر

29
00:01:32,209 --> 00:01:35,436
.لكن على الأقل أن المكان هادىء

30
00:01:35,438 --> 00:01:38,364
بعد ما حدث لـ (يوشيدا-سان) و (فوريا-سان)

31
00:01:38,366 --> 00:01:40,433
.لا بد أنّ المكان أفضل

32
00:01:42,053 --> 00:01:44,778
اشتريتُ كاميرا جديدة من (أستراليا)

33
00:01:44,780 --> 00:01:46,397
".ترقّبي بضعة صور عما قريب

34
00:02:12,917 --> 00:02:14,050
!مهلاً

35
00:02:14,989 --> 00:02:15,740
!يوري)؟)

36
00:02:41,612 --> 00:02:43,746
.أعلم أنّك هُنا

37
00:02:46,854 --> 00:03:06,582

<b>Twitter: @Kensai_sub
|| تمّت الترجمة بواسطة ||

||  Nacer eddine Laouid- إيزيس||
 </b>

38
00:03:12,852 --> 00:03:17,852
♪ الذعر، الموسم الثاني: الحلقة الرابعة ♪
بعنوان (( الضعيف وجبة ))

39
00:03:22,411 --> 00:03:24,078
عزيزي (شيستر)"

40
00:03:24,080 --> 00:03:26,805
.حاولتُ حقًّا كتابة رسالتين

41
00:03:26,807 --> 00:03:30,084
أحيانًا أفتخر بكَ لذكاءك وشجاعتكَ

42
00:03:30,086 --> 00:03:31,252
لحصولكَ على عملٍ

43
00:03:31,254 --> 00:03:33,421
لم يتحصل عليه الآلاف من النّاس

44
00:03:33,423 --> 00:03:36,290
وفي بعض الأحيان

45
00:03:36,292 --> 00:03:38,134
.أفكّر بأنّهُ ما كان يجدر بي السماح لك بالمغادرة

46
00:03:42,281 --> 00:03:45,324
قدمت هُنا لأجلك

47
00:03:45,326 --> 00:03:48,251
وها أنت من يغادر الآن؟

48
00:03:48,253 --> 00:03:51,772
.عندها امتنعت عن ذلك

49
00:03:51,774 --> 00:03:54,925
 كلّ يوم ألقي اللوم عليك لكونكَ أنانيًا

50
00:03:54,927 --> 00:03:58,187
...و ألوم نفسي كذلك على اللوم عليكَ

51
00:03:58,189 --> 00:03:59,839
وهكذا

52
00:03:59,841 --> 00:04:02,024
...حتّى نرجع الديار

53
00:04:02,026 --> 00:04:04,618
".متّى كان ذلك، متى كان

54
00:04:04,620 --> 00:04:05,619
.شكرًا لكَ

55
00:04:09,183 --> 00:04:10,866
هل أخبرتك من قبل أنّي عندما كنت صغيرة"

56
00:04:10,868 --> 00:04:12,460
اعتدتُ التسلل من منزلي

57
00:04:12,462 --> 00:04:14,353
لألقي نظرة على نافذة الجيران؟

58
00:04:14,355 --> 00:04:17,465
.أراهم جالسين على الطاولة

59
00:04:17,467 --> 00:04:20,301
 كانوا عائلة كبيرة، ليست كعائلتي

60
00:04:20,303 --> 00:04:22,044
وأتذكر بعناية

61
00:04:22,046 --> 00:04:23,770
دومًا ما كانوا يبدون

62
00:04:23,772 --> 00:04:25,473
.ما كنت أتخيلهُ عن العائلة

63
00:04:25,475 --> 00:04:27,123
.معًا

64
00:04:27,125 --> 00:04:28,884
.هذه حالتي هذه الأيام

65
00:04:28,886 --> 00:04:31,479
أرى عائلة يابانية من تسعة ألاف شخص

66
00:04:31,481 --> 00:04:33,597
.خلال منافذهم

67
00:04:33,599 --> 00:04:35,891
.لا ألقي اللوم عليكَ

68
00:04:35,893 --> 00:04:38,301
.بصراحة

69
00:04:38,303 --> 00:04:41,730
.في حقيقة الأمر، أنت أملي الوحيد

70
00:04:41,732 --> 00:04:43,324
.يومًا ما، سنكون معًا

71
00:04:43,326 --> 00:04:45,659
.مع إبننا

72
00:04:45,661 --> 00:04:47,886
في قطعة أرضنا الصغيرة

73
00:04:47,888 --> 00:04:52,333
.وسنُرى خلال تلك النافذة

74
00:04:57,673 --> 00:04:58,989
أترى شيئًا؟

75
00:04:58,991 --> 00:05:00,049
لا شيء، وأنتَ؟

76
00:05:01,418 --> 00:05:04,160
.لا شيء على الأميرال (تاكاهاشي)

77
00:05:04,162 --> 00:05:05,513
لكن لا يذكرون اسمهُ أبدًا

78
00:05:05,515 --> 00:05:07,056
صحيح؟

79
00:05:09,185 --> 00:05:10,434
هل نمت جيّدًا؟

80
00:05:16,859 --> 00:05:18,567
.اعتقدت بأنّك خبير في ذلك

81
00:05:20,178 --> 00:05:22,512
.لم أدخل معهد الفنون

82
00:05:22,514 --> 00:05:24,273
...أنا

83
00:05:24,275 --> 00:05:26,200
.ارتيأتُ أنّي رأيتُ شيئًا ما هُناك

84
00:05:26,202 --> 00:05:27,201
العدو مثلاً؟

85
00:05:27,203 --> 00:05:29,278
يا صاح، إن فلاش الكاميرا طريقة مضمونة

86
00:05:29,280 --> 00:05:30,538
.ليرجعون للديار في صندوق صنوبرٍ

87
00:05:30,540 --> 00:05:31,372
.كلّا، الأمر ليس كذلك

88
00:05:31,374 --> 00:05:32,998
...إنّهُ

89
00:05:37,438 --> 00:05:40,047
..(أوغاوا)

90
00:05:40,049 --> 00:05:42,049
هل سمعت شيئًا عن (يوري)؟

91
00:05:43,294 --> 00:05:44,626
.أجل، بالطبع

92
00:05:44,628 --> 00:05:46,962
.ما قرأتهُ عن قصص (كايدان) القديمة

93
00:05:46,964 --> 00:05:48,222
ماذا؟ هل أصبحت صائد أشباحٍ الآن؟

94
00:05:50,059 --> 00:05:51,784
...فقط

95
00:05:51,786 --> 00:05:56,046
مما قرأتهُ من تلك القصص

96
00:05:56,048 --> 00:05:58,548
على ماذا يسعى (يوري) حقًّا؟

97
00:05:58,550 --> 00:06:00,501
."هذا يعتمد على "الأونين

98
00:06:00,503 --> 00:06:03,028
.الأمر أشبه بجائع مجنون عن شيء ما

99
00:06:03,030 --> 00:06:04,572
.ربّما شخص ما أخطىء في حياة مرءٍ

100
00:06:04,574 --> 00:06:05,647
مهما كان الأمر

101
00:06:05,649 --> 00:06:06,648
فهو يمضي ما تبقى من الأمد

102
00:06:06,650 --> 00:06:08,367
.ساعيًا لإرضاء (الأونين) خاصتهِ

103
00:06:11,080 --> 00:06:12,988
...أيمكن لـ (يوري)

104
00:06:12,990 --> 00:06:15,957
التحكم بأناس آخرين؟

105
00:06:15,959 --> 00:06:17,418
كما تعرف، الأمر ليس حقيقي، صحيح؟

106
00:06:19,071 --> 00:06:21,330
.أخبر هذا لجنود اليابان

107
00:06:21,332 --> 00:06:22,405
يبدو أن بقية الرسائل

108
00:06:22,407 --> 00:06:24,091
.تتحدّث عن روح من نوعٍ ما

109
00:06:27,338 --> 00:06:28,804
.اعتقدتُ بأنّي أثقلتها

110
00:06:38,165 --> 00:06:39,690
...يا (أوغاوا)

111
00:06:41,685 --> 00:06:42,943
أرأيت هذه من قبل؟

112
00:06:44,614 --> 00:06:46,947
.لا عجب أن الريح كان يصفّر

113
00:06:46,949 --> 00:06:48,690
...شيء ما

114
00:06:48,692 --> 00:06:50,175
.قد مزقها

115
00:06:50,177 --> 00:06:52,511
كتمساحٍ مثلاً؟

116
00:06:52,513 --> 00:06:55,289
أو مازلتَ متمسكًا بقصة (اليوري)؟

117
00:07:07,990 --> 00:07:09,450
.إن الجنين يتحرك

118
00:07:09,639 --> 00:07:11,972
.أجل، إنّهُ يتحرك

119
00:07:11,974 --> 00:07:12,973
.يمكنني الشعور بهِ

120
00:07:13,412 --> 00:07:15,247
.يبدو أنكِ تشعرين بالوحدة

121
00:07:16,248 --> 00:07:18,250
هل أنتِ حزينة؟

122
00:07:20,374 --> 00:07:22,541
.أجل

123
00:07:22,543 --> 00:07:24,226
.أشعر بالحزن

124
00:07:24,228 --> 00:07:26,320
والد الجنين؟

125
00:07:26,322 --> 00:07:27,729
.إنّهُ بعيد

126
00:07:30,159 --> 00:07:31,717
.الجنين

127
00:07:31,719 --> 00:07:32,826
.سعيد

128
00:07:35,665 --> 00:07:37,289
.أتمنّى ذلك

129
00:07:45,007 --> 00:07:46,173
.يجدرُ بي الذهاب

130
00:07:46,779 --> 00:07:47,988
.لحظة واحدة

131
00:07:56,076 --> 00:07:57,393
ما هذا؟

132
00:07:59,250 --> 00:08:01,168
.هذا يخرج الجنين

133
00:08:11,053 --> 00:08:13,431
.للطفل
تفضّلي

134
00:08:21,693 --> 00:08:23,544
.شكرًا

135
00:08:27,458 --> 00:08:28,340
.شكرًا

136
00:08:29,238 --> 00:08:30,239
.أراكِ لاحقًا

137
00:08:38,510 --> 00:08:40,043
إن العقيد (ستالينغ) يطالبكما

138
00:08:40,045 --> 00:08:41,603
.في المخيم الرئيسي

139
00:09:29,503 --> 00:09:30,502
أيها العقيد؟

140
00:09:30,504 --> 00:09:32,020
.الرقيب (أوغاوا)

141
00:09:32,022 --> 00:09:34,172
.الرقيب (ناكاياما)

142
00:09:34,174 --> 00:09:35,765
أعتقد أن الوقت قد حان لكما لرؤية

143
00:09:35,767 --> 00:09:37,509
.من أين تأتي وثائقكم

144
00:09:50,782 --> 00:09:53,099
ماذا حدث؟

145
00:09:53,101 --> 00:09:55,377
.رجال ماتوا هُنا

146
00:09:55,379 --> 00:09:56,637
.هُناك الكثير من الأشياء التي قد تؤدي لقتلك

147
00:09:56,639 --> 00:09:57,938
ملاريا، كوليرا

148
00:09:57,940 --> 00:10:00,440
.جميع أنواع ذباب الرمال

149
00:10:03,037 --> 00:10:05,128
ماذا عن رصاصة في الرأس؟

150
00:10:05,130 --> 00:10:07,205
هل فعل ذباب الرمال هذا؟

151
00:10:07,207 --> 00:10:08,356
ألديك أدنى فكرة

152
00:10:08,358 --> 00:10:09,950
عن ما يفعلهُ شعبك لرجالنا؟

153
00:10:09,952 --> 00:10:11,543
.شعبي هو شعبكم

154
00:10:11,545 --> 00:10:14,062
.على رسلك، (ماثس)

155
00:10:14,064 --> 00:10:15,897
يعتقد العقيد (ستالينغ) أن هؤلاء الشرقيون

156
00:10:15,899 --> 00:10:17,791
قادرون على مساعدتنا
في العثور على الرقيب (كرنتيندن)

157
00:10:17,793 --> 00:10:19,401
أيها الملازم (أوري)، الرجال

158
00:10:19,403 --> 00:10:20,886
قد واجهوا مناوشات سيّئة

159
00:10:20,888 --> 00:10:22,220
مع إحدى وحدات الأميرال (تاكاهاشي)

160
00:10:22,222 --> 00:10:24,222
.على ضفّة نهر (ماتانيكو)

161
00:10:24,224 --> 00:10:26,667
.لم أدرك مدى قذارة الأمر حتّى رأيتُ هذا

162
00:10:26,669 --> 00:10:28,168
أعتقد أن الوقت قد حان للعمل يدًا ليد

163
00:10:28,170 --> 00:10:29,086
.لإحداث تغييرٍ

164
00:10:31,548 --> 00:10:33,139
منذ متى بدأت المعركة؟

165
00:10:33,141 --> 00:10:35,417
طيلة شهور بشكل منقطع

166
00:10:35,419 --> 00:10:36,585
لكنها لم تزداد سوءً

167
00:10:36,587 --> 00:10:38,512
.إلا في هذه الأيام الستة الأخيرة

168
00:10:40,299 --> 00:10:42,257
.عندما فقدنا الرقيب (كريتيندن)

169
00:10:42,259 --> 00:10:44,259
.فقدنا أثره أثناء مهمة إستطلاعٍ

170
00:10:44,261 --> 00:10:45,577
أخذنا العشرات منهم

171
00:10:45,579 --> 00:10:47,345
.لكن لا أثر لهُ

172
00:10:47,347 --> 00:10:49,081
يقول عقيدك بأنّهُ ربما هُناك شيء في الركام

173
00:10:49,083 --> 00:10:50,248
.يمكن أن يساعدنا في العثور عليهِ

174
00:10:50,250 --> 00:10:53,252
هل تعرف ما إن كان (كريتيندن) على قيد الحياة؟

175
00:10:53,254 --> 00:10:55,195
.لا نعرف

176
00:10:55,197 --> 00:10:57,923
.أحيانا يعدم اليابانيين السجناء

177
00:10:57,925 --> 00:10:59,258
أحيانا يبقونهم أحياء

178
00:10:59,260 --> 00:11:01,535
.ويفعلون ما أسوأ من ذلك

179
00:11:02,963 --> 00:11:04,520
كما تعرف، لو لم يكن رجالك مشغولون

180
00:11:04,522 --> 00:11:06,448
بفتحِ الرسائل من عظام ناخرة

181
00:11:06,450 --> 00:11:08,876
لربّما  أدركوا أن أسير حربٍ حي

182
00:11:08,878 --> 00:11:10,193
قد يساعدنا أكثر في إخبارنا

183
00:11:10,195 --> 00:11:11,753
.عن مكان الرقيب

184
00:11:11,755 --> 00:11:13,463
.ربّما قد يوصلنا الأمر إلى (تاكاهاشي)

185
00:11:15,442 --> 00:11:18,368
أيفترض لهذا الطفل أن يكون مترجمًا أو ضابطًا؟

186
00:11:18,370 --> 00:11:20,929
.إنّنا نعمل بما لديكَ، يا (ناكاياما)

187
00:12:21,341 --> 00:12:23,008
.لم يكتب كلّ شيء عن الورق

188
00:12:23,010 --> 00:12:26,695
.إنّهُ كود (وابون)

189
00:12:28,515 --> 00:12:30,015
.أخبرتك، يا (أوري)

190
00:12:30,017 --> 00:12:33,702
.واحد من أطفال اليابان عندي أفضل من عشرة من جنودكَ

191
00:12:33,704 --> 00:12:35,796
.من الأفضل أن ترجعوا إلى هُناك لتتفقدوا ما نسيتموهُ هُناك

192
00:12:36,799 --> 00:12:38,465
.سمعتم العقيد

193
00:12:39,951 --> 00:12:41,218
!ادخلوا إلى هُناك
!بسرعة

194
00:13:08,738 --> 00:13:11,999
.إذًا سألتِ عن ما كان يبدو عليه هذا المكان"

195
00:13:12,001 --> 00:13:15,076
.سيكون الأمر أشبه بالجنة لو كانت الطبيعة على حالها

196
00:13:15,078 --> 00:13:18,839
.لكن الظاهر أن الأمر ليس كذلك

197
00:13:18,841 --> 00:13:22,234
.يسعدني السماع أن كلّ شيء على ما يُرام هُناك

198
00:13:22,236 --> 00:13:24,403
.وأن لم يحدث أيُّ شيء خارج عن الطبيعة

199
00:13:24,405 --> 00:13:26,571
.آمل أن لا يحدث ذلك

200
00:13:26,573 --> 00:13:29,758
.سأضع لكِ شيئًا ما

201
00:13:29,760 --> 00:13:33,261
.ربّما سيعوض عن كون والدي مثير للإزعاج

202
00:13:33,263 --> 00:13:34,471
إنّهُ رجل عنيد

203
00:13:34,473 --> 00:13:38,099
.لكن أعيد التذكير مُجدّدًا، أنتِ كذلك

204
00:13:38,101 --> 00:13:40,819
.لا تحاولي إجهاد نفسكِ كثيرًا

205
00:13:40,821 --> 00:13:43,422
.أتطلع لرؤية إبننا

206
00:13:43,424 --> 00:13:45,157
.آمل أن يشبهكِ

207
00:13:46,468 --> 00:13:47,909
ماذا يقول؟

208
00:13:49,204 --> 00:13:50,612
.إنّهُ بخير

209
00:13:50,726 --> 00:13:52,102
.ثمّة العديد من الأسماء محذوفة

210
00:13:53,709 --> 00:13:55,500
.أرسل إليك هذه

211
00:14:02,384 --> 00:14:04,609
.يال جمالهِ

212
00:14:04,611 --> 00:14:05,761
.مثل (غاري كوبر)

213
00:14:08,382 --> 00:14:09,181
.(أوتو-سان)

214
00:14:10,996 --> 00:14:12,664
.تعال لرؤية إبنكَ

215
00:14:20,652 --> 00:14:22,811
أخالُ أنك مازلتَ

216
00:14:22,813 --> 00:14:24,446
.تراه طفلاً صغيرًا

217
00:14:26,224 --> 00:14:29,201
.إنّهُ رجل الآن

218
00:14:40,071 --> 00:14:41,046
و الجنين؟

219
00:14:50,766 --> 00:14:52,432
.لا تخافي

220
00:14:56,754 --> 00:14:57,846
هل أخبركِ (شيستر)

221
00:14:57,848 --> 00:15:01,015
عن أمّي؟

222
00:15:01,017 --> 00:15:02,651
.عليكِ التفكير بأفكار إيجابية

223
00:15:09,767 --> 00:15:12,994
متى كان الأمر عندما أنجبتِ (شيستر)؟

224
00:15:14,698 --> 00:15:17,940
.لا أتذكّر

225
00:15:17,942 --> 00:15:20,961
.كان ذلك منذ فترة طويلة

226
00:15:52,810 --> 00:15:54,161
مرحبًا؟

227
00:16:03,246 --> 00:16:04,963
.هذا القطاع غير متاح

228
00:16:32,500 --> 00:16:34,367
.مهلاً، أنتِ

229
00:16:34,369 --> 00:16:35,994
هل تفهمين الإنجليزية؟

230
00:17:18,396 --> 00:17:21,248
!يا (نيسلر)

231
00:17:21,250 --> 00:17:22,323
يا (نيسلر)، أين كنتَ؟

232
00:17:22,325 --> 00:17:24,209
!لقد تأخرت عن مناوبتكَ الأخيرة

233
00:17:26,362 --> 00:17:28,796
ما أنت بفاعل؟

234
00:17:28,798 --> 00:17:31,716
!يا (نيسلر)، انزل من هُناك فورًا

235
00:17:34,379 --> 00:17:36,488
!يا (نيسلر)، انزل من هناك فورًا

236
00:17:51,688 --> 00:17:54,072
...بحقّ المسيح

237
00:18:18,365 --> 00:18:20,765
أي واحد من اليابانيين قد جعلهُ يثمل؟

238
00:18:59,330 --> 00:19:00,572
أتصدقينني الآن؟

239
00:19:00,574 --> 00:19:01,497
.حاولي إقناعه الآن

240
00:19:01,499 --> 00:19:02,682
.إنّهُ معجب بكِ

241
00:19:02,684 --> 00:19:06,511
الآنسة (يوشيدا)
أتريدين الخروج؟

242
00:19:06,513 --> 00:19:08,079
.إلا لو كنتِ تريدين إخبارنا عن مكان الساكي المهرّب

243
00:19:08,081 --> 00:19:09,839
.أنت تبحث عن كبش فداءٍ

244
00:19:09,841 --> 00:19:11,088
.فرجلك قد انتحر

245
00:19:11,110 --> 00:19:13,970
سيّدي العقيد، هذه ثكنات عائلتي

246
00:19:13,970 --> 00:19:15,340
أدرك ذلك

247
00:19:18,960 --> 00:19:20,140
سأخبرك أمراً

248
00:19:20,140 --> 00:19:23,350
أشِري إلى فراشك وسأفتشه بنفسي

249
00:19:29,140 --> 00:19:31,620
هذا يخصّ الأوبون

250
00:19:33,730 --> 00:19:35,470
ماذا تعني؟

251
00:19:35,480 --> 00:19:37,150
الأوبون

252
00:19:37,150 --> 00:19:39,830
تقليدنا في تكريم أسلافنا

253
00:19:42,670 --> 00:19:44,160
تفقده

254
00:19:44,160 --> 00:19:45,660
كل هذه الخرافات المتعلقة بالأشباح

255
00:19:47,920 --> 00:19:49,490
هذا لا يخصّ الأوبون

256
00:19:49,500 --> 00:19:50,500
هذا يخصّني

257
00:20:02,190 --> 00:20:03,980
مصنوعة من ممتلكات المعسكر

258
00:20:08,440 --> 00:20:11,160
!رباه

259
00:20:12,640 --> 00:20:15,020
لديك مقطرة خمور بالأسفل هنا؟

260
00:20:15,020 --> 00:20:16,610
من أجلنا فقط

261
00:20:16,610 --> 00:20:17,870
لا أحد آخر

262
00:20:17,870 --> 00:20:19,840
ترهات

263
00:20:19,840 --> 00:20:23,360
ثمة قواعد واضحة موضوعة
من قِبل مدير كل مجمع

264
00:20:23,360 --> 00:20:26,880
ما كنت لتخبئه
ما لم تظن أن حيازته خطأ

265
00:20:26,880 --> 00:20:28,290
لنذهب

266
00:20:29,290 --> 00:20:32,260
انتظر، لقد أمسكت بالشخص الخطأ

267
00:20:32,260 --> 00:20:33,960
العجوز يشرب ليس إلّا

268
00:20:33,960 --> 00:20:35,270
أما أنا من صنعت الساكي

269
00:20:35,270 --> 00:20:36,270
... (والت)

270
00:20:36,540 --> 00:20:38,120
والت)؟)

271
00:20:38,120 --> 00:20:40,450
ابن (يوشيدا)؟

272
00:20:40,450 --> 00:20:42,430
قولي أنّك لم تعرفي بشأن هذا

273
00:20:42,430 --> 00:20:43,480
لم تكن تعرف

274
00:20:43,480 --> 00:20:45,230
لا يُسمح للفتيات
بلمس الأشياء على أي حال

275
00:20:45,230 --> 00:20:47,130
ليس لديّ وقت للبت في الأمر

276
00:20:47,130 --> 00:20:49,530
خذوا (يوشيدا) إلى السجن العسكري

277
00:20:52,040 --> 00:20:54,780
يكفينا القبض على أيّ واحد منهم

278
00:21:08,760 --> 00:21:09,920
ما الخطب؟

279
00:21:11,080 --> 00:21:12,380
تبدين حزينة

280
00:21:12,700 --> 00:21:14,260
(والد (تشيستر

281
00:21:15,040 --> 00:21:16,370
(هنري-سان)

282
00:21:18,130 --> 00:21:21,420
إنه يكرهني

283
00:21:21,420 --> 00:21:24,350
مهما فعلت

284
00:21:24,350 --> 00:21:25,820
فهو يكرهني

285
00:21:28,670 --> 00:21:31,290
هنري) حزين)

286
00:21:32,910 --> 00:21:35,640
يشعر (هنري) بأنه منسي

287
00:21:36,800 --> 00:21:38,690
منسي

288
00:21:38,700 --> 00:21:41,350
... (هنري-سان)

289
00:21:41,350 --> 00:21:42,520
لا يتذكر؟

290
00:21:42,520 --> 00:21:44,250
أنت

291
00:21:48,710 --> 00:21:51,260
... أنا لا أتذكره

292
00:22:01,050 --> 00:22:03,540
... اثنين

293
00:22:03,540 --> 00:22:04,600
طفلان

294
00:22:06,040 --> 00:22:08,270
توأم؟

295
00:22:11,510 --> 00:22:12,510
توأم؟

296
00:22:13,760 --> 00:22:14,770
ما المشكلة؟

297
00:22:14,780 --> 00:22:16,670
لا شيء على الإطلاق

298
00:22:16,670 --> 00:22:18,090
هذا رائع

299
00:22:18,090 --> 00:22:19,600
هل بات العبء لا يُطاق؟

300
00:22:19,600 --> 00:22:21,260
صحيح أننا سنحتاج إلى اثنين
من كل شيء

301
00:22:21,260 --> 00:22:22,490
لكن يمكنهما النوم معي

302
00:22:22,490 --> 00:22:23,930
لا تقلقي

303
00:22:23,930 --> 00:22:25,780
سنتدبر الأمر

304
00:22:27,140 --> 00:22:28,350
(يلزم أن أراسل (تشيستر

305
00:22:28,350 --> 00:22:29,940
لا أعرف ماذا سيقول

306
00:22:29,940 --> 00:22:31,300
... لكن الأمر ليس بيده

307
00:22:31,300 --> 00:22:32,300
!لا

308
00:22:34,280 --> 00:22:36,460
لا تراسليه قبل أن تنجبي الطفلين

309
00:22:41,470 --> 00:22:44,290
ماذا تفعلين؟

310
00:22:44,290 --> 00:22:46,100
أبارك منزلنا

311
00:22:47,160 --> 00:22:48,610
ضد ماذا؟

312
00:22:48,610 --> 00:22:50,290
أليس من المفترض
أن يكون التوأم نذير شؤم؟

313
00:22:56,060 --> 00:22:57,620
هذا ما كان يقوله أبي

314
00:22:57,620 --> 00:23:00,300
قال أن التوائم يجلبون الموت والتعاسة

315
00:23:00,300 --> 00:23:01,430
هذا يكفي

316
00:23:01,430 --> 00:23:03,960
اصمت

317
00:23:03,960 --> 00:23:07,530
ما من لعنة على توأمي

318
00:23:10,770 --> 00:23:12,820
هل تفهمون؟

319
00:23:15,670 --> 00:23:17,640
لكم أن تؤمنوا بما تشاؤون

320
00:23:17,640 --> 00:23:22,220
لكن إياكم وأن تعتبروا أبنائي ملعونين

321
00:23:29,910 --> 00:23:32,190
(عزيزتي (لوز

322
00:23:32,190 --> 00:23:34,100
ثلاثة أيام أخرى

323
00:23:34,100 --> 00:23:36,170
مضت بدون أن أنام

324
00:23:36,170 --> 00:23:41,600
لقد علقت في مكتبي
وأنا أبحث عن رقيب من شركتنا

325
00:23:41,600 --> 00:23:44,030
أظنني أفقد عقلي

326
00:24:03,030 --> 00:24:04,030
... (ناكاياما)

327
00:24:06,540 --> 00:24:08,390
ليس بهذه الشدّة

328
00:24:08,390 --> 00:24:10,180
تريث

329
00:24:12,010 --> 00:24:14,400
لن تتمكن من ترجمة ولا كلمة
طالما تعامل الدفتر بهذا العنف

330
00:24:21,480 --> 00:24:25,650
تركت وحدتي في وادٍ

331
00:24:25,650 --> 00:24:32,120
بالقرب من  كهف
"يسميه السكان المحليون بـ"باب العملاق

332
00:24:32,120 --> 00:24:37,640
قالوا أن معسكر الشيطان

333
00:24:37,640 --> 00:24:42,310
يبعد كيلومتر شرقاً

334
00:24:42,310 --> 00:24:44,240
انتظرت حتى حلول الظلام

335
00:24:44,240 --> 00:24:46,720
قبل أن أشق طريقي إلى هناك

336
00:24:48,580 --> 00:24:52,060
كان ثمة شيطانان في الخيمة

337
00:24:54,160 --> 00:25:00,010
كانا مستغرقان في عملهما
لدرجة أنهما لم يلاحظا وصولي

338
00:25:14,490 --> 00:25:16,430
"باب العملاق"

339
00:25:16,440 --> 00:25:18,660
(أوغاوا)

340
00:25:18,660 --> 00:25:21,230
أظنني أعرف
(ما الذي أخذ الرقيب (كريتيندين

341
00:25:22,670 --> 00:25:24,150
وأظنني أعرف مكانه

342
00:25:49,740 --> 00:25:51,480
يا والدي المحترم

343
00:25:53,760 --> 00:25:57,620
حفيداك اللذان سيولدا قريباً

344
00:25:57,720 --> 00:25:59,990
سوف يشرفانك دوماً

345
00:26:01,090 --> 00:26:05,140
سوف يكنان لك كل احترام

346
00:26:06,670 --> 00:26:09,610
... ويوماً ما

347
00:26:09,710 --> 00:26:15,780
حين تصعد روحك إلى النعيم

348
00:26:15,860 --> 00:26:18,990
أقسم لك أنهما سيبقيا ذاكرتك حيّة

349
00:26:21,290 --> 00:26:23,530
... إن أنجبت صبياً

350
00:26:23,650 --> 00:26:26,430
فإن اسمه الأسباني

351
00:26:26,530 --> 00:26:28,700
سيكون تيمناً بك

352
00:26:29,880 --> 00:26:32,410
(وسوف يكون (إنريكي

353
00:26:34,320 --> 00:26:36,140
وإن كنت غير موافق على ذلك

354
00:26:36,610 --> 00:26:41,580
أرجوك اختر اسم تحبه آخر

355
00:26:50,030 --> 00:26:51,610
انتظري

356
00:26:58,780 --> 00:27:02,870
إنريكي) اسم جيد)

357
00:27:02,880 --> 00:27:04,580
يروقني

358
00:27:11,240 --> 00:27:13,620
أيها الرقيب (كريتيندين)، هونّ عليك

359
00:27:13,620 --> 00:27:14,640
لقد عدتَ معنا

360
00:27:15,710 --> 00:27:17,770
سوف نعتني بك

361
00:27:17,770 --> 00:27:20,680
أيمكنك أن تخبرنا
أيّ شيء عن خاطفيك؟

362
00:27:20,680 --> 00:27:22,130
... (أيها الرقيب (كريتيندين

363
00:27:23,430 --> 00:27:25,280
أين وجدتموه؟

364
00:27:25,280 --> 00:27:27,960
"حيث قلتَ، عند "باب العملاق

365
00:27:32,770 --> 00:27:34,200
وجدوه على هذه الحالة

366
00:27:34,200 --> 00:27:36,460
كان قابعاً في الكهف يهذي

367
00:27:36,460 --> 00:27:37,820
يتحدث باللغة اليابانية

368
00:27:41,390 --> 00:27:42,550
"أنت شيطان"

369
00:27:43,570 --> 00:27:45,120
"شيطان أبيض"

370
00:27:45,990 --> 00:27:48,160
... نحن نقتل الشياطين البيض

371
00:27:48,240 --> 00:27:50,030
من تقصد بالشيطان الأبيض؟

372
00:27:50,970 --> 00:27:51,970
هم؟

373
00:27:52,710 --> 00:27:53,470
أم أنا؟

374
00:27:53,490 --> 00:27:54,650
أخرجوه من هنا

375
00:27:54,650 --> 00:27:56,830
لا أريد أن يقترب أيّ ياباني منه -
مهلاً، مهلاً -

376
00:27:56,830 --> 00:27:58,100
أبعد يديك عنه. تعال هنا

377
00:28:02,600 --> 00:28:03,600
ثبتوه

378
00:28:11,670 --> 00:28:13,550
أم تتكلم عن شيء آخر؟

379
00:28:13,650 --> 00:28:15,520
يسكن بداخل جسم شيطان أبيض؟

380
00:28:16,870 --> 00:28:17,870
من أنت؟

381
00:28:18,850 --> 00:28:19,880
هل أنت روح؟

382
00:28:19,910 --> 00:28:21,910
تشيستر)، على رسلك)

383
00:28:25,510 --> 00:28:28,170
ماذا يقول؟

384
00:28:28,180 --> 00:28:30,180
"سأقطع لسانك"

385
00:28:33,030 --> 00:28:36,020
"سوف أقتلع عينيك"

386
00:28:36,400 --> 00:28:38,180
لأقتلنك

387
00:28:40,820 --> 00:28:42,010
لماذا؟

388
00:28:42,500 --> 00:28:43,500
ما الذي فعلته؟

389
00:28:43,530 --> 00:28:45,210
تشيستر)، إنه لا يعي ما يقول)

390
00:28:45,210 --> 00:28:47,360
إنه يردد ما قاله خاطفيه ليس إلّا

391
00:28:56,040 --> 00:29:00,650
الضعفاء بمثابة لحم"

392
00:29:00,650 --> 00:29:03,950
"يأكله الأقوياء

393
00:29:09,310 --> 00:29:10,450
معذرة

394
00:29:11,320 --> 00:29:12,490
معذرة أيها الطبيب

395
00:29:13,160 --> 00:29:14,330
لقد نزل ماء حملها

396
00:29:15,030 --> 00:29:16,120
كم المدة بين انقباضاتها؟

397
00:29:16,500 --> 00:29:17,350
مقتربة من بعضها

398
00:29:17,700 --> 00:29:18,610
مقتربة جداً

399
00:29:20,620 --> 00:29:21,620
(هاسيغاوا)

400
00:29:22,070 --> 00:29:23,540
تحضري لإجراء ولادة -
حاضر أيها الطبيب -

401
00:29:23,660 --> 00:29:24,660
تفضلوا من هنا

402
00:29:25,320 --> 00:29:27,550
خطوة واحدة
خطوة واحدة

403
00:29:27,550 --> 00:29:30,180
حسنا، خطوة واحدة

404
00:29:35,260 --> 00:29:36,260
اخلوا الغرفة

405
00:29:38,800 --> 00:29:40,670
أسبق أن قمتَ بتوليد توأم؟

406
00:29:41,180 --> 00:29:42,180
أهما توأم؟

407
00:29:42,340 --> 00:29:44,520
أقمتَ بتوليد أطفالاً أصلاً؟

408
00:29:44,950 --> 00:29:45,990
بالطبع

409
00:29:46,170 --> 00:29:47,280
في كلية الطب باليابان

410
00:29:49,250 --> 00:29:50,580
... لكن توأم

411
00:29:51,410 --> 00:29:52,300
استلقي

412
00:29:52,940 --> 00:29:54,220
يلزم أن تخرج فوراً

413
00:29:54,540 --> 00:29:57,070
أحضري الداية، أرجوكِ

414
00:29:57,070 --> 00:29:58,820
... أرجوكِ... أرجوكِ

415
00:29:58,830 --> 00:30:02,620
سوف أحاول -
أحضروا الداية، أرجوكم -

416
00:30:02,620 --> 00:30:04,000
سوف أحاول

417
00:30:06,920 --> 00:30:08,740
هاسيغاوا، أحضري بعض الشراشف

418
00:30:53,070 --> 00:30:54,070
!ادفعي

419
00:30:54,820 --> 00:30:55,930
أين هي الداية؟

420
00:30:55,930 --> 00:30:56,950
أحتاج إليها

421
00:30:57,470 --> 00:31:00,200
ستكون الأمور على ما يُرام
ادفعي وحسب

422
00:31:01,160 --> 00:31:02,250
... الرأس

423
00:31:02,800 --> 00:31:03,800
أعطِني ملقط

424
00:31:09,390 --> 00:31:10,620
هذه أنا

425
00:31:11,200 --> 00:31:12,800
أيها الطبيب، إنها محمومة

426
00:31:14,030 --> 00:31:14,760
سوف تكون بخير

427
00:31:14,780 --> 00:31:15,640
!ادفعي

428
00:31:17,240 --> 00:31:18,150
!ادفعي

429
00:31:18,280 --> 00:31:19,760
حرارتها ترتفع بشدّة

430
00:31:20,030 --> 00:31:20,820
ليس الآن

431
00:31:23,100 --> 00:31:24,170
أوشكت على الانتهاء

432
00:31:38,660 --> 00:31:39,660
ما الخطب؟

433
00:31:40,640 --> 00:31:41,640
ماذا حصل؟

434
00:31:42,890 --> 00:31:44,020
إنه صبي

435
00:31:54,400 --> 00:31:56,240
لماذا لا يبكي؟

436
00:31:57,190 --> 00:31:59,330
واصلي الدفع -
أخبرني ما الذي يجري -

437
00:32:00,020 --> 00:32:00,850
!ادفعي

438
00:32:03,820 --> 00:32:04,940
هل هو بخير؟

439
00:32:04,940 --> 00:32:06,980
هل طفلي بخير؟

440
00:32:06,990 --> 00:32:08,380
هل ابني بخير؟

441
00:32:10,740 --> 00:32:12,200
... أخبرني ماذا

442
00:32:15,280 --> 00:32:17,130
ماذا حدث لطفلي؟

443
00:32:18,160 --> 00:32:19,510
الطفل لا يتنفس

444
00:32:19,990 --> 00:32:20,990
ماذا فعلتَ؟

445
00:32:22,780 --> 00:32:24,190
لماذا لم تنقذه؟

446
00:32:30,010 --> 00:32:31,590
واصلي الدفع

447
00:32:31,590 --> 00:32:33,030
أوشكتِ على الانتهاء -
لا أستطيع -

448
00:32:33,030 --> 00:32:34,750
أريد أن أرى طفلي

449
00:32:34,990 --> 00:32:36,320
واصلي الدفع، هيّا

450
00:32:36,350 --> 00:32:38,090
لا، لا أستطيع

451
00:32:38,090 --> 00:32:40,170
فقط دفعة أخرى كبيرة

452
00:32:42,690 --> 00:32:44,410
فقط دفعة أخرى كبيرة

453
00:32:57,320 --> 00:32:58,470
الحبل السري

454
00:33:08,840 --> 00:33:10,030
افعل شيئاً

455
00:33:12,060 --> 00:33:13,150
أنت طبيب

456
00:33:14,680 --> 00:33:16,130
ماذا يحدث؟

457
00:33:16,690 --> 00:33:18,110
افعل شيئاً

458
00:33:19,610 --> 00:33:20,370
ليس بيدي حيلة

459
00:33:20,390 --> 00:33:22,680
لماذا أبنائي لا يبكيا؟ -
لقد فات الأوان -

460
00:33:25,430 --> 00:33:26,770
ما الذي يجري؟

461
00:33:31,740 --> 00:33:33,660
دعني أرى طفلي

462
00:33:33,660 --> 00:33:34,920
... دعيني

463
00:33:36,070 --> 00:33:38,340
ماذا حدث لطفليّ؟

464
00:33:42,680 --> 00:33:44,010
أنا أسف

465
00:34:13,810 --> 00:34:15,380
تتحسن الأوضاع هنا

466
00:34:15,860 --> 00:34:18,080
من المقرر أن ألد في أيّ يوم

467
00:34:18,530 --> 00:34:19,930
ولقد تغلبتُ على أبيك

468
00:34:21,340 --> 00:34:23,360
حسبتُ أن هذا مستحيلاً

469
00:34:23,360 --> 00:34:24,390
لكنني فعلت

470
00:34:26,120 --> 00:34:29,000
أخبرته أننا سنسمي
أحد الطفلين تيمناً به

471
00:34:30,410 --> 00:34:32,650
أجل، طفلان

472
00:34:33,460 --> 00:34:35,130
(سوف نُرزق بتوأم يا (تشيستر

473
00:34:36,060 --> 00:34:37,610
(هيكارو) و(إنريكي)

474
00:34:38,510 --> 00:34:41,070
(اتضح أن والدك يحب اسم (إنريكي

475
00:34:41,690 --> 00:34:42,500
من كان يعرف ذلك؟

476
00:34:44,790 --> 00:34:46,760
أتوق إلى عودتك للمنزل

477
00:34:47,940 --> 00:34:50,350
أنا والطفلان سنكون في انتظارك

478
00:34:52,130 --> 00:34:55,580
في هذه الأثناء، أرسل المزيد من الصور

479
00:34:56,800 --> 00:34:58,560
والدتك سوف تقدّر ذلك

480
00:34:58,980 --> 00:35:00,170
وكذلك أنا

481
00:35:01,760 --> 00:35:02,810
أشتاق إليك

482
00:35:03,690 --> 00:35:04,840
كثيراً

483
00:35:07,270 --> 00:35:09,270
(مع حبي، (لوز

484
00:35:39,530 --> 00:35:41,050
ظننتك عدواً

485
00:35:41,820 --> 00:35:43,770
فكيف لنا أن نميز الفارق
بينك وبين الأعداء؟

486
00:35:51,150 --> 00:35:52,520
من ترك (كريتيندين) يخرج؟

487
00:35:53,710 --> 00:35:55,020
يجب ألّا يخرج

488
00:35:58,640 --> 00:36:00,200
ثبتوه بالأسفل

489
00:36:06,480 --> 00:36:08,020
أيها الرقيب، تعال إلى هنا

490
00:36:08,020 --> 00:36:09,090
نفعل هذا إكراماً لك

491
00:36:09,720 --> 00:36:11,120
لأقتلنك

492
00:36:21,710 --> 00:36:23,240
أنت شيطان

493
00:36:23,990 --> 00:36:24,990
شيطان أبيض

494
00:36:25,340 --> 00:36:26,800
أمسكوا به، أمسكوا به

495
00:36:35,930 --> 00:36:37,160
أحضروا المسعف -
حاضر يا سيّدي -

496
00:36:37,160 --> 00:36:38,440
نحتاج إلى مياه هنا

497
00:36:38,440 --> 00:36:40,520
فات الأوان، لقد ماتوا جميعاً

498
00:36:40,520 --> 00:36:42,670
تحركوا يا رجال، بسرعة

499
00:36:44,280 --> 00:36:47,380
أيها الرقيب

500
00:36:47,380 --> 00:36:48,650
فلتأخذوا (كريتيندين) من هنا

501
00:36:48,650 --> 00:36:50,680
أنا أمسك بك الآن

502
00:36:50,680 --> 00:36:52,430
هل تأذيت؟ هل تأذيت؟

503
00:36:52,430 --> 00:36:53,520
كيف يعقل ذلك؟

504
00:36:53,520 --> 00:36:54,570
هل تأذيت؟

505
00:36:57,890 --> 00:36:58,570
... لا

506
00:36:59,190 --> 00:37:00,010
أنا بخير

507
00:37:04,880 --> 00:37:05,880
أيتها الروح

508
00:37:07,710 --> 00:37:08,860
ماذا فعلت؟

509
00:37:10,270 --> 00:37:11,270
... نحن

510
00:37:12,150 --> 00:37:15,480
نقتل الشياطين البيض

511
00:37:16,920 --> 00:37:18,610
تقتلون الشياطين البيض؟

512
00:37:21,010 --> 00:37:22,550
أهذا ما آمرتك الروح بالقيام به؟

513
00:37:24,010 --> 00:37:25,040
روح "اليوريه"؟

514
00:37:27,060 --> 00:37:28,060
... أنا أخدم

515
00:37:29,470 --> 00:37:30,510
كريتيندين

516
00:37:31,480 --> 00:37:33,910
(الأدميرال (تاكاهاشي

517
00:37:37,200 --> 00:37:38,210
تاكاهاشي)؟)

518
00:37:50,800 --> 00:37:53,460
(يلزم أن نخبر (تشيستر

519
00:37:54,730 --> 00:37:57,930
هذا الفتى له نصيب كبير من المصائب

520
00:37:58,560 --> 00:38:01,510
كنت قد أملتُ أنه أخذ التعاسة معه

521
00:38:02,810 --> 00:38:04,340
(لا يقع اللوم على (تشيستر

522
00:38:04,830 --> 00:38:06,720
لا، بل يقع اللوم علينا نحن

523
00:38:07,220 --> 00:38:07,800
... لكن

524
00:38:08,080 --> 00:38:10,800
إن المصائب تلحق به
كلنا نعرف ذلك

525
00:38:11,760 --> 00:38:13,950
(يلزم أن نعثر على (يوكو

526
00:38:16,450 --> 00:38:18,400
حسبناكِ نائمةً

527
00:38:20,620 --> 00:38:23,420
(يلزم أن يعثر أحدكم على (يوكو
ليخبرها بما حصل

528
00:38:25,320 --> 00:38:26,460
من هي (يوكو)؟

529
00:38:27,210 --> 00:38:28,210
الداية

530
00:38:30,560 --> 00:38:31,540
أخبرتك

531
00:38:32,600 --> 00:38:35,210
إنها تمكث بعد برج الحراسة
الشمال شرقي

532
00:38:35,720 --> 00:38:38,130
ما من أحد يعيش
في هذا الجزء من المعسكر

533
00:38:38,130 --> 00:38:39,280
بلى

534
00:38:39,980 --> 00:38:41,970
المجمع 36، الثكنة 4

535
00:38:42,890 --> 00:38:44,770
ذهبتُ إليها أكثر من مرة

536
00:38:46,050 --> 00:38:47,610
أساكو-سان)، أرجوك)

537
00:38:48,800 --> 00:38:50,450
يلزم أن تعرف

538
00:39:08,010 --> 00:39:09,010
معذرة

539
00:39:12,700 --> 00:39:13,890
آسفة على إزعاجك

540
00:39:22,420 --> 00:39:23,420
يوكو-سان)؟)

541
00:39:28,590 --> 00:39:29,590
يوكو-سان)؟)

542
00:41:20,960 --> 00:41:23,190
أنا آسف، لكني في طريقي للخارج

543
00:41:24,230 --> 00:41:25,610
عودي في الصباح

544
00:41:30,870 --> 00:41:33,950
انتهت ساعات الزيارة لليوم

545
00:41:35,510 --> 00:41:37,230
يلزم أن تعودي في صباح الغد

546
00:41:42,120 --> 00:41:44,010
عودي غداً

547
00:41:45,550 --> 00:41:46,870
ما خطبك؟

548
00:42:00,300 --> 00:42:01,600
قاتل

549
00:43:04,353 --> 00:43:20,244

<b>Twitter: @Kensai_sub
|| تمّت الترجمة بواسطة ||

||  Nacer eddine Laouid- إيزيس||
 </b>

550
00:43:39,470 --> 00:43:42,000
ها هي، المرأة الشبح

551
00:43:42,000 --> 00:43:43,220
املأها وقم بتسليمها

552
00:43:43,220 --> 00:43:45,250
عليك أن تثبت أنك أميركي مخلص

553
00:43:45,250 --> 00:43:47,270
علينا أن نثبت؟

554
00:43:47,660 --> 00:43:49,890
عدم استكمال وتقديم الاستمارة

555
00:43:49,890 --> 00:43:52,720
سوف يُعتبر تصرف ينم عن الخيانة

556
00:43:52,720 --> 00:43:55,390
ويعرض صاحبه للسجن المؤبد

557
00:43:57,850 --> 00:43:59,200
... (تشيستر)

558
00:43:59,870 --> 00:44:03,770
لماذا تقول ذلك؟

