﻿1
00:00:00,450 --> 00:00:01,400
<font color="#29c4b6">"...في الحلقة السابقة"</font>

2
00:00:01,450 --> 00:00:03,900
كلاكما قابلتما رجالاً سيئين من قبل
<font color="#29c4b6">"...في الحلقة السابقة"</font>

3
00:00:03,910 --> 00:00:06,420
الرجل الذي مقبلين على مقابلته هو الشيطان
<font color="#29c4b6">"...في الحلقة السابقة"</font>

4
00:00:06,430 --> 00:00:07,980
(مايكل غراي)
<font color="#29c4b6">"...في الحلقة السابقة"</font>

5
00:00:07,990 --> 00:00:11,100
خسرت كل أموال أقاربكَ في "أميريكا" بسبب
لعبكَ الأحمق

6
00:00:11,110 --> 00:00:13,220
و(آرثر شيلبي) المسكين

7
00:00:13,230 --> 00:00:16,100
يخشى بأن لا تعود زوجته

8
00:00:16,730 --> 00:00:18,750
سيحين وقته

9
00:00:18,750 --> 00:00:20,580
هنالكَ رصاصة

10
00:00:20,590 --> 00:00:22,590
"منحوتٌ عليها إسم "مكافرين

11
00:00:26,630 --> 00:00:30,020
إذا ما كانت الحرب التي تنشدها
فستحصل عليها

12
00:00:30,030 --> 00:00:31,740
لقد كنتُ أتحدث إلى أصدقاء

13
00:00:31,750 --> 00:00:33,540
أحد الأصدقاء هو رجل

14
00:00:33,550 --> 00:00:36,620
سيموت بدون عينيه

15
00:00:36,630 --> 00:00:39,100
هاتان اليدان تنتميان للشيطان

16
00:00:39,110 --> 00:00:41,780
في الوقت الذي سيلفظ فيه مولودي أول أنفاسه

17
00:00:41,790 --> 00:00:43,070
سينتهي عملنا نحنُ الإثنان

18
00:00:44,230 --> 00:00:46,140
وستكونُ ملكاً

19
00:00:46,530 --> 00:00:54,140
<font color="#29c4b6">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
"تجمع أفلام العراق"</font>

20
00:00:54,530 --> 00:01:01,140
<font color="#29c4b6">ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي ! علي نزار |</font>

21
00:01:12,510 --> 00:01:13,950
سعيدةٌ أم حزينة، يا (تومي)؟

22
00:01:25,070 --> 00:01:29,250
<font color="#ff5453">|| بيكي بلايندرز ||</font>

23
00:01:39,990 --> 00:01:41,270
سيد (شيلبي)

24
00:01:43,510 --> 00:01:47,550
وجعُ رصاصاتي سيخترق رأسك

25
00:01:49,870 --> 00:01:52,580
<font color="#14e2e3"># سيصل الدم إلى ركبتيك</font>

26
00:01:52,590 --> 00:01:55,180
<font color="#14e2e3"># سلم نفسك أو ستموت</font>

27
00:01:55,190 --> 00:01:59,260
<font color="#14e2e3"># "نحنُ عصابة "بيلي بويز" من "برينغتون ديري #</font>

28
00:02:34,110 --> 00:02:36,220
أتعلم، إنها شفقة

29
00:02:36,230 --> 00:02:38,510
لقد كنتُ أسعى إلى قتلك

30
00:02:39,550 --> 00:02:42,230
أنت الأخير في طابورٍ طويل

31
00:02:43,670 --> 00:02:45,910
علمي الأبيض هو علم هدنة

32
00:02:47,030 --> 00:02:49,030
أما علمك فهو علمُ إستسلام

33
00:02:50,790 --> 00:02:53,540
أياً كانَ ما تقوله سيد (مكافرين)
فلون العلم سيان

34
00:02:53,550 --> 00:02:55,980
النتيجة نفسها

35
00:02:55,990 --> 00:02:58,180
أؤمن أن لدينا أصدقاء مشتركون

36
00:02:58,190 --> 00:02:59,740
يتوجب علينا أن نوقف حربنا

37
00:02:59,750 --> 00:03:02,260
لقد ترك لي أخاك قنبلة يدوية

38
00:03:02,270 --> 00:03:03,700
وأرسل إعتذاره

39
00:03:03,710 --> 00:03:06,700
لقد تركتَ لي حقلاً من الألغام

40
00:03:06,710 --> 00:03:09,620
والذي أعتذر بشأنه أنا أيضاً

41
00:03:09,630 --> 00:03:11,780
إذن فليحل السلام

42
00:03:11,790 --> 00:03:14,500
رسالتك تقول أنك تريد عقد الهدنة

43
00:03:14,510 --> 00:03:16,620
مع بعض الأعمال

44
00:03:16,630 --> 00:03:20,260
وبما أننا رجالٌ ذوي إهتمامات مشتركة
ولدينا نفس شبكة التوزيع

45
00:03:20,270 --> 00:03:22,740
فكرت بأننا قد نستخدمُ تسويتنا المؤقتة

46
00:03:22,750 --> 00:03:25,140
من أجل منافعنا المشتركة

47
00:03:25,150 --> 00:03:27,940
أنت تقفُ في ساحةٍ مليئةٍ بالخردوات المعدنية
والبضائع المسروقة

48
00:03:27,950 --> 00:03:30,100
وتتحدث كالسياسيين

49
00:03:30,110 --> 00:03:33,020
كلا، لا شيءَ هنا مسروق سيد (مكافرين)

50
00:03:33,030 --> 00:03:35,470
ببساطة (تشارلي) يعثر على الأشياء قبل سرقتها

51
00:03:37,990 --> 00:03:41,780
طبيعة الصفقة موضحةٌ في مقترحي

52
00:03:41,790 --> 00:03:45,380
"حجزتُ لكَ جناحاً في فندق "ميدلاند

53
00:03:45,390 --> 00:03:48,980
إذا ما إحتجتَ شيئاً في هذه المدينة
إذكر إسمي وحسب

54
00:03:48,990 --> 00:03:51,150
إذن أنت تحاول إثارة إعجابي سيد (شيلبي)؟

55
00:03:52,390 --> 00:03:54,150
(أشعيا)

56
00:03:56,950 --> 00:04:01,700
أيضاً في المغلف هنالك بمبلغ
خمسمائة باوند

57
00:04:01,710 --> 00:04:05,540
من أجل زوجتك، يمكنها أن تشتري فستاناً أسود بها

58
00:04:05,550 --> 00:04:08,500
تستأجر حصاناً أسود مع ريشٍ أسود

59
00:04:08,510 --> 00:04:11,620
ليسحبَ عربةً سوداء فيها جثمانك

60
00:04:11,630 --> 00:04:14,550
في حال خالفتَ قواعد العلم الأبيض

61
00:04:15,830 --> 00:04:19,910
الآن، إستمتع في المدينة رجاءً
يشرفني أن أوضح الأمور

62
00:04:43,710 --> 00:04:45,660
لقد تمكنتُ من الوصول للناس في هذا الإسبوع

63
00:04:45,670 --> 00:04:48,740
"في مدينتي "يورك" ولينكولن
هنالك الفرق التي تخسر

64
00:04:48,750 --> 00:04:51,140
وصلتُ إليهم

65
00:04:51,150 --> 00:04:53,300
حسناً، تابع، خذ وقتك

66
00:04:56,070 --> 00:04:58,620
وصلت إلى حراس المرمى
جميعهم قالوا أن خمسة باوندات تكفي

67
00:04:58,630 --> 00:05:00,590
...أنا

68
00:05:02,590 --> 00:05:05,980
"لقد كتبتُ إلى الناس في "ترانمير روفرز

69
00:05:05,990 --> 00:05:08,820
...لأن الهاتف الذي وضعته
الذي وضعته في منزلي توقف عن العمل

70
00:05:08,830 --> 00:05:11,940
لذا سأحتاجُ واحدً آخر من هذه -
حسناً -

71
00:05:11,950 --> 00:05:16,260
حالما نصلحُ هذا
سنحصل على أسماء

72
00:05:16,270 --> 00:05:21,020
وأرقام الحكام في القطاع الأول

73
00:05:21,030 --> 00:05:23,580
الأول؟ -
أجل -

74
00:05:23,590 --> 00:05:26,460
اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة

75
00:05:26,470 --> 00:05:28,420
هيا، هيا، هيا

76
00:05:28,430 --> 00:05:31,300
أنصت، أنصت إلي، هيا، الآن

77
00:05:31,310 --> 00:05:33,060
لا حاجة لذلك، حسناً؟

78
00:05:33,070 --> 00:05:34,340
أجل

79
00:05:34,350 --> 00:05:36,980
نحتاجكَ أن تعرف كيفَ كان شكلهم

80
00:05:36,990 --> 00:05:39,070
أنت تعلم، ما الذي يدفعهم للذهاب

81
00:05:40,150 --> 00:05:43,620
لأن الكثير منهم مطمئنون
فايفر" أفضل من لا شيء"

82
00:05:43,630 --> 00:05:45,980
نحتاجُ منكَ ان تكتشف كيفَ كانوا يلعبون

83
00:05:45,990 --> 00:05:47,300
أجل

84
00:05:47,310 --> 00:05:49,500
أنصت، لأنه يمكننا أن نعرض هذا عليهم

85
00:05:49,510 --> 00:05:51,220
أجل، شركة "شيلبي" المحدودة

86
00:05:51,230 --> 00:05:56,020
يمكننا أن نعرض عليهم جميع الأشياء
التي يحبها الناس

87
00:05:57,510 --> 00:06:02,830
كما يمكننا أن نعرض عليهم الحماية
من الأشياء التي لا يحبونها

88
00:06:03,990 --> 00:06:05,590
...لا تلمس عائلتي أبداً

89
00:06:07,030 --> 00:06:09,150
...أبداً

90
00:06:11,790 --> 00:06:14,060
"يورك"

91
00:06:14,070 --> 00:06:15,910
"لينكولين"

92
00:06:19,350 --> 00:06:21,820
"ترانمير روفرز"

93
00:06:25,230 --> 00:06:27,430
وداعاً يا (فين) -
وداعاً يا أخي -

94
00:06:29,790 --> 00:06:31,430
!تباً

95
00:06:49,790 --> 00:06:52,020
لا بأس سيدة (كونورز) يمكنكِ الإسترخاء

96
00:06:52,030 --> 00:06:54,710
إنه أخي وحسب

97
00:06:56,350 --> 00:06:59,100
إذن أخبريني كيف حدث الأمر؟

98
00:06:59,110 --> 00:07:02,020
كانوا نائمين في الأسفل

99
00:07:02,030 --> 00:07:04,820
...ومن ثم عاد زوجي للمنزل

100
00:07:04,830 --> 00:07:07,540
ثملاً رغم أنه خسر وظيفته

101
00:07:07,550 --> 00:07:09,230
لا نملكُ أية أموال

102
00:07:10,390 --> 00:07:12,790
على كل حال، جاءَ إلى السرير

103
00:07:13,870 --> 00:07:15,940
لكن في الأسفل، لابد أنهم سمعوا الضجة

104
00:07:15,950 --> 00:07:17,100
لقد أفاقوا

105
00:07:17,110 --> 00:07:18,990
وبدأوا في النداء

106
00:07:20,470 --> 00:07:22,070
أيقظوا زوجي
...و

107
00:07:23,110 --> 00:07:25,270
حينما يكونُ ثملاً، لا توقظه أبداً

108
00:07:26,630 --> 00:07:28,910
وما الذي حدثَ بعدها سيدة (كونورز)؟

109
00:07:30,590 --> 00:07:32,100
...هو

110
00:07:32,110 --> 00:07:33,940
...هو

111
00:07:33,950 --> 00:07:35,390
نزل للأسفل

112
00:07:37,910 --> 00:07:40,820
وقام بقتلهم

113
00:07:40,830 --> 00:07:43,540
خنقهم جميعاً، ثلاثتهم

114
00:07:45,190 --> 00:07:49,540
وأنتِ قمتِ بـ...، جلب جثثهم

115
00:07:49,550 --> 00:07:51,940
هنا اليوم معكِ؟

116
00:07:51,950 --> 00:07:54,030
إثبات يا سيد (ِيلبي)

117
00:08:07,550 --> 00:08:10,990
غنائهم كانَ الشيء الوحيد الجميل في حياتي

118
00:08:12,750 --> 00:08:15,550
...لا أهتم إذا ما كان زوجي يضربني

119
00:08:16,990 --> 00:08:18,510
لكن ليسَ هذا

120
00:08:20,830 --> 00:08:22,220
سيدة (كونورز)

121
00:08:22,230 --> 00:08:24,500
لدينا عنوانكِ

122
00:08:24,510 --> 00:08:27,580
سنتحدث إلى زوجكِ

123
00:08:27,590 --> 00:08:30,980
أخي سيذهب إلى متجر "بول رينغ" اليوم

124
00:08:30,990 --> 00:08:33,540
ويشتري لكِ ثلاثة عصافير ذهبية

125
00:08:33,550 --> 00:08:36,340
ويوصلها إلى منزلكِ

126
00:08:36,350 --> 00:08:39,460
نفس الألوان، وكما تعلمين، الريش

127
00:08:39,470 --> 00:08:42,430
سأطلق على الجدد أسماء، (توماس) و(آرثر) و(فين)

128
00:08:43,710 --> 00:08:45,540
سيجعله هذا يتوقف

129
00:08:45,550 --> 00:08:47,310
حتى عندما يكون ثملاً

130
00:08:48,430 --> 00:08:49,790
طابَ نهارك، سيد (ِشيلبي)

131
00:08:50,950 --> 00:08:52,460
إعتني بنفسكِ سيدة (كونورز)

132
00:08:52,470 --> 00:08:53,630
وداعاً

133
00:08:57,510 --> 00:09:01,900
لا أعلم كيفَ تقوم بذلك، (توم)
حقاً لا أعلم

134
00:09:01,910 --> 00:09:04,430
تتعلم الأشياء (آرثر)

135
00:09:05,630 --> 00:09:09,140
تلك المرأة لديها غرفتين فقط في الأسفل

136
00:09:09,150 --> 00:09:12,620
زوجها خسر عمله ويقوم بضربها

137
00:09:12,630 --> 00:09:15,100
وحتى الآن، الشيء الذي لا زال يأتي بها

138
00:09:15,110 --> 00:09:18,990
لترى أعضاء البرلمان هو طيورها المغنية

139
00:09:20,910 --> 00:09:23,020
الآن، هذه سياسة يا (آرثر)

140
00:09:23,030 --> 00:09:24,780
إنها ليست لي

141
00:09:24,790 --> 00:09:26,060
على كل حال، إنظر

142
00:09:26,070 --> 00:09:27,620
قائمة الخاسرين تلك

143
00:09:27,630 --> 00:09:29,700
كم حققنا من كرة القدم؟

144
00:09:29,710 --> 00:09:33,180
عشرة آلاف هذا الإسبوع
(فين) يطلق الوعود يا (توم)

145
00:09:33,190 --> 00:09:36,870
ربما علينا وضعه على المسارات
مجرد فكرة

146
00:09:39,710 --> 00:09:41,140
(فين)؟ -
أجل؟ -

147
00:09:41,150 --> 00:09:43,590
وصل الغداء -
أدخله -

148
00:09:50,750 --> 00:09:53,670
(تومي) الشخص التالي يريد رؤيتكما كلاكما

149
00:09:55,390 --> 00:09:58,030
أتميز وجهه؟ -
كلا، إنه صيني -

150
00:09:59,390 --> 00:10:01,190
صينيٌ في حانتنا؟

151
00:10:04,870 --> 00:10:05,990
...(توم)

152
00:10:07,270 --> 00:10:08,510
حسناً

153
00:10:09,990 --> 00:10:11,430
بروية يا (مايك) دعه يدخل

154
00:10:14,870 --> 00:10:19,630
ثلاثة طيور صغيرة
(تومي)، (فين) و(آرثر)

155
00:10:26,830 --> 00:10:29,110
سيد (توماس)

156
00:10:31,470 --> 00:10:34,140
سيد (آرثر)

157
00:10:40,870 --> 00:10:42,950
إسمي (بريليانت تشانغ)

158
00:10:45,070 --> 00:10:48,980
(بريليانت تشانغ) ميت

159
00:10:48,990 --> 00:10:50,710
ربما

160
00:10:52,070 --> 00:10:53,900
أحياناً أتسائل

161
00:10:53,910 --> 00:10:55,140
"هل هذه الجنة؟"

162
00:10:58,070 --> 00:11:00,620
...هل رائحتها أشبه برائحة الجنة

163
00:11:00,630 --> 00:11:03,310
لذا سأقول أنني نجوت

164
00:11:06,830 --> 00:11:09,670
ما الذي حدثَ لـ(ماغي)؟ -
ألا أعجبك؟ -

165
00:11:12,190 --> 00:11:14,030
أنا أحب كل شيء

166
00:11:16,470 --> 00:11:20,430
أحبُ كل شيءٍ لعين

167
00:11:26,790 --> 00:11:30,070
يتوجب عليك الرد على الهاتف سيد (شيلبي)

168
00:11:34,190 --> 00:11:36,300
(ميكي) إجلب الهاتف إلى هنا الآن

169
00:11:39,110 --> 00:11:40,300
مرحباً؟

170
00:11:40,310 --> 00:11:42,150
(آرثر)! (آرثر)

171
00:11:43,990 --> 00:11:47,940
أرسلتُ إمرأةً مع سلاح إلى مكتب شقيقكَ الأصغر

172
00:11:47,950 --> 00:11:49,950
لا بأس، (فين) -
حسناً، حسناً -

173
00:11:52,550 --> 00:11:54,390
ما الذي يجري هنا بحق اللعنة؟

174
00:11:58,390 --> 00:12:00,910
هل تود الموت مرةً أخرى (تشانغ)؟

175
00:12:02,990 --> 00:12:04,260
جيد

176
00:12:04,270 --> 00:12:06,260
الأسلحة موجهة

177
00:12:06,270 --> 00:12:08,820
الآن جميعنا نركز

178
00:12:08,830 --> 00:12:10,740
اللحظة الآن طبيعية

179
00:12:10,750 --> 00:12:13,100
الطبيعية ليست ضرورية

180
00:12:13,110 --> 00:12:15,820
ما يجري ليس ضرورياً

181
00:12:15,830 --> 00:12:18,030
يقولون، "تومي شيلبي

182
00:12:19,110 --> 00:12:21,350
"ذلك الباب بحاجة لبعض الركل

183
00:12:23,350 --> 00:12:25,950
عندما تمر عبر ذلك الباب، سيكون مفتوحاً

184
00:12:27,270 --> 00:12:29,900
لا حاجة لك للقيام بأي شيء لتجذب إنتباهي

185
00:12:29,910 --> 00:12:32,780
الآن، ما الذي تريده بالتحديد؟

186
00:12:38,190 --> 00:12:40,830
ألديك مباراة، سيد (شيلبي)؟

187
00:12:45,270 --> 00:12:49,140
إذا ما حدثَ شيءٌ لأخي
...(تشانغ)

188
00:12:49,150 --> 00:12:51,390
سوف تموت

189
00:13:05,030 --> 00:13:08,020
إذا ما متَ هنا اليوم، سندفنك ووجهك للأسف
وبدون أيدي

190
00:13:08,030 --> 00:13:11,700
ستذهب مباشرة إلى الجحيم -
لا أهتم بشأن الطقوس -

191
00:13:11,710 --> 00:13:13,790
أنا عقلانيٌ سيد (ِشيلبي)

192
00:13:14,950 --> 00:13:17,180
حسناً، أخبر صديقتكَ على الهاتف

193
00:13:17,190 --> 00:13:20,310
أن تنزل سلاحها، ويمكننا جميعاً التحدث

194
00:13:26,710 --> 00:13:28,860
إكبح جماحَ نيرانكَ يا أخي

195
00:13:28,870 --> 00:13:30,630
أكبح جماحَ نيرانك

196
00:13:34,670 --> 00:13:36,020
أنا بخير

197
00:13:36,030 --> 00:13:37,700
أطلقت النيران على السقف

198
00:13:37,710 --> 00:13:39,700
(فين) بخير

199
00:13:39,710 --> 00:13:41,030
(فين) بخير

200
00:13:48,590 --> 00:13:51,340
أعطني ردك

201
00:13:51,350 --> 00:13:54,140
أعطني ردك يا (تومي)، نعم أم لا؟

202
00:13:54,150 --> 00:13:56,070
على رسلك

203
00:13:58,470 --> 00:14:00,870
قلت، على رسلك

204
00:14:15,190 --> 00:14:19,030
أيمكنني إخراج شيءٍ من جيبي سيد (شيلبي)؟

205
00:14:51,670 --> 00:14:56,340
هذا هو أنقى "أفيون" يصل إلى "أوروبا" على الإطلاق

206
00:14:56,350 --> 00:15:00,460
لا ملح، لا دقيق، لا كذب

207
00:15:00,470 --> 00:15:02,510
حقيقةٌ مطلقة

208
00:15:03,550 --> 00:15:08,220
"جاء على متن سفينة تدعى "كابيتال
"قادمة من "شنغهاي

209
00:15:08,230 --> 00:15:10,700
رست عند الحور قبل إسبوع

210
00:15:10,710 --> 00:15:13,380
تم تفريغ حمولتها تحت تهديد السلاح

211
00:15:13,390 --> 00:15:16,870
الصينيون أفرغوا حمولتها على أضواء الفوانيس

212
00:15:18,230 --> 00:15:23,180
مراقب العمال عند المرسى قدر كمية الحمولة
بما يقارب السبعة أطنان من المواد

213
00:15:23,190 --> 00:15:26,230
دونت ملاحظة في حينها

214
00:15:29,990 --> 00:15:32,180
تحدثتُ إلى مراقب العمال ذاك

215
00:15:32,190 --> 00:15:34,700
وعملتُ هناك

216
00:15:34,710 --> 00:15:37,990
سبعة أطنان من الأفيون النقي
...يساوي

217
00:15:40,070 --> 00:15:45,540
ما يقارب المليون ومائة وتسعون ألف باوند

218
00:15:45,550 --> 00:15:48,180
في السوق الدولية

219
00:15:52,030 --> 00:15:53,950
الإصطدام الكبير، أليس كذلك؟

220
00:15:55,310 --> 00:15:57,140
سوق المال

221
00:15:57,150 --> 00:15:59,910
الآن سنبقي آذاننا مفتوحة لنتحين الفرص

222
00:16:05,670 --> 00:16:08,220
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟ -
ما الذي تدبر له؟ -

223
00:16:08,230 --> 00:16:12,420
نحن نقوم بجزءٍ من الأعمال يا (فين)

224
00:16:12,430 --> 00:16:14,350
لقد صوبت سلاحاً نحو رأسي اللعين

225
00:16:15,710 --> 00:16:17,540
ولكن سروالك جاف

226
00:16:17,550 --> 00:16:18,820
لم تتبول على نفسك

227
00:16:18,830 --> 00:16:20,980
لم يتبول على نفسه يا (آرثر) -
أحسنتَ صنعاً يا (فين) -

228
00:16:20,990 --> 00:16:24,540
كنتَ على خلاف مع سيدة ولم تتبول على نفسك

229
00:16:24,550 --> 00:16:28,060
و(آرثر) هنا يخبرني أننا يجب أن نضعكَ على المسارات

230
00:16:28,070 --> 00:16:30,820
سيكونُ يوماً جيداً بعد كل شيءٍ يا (فين) -
أعطني هذا -

231
00:16:30,830 --> 00:16:32,500
حسناً

232
00:16:32,510 --> 00:16:36,060
دائماً ما يبحثن عاهراتك عند الباب

233
00:16:36,070 --> 00:16:38,300
إذا ما رأيت هذه العاهرة في الشارع
فسأقطعها إلى نصفين

234
00:16:38,310 --> 00:16:40,660
أجل، حسناً، حسناً، هيا

235
00:16:46,430 --> 00:16:48,350
هذه هدية يا سيد (شيلبي)

236
00:16:51,310 --> 00:16:53,350
دليلٌ على حسن النية

237
00:17:03,470 --> 00:17:05,630
سألقي بها في القناة

238
00:17:07,990 --> 00:17:10,870
القنوات فكرتك، أليس كذلك يا (تشانغ)؟

239
00:17:37,710 --> 00:17:41,060
أعتذر على طلبي الإجتماع هنا
لكن المكان جزءٌ من الصفقة

240
00:17:41,070 --> 00:17:44,140
أية صفقةٍ لعينة؟

241
00:17:44,150 --> 00:17:47,100
كيف هو شعوركِ بان تكوني حافية القدمين
في الطين مجدداً يا (بول)؟

242
00:17:47,110 --> 00:17:49,860
يجعلني أشعر بأنني بعنفوان شبابي
أية صفقةٍ لعينة؟

243
00:17:49,870 --> 00:17:53,100
أربعة قوارب، أربعة أيام

244
00:17:53,110 --> 00:17:55,620
من "غراند يونيون" إلى الحور هنا

245
00:17:55,630 --> 00:18:00,380
نصف الحمولة عبارة عن فحم
وتحت الفحم

246
00:18:00,390 --> 00:18:01,860
"أفيونٌ كريستالي نقي"

247
00:18:01,870 --> 00:18:04,060
أفيون؟

248
00:18:04,070 --> 00:18:06,420
أصوت ضد هذه الصفقة

249
00:18:06,430 --> 00:18:09,100
لا يمكنهم إستخدام الشاحنات لأن السائقون صينيون

250
00:18:09,110 --> 00:18:10,700
ستوقفهم الشرطة

251
00:18:10,710 --> 00:18:14,500
عليهم إخراجها من "لندن" لأن كل
المستودعات تفتشها الجمارك

252
00:18:14,510 --> 00:18:17,940
الأطنان السبعة تم إيقافها في
"سان فرانسيسكو"

253
00:18:17,950 --> 00:18:21,020
لكن السفينه الخارجية لن تبحر
"لسبعة أيام من "ليفربول

254
00:18:21,030 --> 00:18:23,180
هم بحاجة لمكانٍ آمن لتخزينها

255
00:18:23,190 --> 00:18:27,020
كل ما علينا فعله هو أخذها أعلى القناة
والإحتفاظ بها لمدة إسبوع

256
00:18:27,030 --> 00:18:30,380
لن نعبث مع الصينيين على الرغم
من ذلك يا (توم). قالها والدي دوماً

257
00:18:30,390 --> 00:18:34,220
إسأل نفسك، هل سيتخلى عن مائتان وخمسون ألف باوند

258
00:18:34,230 --> 00:18:36,580
ليقود أربعة قوارب لأعلى القناة

259
00:18:36,590 --> 00:18:38,550
بدون إي إحترامٍ للتفتيش؟

260
00:18:40,390 --> 00:18:42,820
أنا ضدُ هذا يا (توم)

261
00:18:42,830 --> 00:18:44,420
(بولي)؟

262
00:18:44,430 --> 00:18:47,060
مائتان وخمسون ألف باوند

263
00:18:47,070 --> 00:18:50,780
"هذا نصف ما خسره (مايكل) في "شيكاغو

264
00:18:50,790 --> 00:18:53,940
سأطلب منه أن يتولى الإهتمام بهذا العمل

265
00:18:53,950 --> 00:18:57,180
منصب (مايكل) سيعود مرةً أخرى في الشركة؟

266
00:18:57,190 --> 00:18:59,470
فترته في الحجر الصحي ستكون قد إنتهت

267
00:19:04,910 --> 00:19:06,380
فكر بشأن هذا يا أخي

268
00:19:06,390 --> 00:19:08,900
أربعة قوارب سوف تبحر للأعلى

269
00:19:08,910 --> 00:19:11,310
برائحة الخشب المدخن واللحم المقدد

270
00:19:13,190 --> 00:19:15,660
وأياً من أصدقاء (تشارلي) الغجر الهمجيون

271
00:19:15,670 --> 00:19:20,300
تثق به يا (توم) ببضائع تقدر بمليون باوند؟

272
00:19:20,310 --> 00:19:22,660
لقد قمت بتدقيمٍ مسبقاً
وأنا بحاجة للقاء

273
00:19:22,670 --> 00:19:23,910
لنقرر

274
00:19:25,430 --> 00:19:27,790
المؤيدين

275
00:19:37,390 --> 00:19:41,660
تم قبول الإقتراع، (آرثر) أخبر (تشارلي)
أننا بحاجة لأربع قوارب

276
00:19:41,670 --> 00:19:44,420
وأربعة أطنان من الفحم قبل أن يخيم الظلام

277
00:19:44,430 --> 00:19:45,910
سيبحرون جنوباً الليلة

278
00:19:47,390 --> 00:19:49,620
"ولا تنسى الذهاب إلى متجر "بول رينغ

279
00:19:49,630 --> 00:19:51,980
وأحضر ثلاثة طيور مغردة يا (آرثر)

280
00:19:51,990 --> 00:19:53,190
أجل يا (تومي)

281
00:19:54,190 --> 00:19:55,470
اللعنة

282
00:20:10,230 --> 00:20:12,430
ما الذي سمعتيه يا (بول)؟

283
00:20:13,830 --> 00:20:16,150
...الرجل الذي أصبته ذهب إلى الشرطة

284
00:20:17,990 --> 00:20:19,390
لكننا تعاملنا مع الأمر

285
00:20:22,710 --> 00:20:23,790
هل هي معه؟

286
00:20:25,390 --> 00:20:28,540
إذا ما كانت معه، فسيكون خطأك يا (آرثر)

287
00:20:28,550 --> 00:20:32,340
لكنهم يقولون أن وجهه متضرر بشدة
لدرجة لا يمكن النظر إليه

288
00:20:32,350 --> 00:20:34,830
لذا سأقول لا

289
00:20:35,830 --> 00:20:41,180
كما سأقول أنه حان الوقت لكي تترك (ليندا)

290
00:20:41,190 --> 00:20:43,310
...جد إمرأة أخرى

291
00:20:44,430 --> 00:20:46,910
قد يمكنها إخماد نيرانك

292
00:20:58,910 --> 00:21:00,710
لا يمكنني، رغم هذا يا (بول)

293
00:21:03,190 --> 00:21:05,030
لا يمكنني ذلك

294
00:21:08,590 --> 00:21:10,190
وهذا كل شيء

295
00:21:11,590 --> 00:21:14,030
هذا كل شيء

296
00:21:28,030 --> 00:21:29,740
ويسكي؟

297
00:21:29,750 --> 00:21:31,030
شكراً، كلا

298
00:21:42,390 --> 00:21:46,900
لأسباب لا يمكنني البوح بها
أريد الإبقاء على حياة (جيمي مكافرين)

299
00:21:46,910 --> 00:21:50,140
لكن بالفعل لدي وقتٌ ومكانٌ للقتل

300
00:21:50,150 --> 00:21:52,500
أترى؟

301
00:21:52,510 --> 00:21:56,020
زقاقٌ صغير بالقرب من مطعم حوض بناء السفن

302
00:21:56,030 --> 00:21:59,380
فتاةٌ تدعى (كارين) تكرهه
والتي ستقوم بتسليمه

303
00:21:59,390 --> 00:22:04,260
لدي صوت الرافعات والونشات
لتغطي على صوت الرصاص

304
00:22:04,270 --> 00:22:06,740
لدي سيارة "بنتلي" لتأخذني بعيداً عن المكان

305
00:22:06,750 --> 00:22:08,940
الحرب مع عصابة الـ"بيلي بويز" تم إيقافها

306
00:22:08,950 --> 00:22:12,540
لقد أحللنا السلام وسنعقد صفقات عمل معاً

307
00:22:12,550 --> 00:22:15,300
وعند إنتهاء هذه الأعمال
فسيكون تحت تصرفك

308
00:22:15,310 --> 00:22:19,980
يمكنكَ الإنتقام من موت إبنك بأي طريقةٍ
تراها مناسبة

309
00:22:19,990 --> 00:22:22,020
أتعني عندما تقول أنت ذلك

310
00:22:22,030 --> 00:22:24,140
عندما تتفحص ساعة الإيقاف التي لديك

311
00:22:24,150 --> 00:22:27,150
التي تتحكم بدوران الأرض

312
00:22:28,190 --> 00:22:30,380
أجل

313
00:22:30,390 --> 00:22:32,420
وعندها سوف تتزوج، وسوف تستقر

314
00:22:32,430 --> 00:22:34,710
أتزوج؟، أتزوج من يا سيد (شيلبي)

315
00:22:37,190 --> 00:22:39,420
فقط دعني أفهمك

316
00:22:39,430 --> 00:22:42,550
أتقصد أن (بولي) جزءٌ من الصفقة؟

317
00:22:43,830 --> 00:22:45,590
أجل

318
00:22:49,230 --> 00:22:53,180
حسناً، يا إلهي، (تومي شيلبي) الفارس

319
00:22:53,190 --> 00:22:55,620
ألا توجدُ حدودٌ لغرورك؟

320
00:22:55,630 --> 00:22:57,900
أعتقد أنه يسمى "إعتدادٌ بالذات" هذه الأيام

321
00:22:59,590 --> 00:23:02,860
أنا أقرأ الكتب -
أنت تجلس على عرشك وتأمر (بولي غراي) -

322
00:23:02,870 --> 00:23:04,580
والتي هي أغنى صلةٌ منك

323
00:23:04,590 --> 00:23:07,500
والتي بأمكانها أن تختار الوقت الانسب للزواج

324
00:23:07,510 --> 00:23:09,900
كلا، هي تتحكم بنفسها

325
00:23:09,910 --> 00:23:12,060
ولديها خططها الخاصة

326
00:23:12,070 --> 00:23:13,860
ونحن من نفس الدماء

327
00:23:13,870 --> 00:23:16,340
وستتزوجك، لكن فقط في حال وافقت

328
00:23:16,350 --> 00:23:18,700
على إيقاف أي هجومٍ على عائلة (مكافرين)

329
00:23:18,710 --> 00:23:20,500
حتى ينتهي هذا العمل

330
00:23:20,510 --> 00:23:24,940
إذن هي عروس غجرية صغيرة لتهبها لي

331
00:23:24,950 --> 00:23:28,740
كانت صغيرة عندما كانت تقف بقدميها
العاريتين على الحصى

332
00:23:28,750 --> 00:23:31,940
ماذا بشأن المهر يا سيد (شيلبي)؟
إذا كان الأمر سيتم بالطريقة القديمة

333
00:23:31,950 --> 00:23:35,340
حسناً، كما تعلم، أما أن تعطي مهوراً ملونة
...أو

334
00:23:35,350 --> 00:23:37,540
سأقيم حفلاً في منزلي

335
00:23:37,550 --> 00:23:39,180
وأنت مدعو

336
00:23:39,190 --> 00:23:42,140
(بولي) ستكون هناك

337
00:23:42,150 --> 00:23:46,820
سيكون هنالك شموعٌ وعزفٌ للكمان ورقص

338
00:23:46,830 --> 00:23:49,980
(بولي) تريدكَ أن تتقدم لها بطريقةٍ ملائمة

339
00:23:49,990 --> 00:23:52,300
ومن ثم ستعطيكَ شروطها من أجل الموافقة

340
00:23:52,310 --> 00:23:55,430
دعوتكَ من أجل هذا الغرض كانت فكرة (بولي)

341
00:24:02,110 --> 00:24:05,220
لا يمكنكَ القراءة؟ -
أنا لا أقرأ -

342
00:24:05,230 --> 00:24:08,340
إنها بحيرة البجع؟ - أجل -
الباليه؟ -

343
00:24:08,350 --> 00:24:10,660
على ما يبدو، إنها عن الحب

344
00:24:10,670 --> 00:24:13,060
(بولي) تقول ذلك، للآن

345
00:24:13,070 --> 00:24:14,590
يجب على الحب أن يتغلب على الإنتقام

346
00:24:20,970 --> 00:24:24,590
<font color="#14e2e3">"الفارس توماس شيلبي يدعوكم لحضور
حفلٍ خاص بعرض بحيرة البجع"</font>

347
00:24:37,910 --> 00:24:40,220
كنتيجة للجشع والإسراف الذي تجاوز الحدود

348
00:24:40,230 --> 00:24:43,260
من قبل مجموعة صغيرة من المصرفيين
وخبراء المال

349
00:24:43,270 --> 00:24:45,540
ومقامرين عاجزين آخرين

350
00:24:45,550 --> 00:24:48,420
هذه الوثيقة الشاملة

351
00:24:48,430 --> 00:24:52,300
تدافع عن تدخلات الحكومة في كل مفاصل
الحياة الإقتصادية

352
00:24:52,310 --> 00:24:55,500
تقدم ليس فقط الإشتراكية

353
00:24:55,510 --> 00:24:59,460
ولكن نوعاً جديداً من الإشتراكية القومية

354
00:25:00,990 --> 00:25:04,940
وأنا أؤمن... أنا أؤمن بأن قادة الحزب

355
00:25:04,950 --> 00:25:07,900
كانوا أغبياء جداً لرفض ذلك

356
00:25:51,030 --> 00:25:53,860
كيف بحق السماء جعلت من شركة باليه

357
00:25:53,870 --> 00:25:55,820
أن تأتي إلى منزلك اللعين؟

358
00:25:55,830 --> 00:25:57,940
إنها شركة رقصٍ مستقلة

359
00:25:57,950 --> 00:26:01,260
مكرسة لتقديم الباليه للناس

360
00:26:01,270 --> 00:26:03,100
نحنُ نتشارك فلسفة

361
00:26:03,110 --> 00:26:04,380
أنا راعي

362
00:26:05,950 --> 00:26:08,550
كما أنني أعطيهم الكثير من المال

363
00:26:12,990 --> 00:26:14,740
وهذا التاريخ

364
00:26:14,750 --> 00:26:16,630
هو يوم ميلاد زوجتك

365
00:26:18,550 --> 00:26:20,500
أجل

366
00:26:20,510 --> 00:26:22,590
الحفلة من أجلها

367
00:26:25,030 --> 00:26:27,230
وهل زوجتك تحب الباليه؟

368
00:26:34,310 --> 00:26:36,980
لمَ لا تحبه؟

369
00:26:36,990 --> 00:26:38,500
...إنّما

370
00:26:38,510 --> 00:26:40,670
حسناً، كما ترى... قمتُ بالتحرّي عنها

371
00:26:42,790 --> 00:26:44,500
وعن ماضيها

372
00:26:44,510 --> 00:26:47,630
،إذا أردت شراء هدية لها
هي تحب الماس

373
00:26:52,830 --> 00:26:55,500
،الآن بما أننا سنغزو العالم معاً

374
00:26:55,510 --> 00:26:57,820
يجب ألّا نخفي أسراراً عن بعضنا

375
00:26:57,830 --> 00:27:00,270
ويجب أن نعرف نقاط الضعف لدى كل منا

376
00:27:02,470 --> 00:27:05,030
زوجتك قد حظت بحياة مثيرة للاهتمام

377
00:27:07,110 --> 00:27:10,020
"من الممكن حتى... لكوني رجل شاب في "برمنغهام

378
00:27:10,030 --> 00:27:12,030
...قد قابلتها صدفةً

379
00:27:14,030 --> 00:27:17,550
أنا وأصدقائي نذهب أحياناً إلى
الملاهي الليلية في جنوب المدينة

380
00:27:18,550 --> 00:27:20,100
حسناً، إذا تعرفت عليها

381
00:27:20,110 --> 00:27:22,310
ربما يمكنك التحدث عن الأيّام الخوالي؟

382
00:27:24,190 --> 00:27:26,420
،ربّما، لو إلتقينا مسبقاً

383
00:27:26,430 --> 00:27:29,670
أنا وزجتك بإمكاننا تجديد علاقتنا

384
00:27:31,750 --> 00:27:33,910
مسموحٌ لي البقاء الليلة، صحيح؟

385
00:27:35,910 --> 00:27:39,350
(أنا أيضاً قمت ببعض الأبحاث يا سيد (أوزولد

386
00:27:41,070 --> 00:27:42,220
أجل

387
00:27:42,230 --> 00:27:47,580
،لقد بحثت عن زوجتك وأخت زوجتك الصغرى

388
00:27:47,590 --> 00:27:50,820
وزوجة أب زوجتك
(السيدة (كيرزن

389
00:27:50,830 --> 00:27:53,500
كلُّ مَن أنت تضاجعهم

390
00:27:53,510 --> 00:27:55,940
،إذا كانت مثل هذه الأمور تحدث على متن قارب ضيق
<font size="16"><i>أي بمعنى إذا فُضحت الأمور{\i\fs\fs\i}</font></i>

391
00:27:55,950 --> 00:27:57,750
فإن الكنيسةَ ستتورط

392
00:27:59,430 --> 00:28:01,380
…لكن

393
00:28:01,390 --> 00:28:03,630
.إنها لا تحدث على متن قارب ضيق

394
00:28:05,070 --> 00:28:10,420
،لا، فهي تحدث بشقتك في منزلك الريفي

395
00:28:10,430 --> 00:28:13,300
أحياناً حتى في مكتبك

396
00:28:13,310 --> 00:28:15,790
هنا في مجلس العموم

397
00:28:16,790 --> 00:28:19,300
إذاً، لا أسرار؟
.أجل

398
00:28:19,310 --> 00:28:21,540
أجل، مسموحٌ لك البقاء الليلة

399
00:28:21,550 --> 00:28:26,180
مع أي فرد من أفراد عائلتك
يناسبه ذلك

400
00:28:26,190 --> 00:28:28,620
الآن، إذا لا تمانع، كنتُ على وشك المغادرة

401
00:28:28,630 --> 00:28:30,470
يجب أن أغلق مكتبي

402
00:28:41,110 --> 00:28:42,750
في الواقع، سآتي لوحدي

403
00:28:44,310 --> 00:28:47,220
في المجتمع، يتم الحكم عليك من خلال حسن الضيافة التي تقدمها

404
00:28:47,230 --> 00:28:49,070
سأتوقع مغامرةً

405
00:28:59,910 --> 00:29:03,860
يا لنا من محتالين، ألسنا كذلك؟

406
00:29:03,870 --> 00:29:06,540
نغنّي مثل الطيور في المجلس

407
00:29:06,550 --> 00:29:08,340
،وبعد ذلك

408
00:29:08,350 --> 00:29:11,310
نريح أنفسنا في أجساد مَن نختارهم

409
00:29:14,430 --> 00:29:17,590
رجلان مَنعهما أمر محظور

410
00:29:19,430 --> 00:29:21,710
إنها ستكون حفلة فعلاً

411
00:30:02,670 --> 00:30:06,180
يجب عليكَ أن تصغي للأصوات التي تسمعها

412
00:30:06,190 --> 00:30:07,900
وتفعل ما يخبروك به

413
00:30:10,630 --> 00:30:13,790
لم يعد عليك أن تفرك المصباح لإستدعاء الجني

414
00:30:16,270 --> 00:30:18,190
(لم يكن الحجر الأزرق يا (تومي

415
00:30:19,630 --> 00:30:21,750
لقد كان أنت

416
00:30:23,070 --> 00:30:25,990
لقد كان أنت

417
00:31:39,150 --> 00:31:40,580
مَن الطارق؟

418
00:31:40,590 --> 00:31:42,340
إنها سيارة (تومي) بالخارج

419
00:31:42,350 --> 00:31:44,110
إنه هو. سأفتح الباب

420
00:31:51,990 --> 00:31:53,500
مالذي حدث؟

421
00:31:53,510 --> 00:31:55,820
لم يحدث شيء
أنا بخير

422
00:31:55,830 --> 00:31:58,110
أدخل

423
00:32:00,070 --> 00:32:01,500
أتريد شراباً؟

424
00:32:01,510 --> 00:32:03,660
لا -
لا؟ -

425
00:32:03,670 --> 00:32:06,350
...لا. لدي بعض المعلومات لضابط المخابرات

426
00:32:07,630 --> 00:32:09,980
(على محادثات مع (موسلي

427
00:32:09,990 --> 00:32:13,540
إنه يخطط لطرح المقترحات بشأن أعمال البناء

428
00:32:13,550 --> 00:32:15,700
…هو

429
00:32:15,710 --> 00:32:18,780
يريد من الشيوعيين أن يعتبروا حزبه الجديد
حزباً مسالماً

430
00:32:18,790 --> 00:32:22,380
مما يعني أن نشاطاته جزء من إختصاصك، صحيح؟

431
00:32:22,390 --> 00:32:25,340
سيّد (شيلبي)، إنها الـ2 صباحاً
يمكنك تقديم التقرير في أي وقت

432
00:32:25,350 --> 00:32:27,950
لِمَ لا تبقى الليلة؟ -
كلّا -

433
00:32:31,870 --> 00:32:33,820
...سأترككما أنتما

434
00:32:33,830 --> 00:32:35,540
أجل، ليلة طيبة

435
00:32:50,190 --> 00:32:53,980
(لقد وقفت على جسر يا (آيدا

436
00:32:53,990 --> 00:32:55,310
ونظرتُ للأسفل

437
00:32:57,030 --> 00:32:58,910
و (غرايس) كانت هناك

438
00:33:00,390 --> 00:33:01,740
لكنّها على قيد الحياة

439
00:33:01,750 --> 00:33:03,700
توم)، أما زلت تتعاطى الافيون؟)

440
00:33:03,710 --> 00:33:05,830
الاسم اللعين للقارب كان
"ذا جينوري"

441
00:33:08,030 --> 00:33:09,740
قارب والدنا

442
00:33:09,750 --> 00:33:12,500
.القارب الذي وُلدت عليه
نحن لم نحظ بشيء قط

443
00:33:12,510 --> 00:33:14,830
.نحن لم نحظ بشيء قط
ولن نحظى بشيء أبداً

444
00:33:18,550 --> 00:33:21,660
(د. (بروك) قال أنك لم تحضر ميعادك يا (توم

445
00:33:21,670 --> 00:33:23,220
لا

446
00:33:23,230 --> 00:33:26,020
لا يوجد شيء في كتبه
بإمكانه مساعدة رجل مثليْ

447
00:33:26,030 --> 00:33:27,420
فهم يتحدثون عن الذنب

448
00:33:27,430 --> 00:33:28,900
صحيح؟

449
00:33:28,910 --> 00:33:30,940
الذنب! أيّ ذنب لعين؟

450
00:33:30,950 --> 00:33:33,740
القارب الأسود -
كلّا، ليس هذا -

451
00:33:33,750 --> 00:33:35,740
ليس هذا الأمر. هو كان محقّاً

452
00:33:35,750 --> 00:33:39,980
كان (موسلي) محقّاً، لقد قال
منعنا أمر محظور"

453
00:33:39,990 --> 00:33:43,900
".يمكننا فعل أي شيء، لا شيء بوسعه إيقافنا

454
00:33:43,910 --> 00:33:46,590
ولكن هناك جزء منّي
غير مألوف لنفسي

455
00:33:48,430 --> 00:33:50,450
وأنا أستمرّ بالعثور على نفسي هناك

456
00:33:51,990 --> 00:33:54,110
وفقط "ذا جينوري" بوسعه إبعادي

457
00:33:57,990 --> 00:34:00,270
هل بإمكانك على الأقل تجربة
الأطباء مجدداً يا (توم)؟

458
00:34:04,390 --> 00:34:06,660
إذاً على الأقل كفّ عن تعاطي الأفيون

459
00:34:06,670 --> 00:34:08,300
هذا ما يتسبب بالرؤى لك

460
00:34:08,310 --> 00:34:10,060
فقط... تخلّص منها

461
00:34:10,070 --> 00:34:11,980
بينما هي موجودة، فهي إغراء

462
00:34:11,990 --> 00:34:14,470
كم تبقى عندك؟

463
00:34:15,670 --> 00:34:17,100
سبعة أطنان

464
00:34:17,110 --> 00:34:20,390
سبعة أطنان؟ -
أجل -

465
00:34:25,830 --> 00:34:27,550
(سأكره شعور نفادها يا (آيدا

466
00:34:39,310 --> 00:34:41,230
أتريدين إسداء معروف؟

467
00:34:43,670 --> 00:34:46,460
حينما يصل طفلك

468
00:34:46,470 --> 00:34:49,030
أبقيه بعيداً عنّي

469
00:35:04,070 --> 00:35:05,940
الباليه اللعينة

470
00:35:05,950 --> 00:35:08,780
إنه يريد ابهار شخص ما

471
00:35:08,790 --> 00:35:10,540
وأنا مدعو؟

472
00:35:10,550 --> 00:35:11,790
(أنت و(جينا

473
00:35:13,590 --> 00:35:16,380
لِمَ؟

474
00:35:16,390 --> 00:35:19,710
لأنه يريد أن يعطيك فرصة
للعودة بشكل صحيح

475
00:35:31,390 --> 00:35:33,940
نقل الفحم؟ -
أجل -

476
00:35:33,950 --> 00:35:38,030
يريد (تومي) منك أن تفتح حساباته
وتصبح المدير

477
00:35:39,030 --> 00:35:42,590
لذا، عُدت من "ديترويت" كي أصبح رجل فحم؟

478
00:35:44,110 --> 00:35:48,220
التسليم الأول سيكون إلى
"سان فرانسيسكو"

479
00:35:48,230 --> 00:35:50,180
...لكن إن فلح الأمر

480
00:35:50,190 --> 00:35:52,910
يعتقد (تومي) أنه يمكن أن يوزعه هنا

481
00:35:55,230 --> 00:35:58,150
...وهذا، الفحم

482
00:35:59,310 --> 00:36:01,230
أهو "سنو وايت"؟ -
كلّا -

483
00:36:02,470 --> 00:36:03,870
"غولدن براون"

484
00:36:06,510 --> 00:36:07,550
اللعنة

485
00:36:10,710 --> 00:36:13,100
(هذه هي فرصتك يا (مايكل

486
00:36:13,110 --> 00:36:16,540
فيها أموال أكثر من

487
00:36:16,550 --> 00:36:20,670
أي جزء من أعمالنا معاً

488
00:36:33,990 --> 00:36:36,220
يعرف (تومي) ما يفعله الأفيون بالناس

489
00:36:36,230 --> 00:36:38,820
يعرف (تومي) ما يفعله الويسكي بالناس

490
00:36:38,830 --> 00:36:40,950
"لقد حصل على "رتبة الإمبراطورية البريطانية
لبيعه إياه

491
00:36:44,470 --> 00:36:46,030
(سوف أتحدّث إلى (جينا

492
00:36:47,390 --> 00:36:49,980
سوف ماذا؟

493
00:36:49,990 --> 00:36:51,910
سوف أستشير زوجتي!

494
00:36:53,270 --> 00:36:55,900
أدار والدك هذا العمل قليلاً

495
00:36:55,910 --> 00:36:57,820
عام
1901.

496
00:36:57,830 --> 00:36:59,700
.وكان يشحن الفحم
الفحم الحقيقي

497
00:36:59,710 --> 00:37:01,460
فقط الفحم؟

498
00:37:01,470 --> 00:37:07,820
وكانت أظافره و جفناه وأذناه سُود بسببه

499
00:37:07,830 --> 00:37:10,540
وكان التجار يقدمون إليه سعراً ما

500
00:37:10,550 --> 00:37:12,500
وثمّ يدفعون النصف فقط

501
00:37:12,510 --> 00:37:14,420
لأنهم كانوا يستطيعون

502
00:37:14,430 --> 00:37:17,110
(وكان ذلك خطأ يا (مايكل

503
00:37:40,750 --> 00:37:45,270
تحسسه
وأجعل بشرتك تتلون به

504
00:37:46,870 --> 00:37:50,390
(وحينها شاهد ما إذا (جينا
ستترك إصبعاً منك يلمسها

505
00:37:58,230 --> 00:38:02,350
أعتقد أن الـ"غولدن براون" قريب لذوقها

506
00:38:04,510 --> 00:38:07,710
خصوصا حينما تخبرها
مقدار المال الذي سوف تجنيه

507
00:38:29,510 --> 00:38:32,020
،بما أننا الآن نعمل معاً
عليَّ أن أسأل

508
00:38:32,030 --> 00:38:35,260
ما هو دينك، سيّد (شيلبي)؟

509
00:38:35,270 --> 00:38:37,660
ليس لدي دين

510
00:38:37,670 --> 00:38:39,230
بعض الليالي
أتمنى لو عندي

511
00:38:40,430 --> 00:38:42,580
أهو قريب لك؟

512
00:38:42,590 --> 00:38:45,060
أجل

513
00:38:45,070 --> 00:38:47,620
والزميل البسيط؟

514
00:38:47,630 --> 00:38:50,150
إنه أكثر بساطةً مما يمكنك تخيّله

515
00:38:52,030 --> 00:38:54,070
هل تثق بهم؟

516
00:38:59,390 --> 00:39:02,260
.حسناً
سآخذ كامل الحمولة

517
00:39:02,270 --> 00:39:03,660
لا

518
00:39:03,670 --> 00:39:07,500
.عشرة أكياس كبداية
لكي تختبر السوق

519
00:39:07,510 --> 00:39:09,700
ثمّ سنتّفق بشأن كامل الحمولة

520
00:39:09,710 --> 00:39:12,380
الدفع نقداً
عند التحميل

521
00:39:12,390 --> 00:39:15,060
10,000
جنيه

522
00:39:15,070 --> 00:39:17,500
لهكذا مبلغ
عليَّ كتابة شيك

523
00:39:17,510 --> 00:39:19,110
أنا لا أقبل الشيكات

524
00:39:22,310 --> 00:39:23,710
سيكون المبلغ شيك

525
00:39:27,310 --> 00:39:28,580
سآخذ شيك

526
00:39:28,590 --> 00:39:30,940
إذا كان به ضمان من قبل
"صديقنا المشترك في "لندن

527
00:39:30,950 --> 00:39:32,710
(السيد (موسلي

528
00:39:45,030 --> 00:39:47,460
حسنا؟، من كان يعتقد أنني سأقوم بالأعمال التجارية

529
00:39:47,470 --> 00:39:50,390
مع غجري كاثوليكي لعين؟

530
00:39:52,710 --> 00:39:56,060
نعم، من كان يعتقد، أليس كذلك يا (تشارلي)؟

531
00:39:56,070 --> 00:39:58,260
مَن كان يعتقد ذلك؟

532
00:39:58,270 --> 00:40:00,100
لكن أنت بخير

533
00:40:00,110 --> 00:40:04,500
أكون بخير
إلى أن لا أكون بخير

534
00:40:04,510 --> 00:40:06,630
وفي الواقع
أنا لست بخير

535
00:40:08,190 --> 00:40:10,470
التسليم في سبعة أيام

536
00:40:12,830 --> 00:40:14,220
شيك مضمون

537
00:40:14,230 --> 00:40:17,460
ألن يتوقع أصدقاؤك الصينيون
"أن الأطنان الـ7 التي تغادر "لندن

538
00:40:17,470 --> 00:40:20,620
ستبقى 7 أطنان حينما نصل "ليفربول"؟

539
00:40:20,630 --> 00:40:23,060
(دع ذلك لي، سيّد (مكافرين

540
00:40:23,070 --> 00:40:25,900
أتعني أنك جريء بما فيه الكفاية
للتخلص من الصينيين؟

541
00:40:28,950 --> 00:40:32,110
ألديك نوع من أماني الموت يا سيد (شيلبي)؟

542
00:40:50,390 --> 00:40:53,110
أمسية مع قبيلة من الغجر

543
00:40:56,030 --> 00:40:58,710
عندما تنتهي من وضع الحقائب
ستكون هناك فتاة تنتظرك

544
00:41:00,110 --> 00:41:01,900
السيد (شيلبي) اشتراكي

545
00:41:01,910 --> 00:41:04,590
ويؤمن بالمساواة بين جميع الطبقات

546
00:41:15,270 --> 00:41:16,820
،طبقاً للدعوة

547
00:41:16,830 --> 00:41:19,300
سيكون هناك فاصل زمني في الساعة التاسعة

548
00:41:19,310 --> 00:41:21,670
قولي أنكِ تشعرين بالتعب وسنرحل

549
00:41:22,710 --> 00:41:26,780
إذا رأيت "دوق" ، عرفني عليه
* <font size="16"><i>.لقب شَرَف هو أرفع الألقاب بعد أَمير{\i\fs} *</font>{\fs\i}</i>

550
00:41:26,790 --> 00:41:28,900
ربّاه، أخيراً

551
00:41:28,910 --> 00:41:30,870
"شيء يعجبكِ في "إنجلترا

552
00:41:33,910 --> 00:41:36,710
جينا)، لقد قُدم لي عرضاً)

553
00:41:39,310 --> 00:41:41,620
للعودة إلى الشركة

554
00:41:41,630 --> 00:41:43,020
مايكل)، نحن إتفقنا)

555
00:41:43,030 --> 00:41:45,980
."أن يلد الطفل في "نيويورك
أتتذكر؟

556
00:41:45,990 --> 00:41:47,230
العمل هو النقل

557
00:41:48,350 --> 00:41:49,950
التزويد بالمؤن
والنقل

558
00:41:52,230 --> 00:41:54,230
"أفيون"

559
00:41:57,350 --> 00:41:59,790
...قام (تومي) بإجراء إتصال -
!(تومي) -

560
00:42:01,270 --> 00:42:03,900
قام (تومي) بإجراء إتصال
مع الموردين الصينيين

561
00:42:03,910 --> 00:42:06,030
الذين لديهم مزارع في التلال الأفغانية

562
00:42:07,110 --> 00:42:09,070
درجة نقية

563
00:42:10,150 --> 00:42:13,190
سوف نأخذ الطلبات ونشحنها
"في جميع أنحاء "أوروبا

564
00:42:14,910 --> 00:42:16,670
أنت تقصد الـ"هيروين"؟

565
00:42:17,990 --> 00:42:19,870
أجل

566
00:42:22,030 --> 00:42:24,940
وكم من المال ستجني؟

567
00:42:24,950 --> 00:42:28,900
"على الأقل، بثلاث شحنات من "شنغهاي

568
00:42:28,910 --> 00:42:30,700
سبعة أطنان لكل شحنة

569
00:42:30,710 --> 00:42:33,460
سأجني ما يقرب من 1 مليون جنيه

570
00:42:33,470 --> 00:42:36,260
سنوياً

571
00:42:36,270 --> 00:42:37,910
الشركة ستجني 3 ملايين

572
00:42:42,030 --> 00:42:45,460
يمكننا الذهاب إلى نيويورك وقتما أردنا

573
00:42:45,470 --> 00:42:47,550
على طائرتنا اللعينة الخاصة

574
00:42:50,430 --> 00:42:53,620
دائماً ما علينا العودة، صحيح؟ -
أجل -

575
00:42:53,630 --> 00:42:55,630
لأجل 1 مليون جنيه سنوياً، سنفعل

576
00:42:58,630 --> 00:43:01,300
ماذا سيحدث إذا تم القبض عليك؟

577
00:43:01,310 --> 00:43:04,220
لدى (تومي) أصدقاء

578
00:43:04,230 --> 00:43:07,390
إذا تم المسك بالسفينة
سيكون الصينيون هم الذين يعلقون

579
00:43:10,190 --> 00:43:11,830
(فكّري بالأمر يا (جينا

580
00:43:13,470 --> 00:43:15,350
...حينما ننتقل إلى منزلنا

581
00:43:16,510 --> 00:43:20,350
غرفة الترفيه خاصتنا ستكون ضعف هذا الحجم

582
00:43:24,270 --> 00:43:26,230
هل ستكون، الآن؟

583
00:43:29,070 --> 00:43:30,900
المجلات تقول

584
00:43:30,910 --> 00:43:34,150
أن كل الأمور تتعلق
بالبساطة في الثلاثينات

585
00:43:35,710 --> 00:43:37,870
ديكو) مات)

586
00:43:40,350 --> 00:43:43,150
سنكون قادرين على تحمل تكاليف
كل دوق و دوقة

587
00:43:45,070 --> 00:43:46,820
...وربّما

588
00:43:46,830 --> 00:43:48,790
ربما أميرة أو اثنتين

589
00:43:50,550 --> 00:43:52,910
واللوحة على الحائط ستكون لك

590
00:43:54,510 --> 00:43:57,700
،لأن (تومي شيلبي) سيكون قد رحل

591
00:43:57,710 --> 00:44:00,190
وسيكون (مايكل غراي) مَن يرتب لحفل الباليه

592
00:44:02,550 --> 00:44:04,590
أين سيكون (تومي)؟

593
00:44:05,910 --> 00:44:08,070
لأكثر مكان يذهب إليه

594
00:44:13,550 --> 00:44:15,620
هناك

595
00:44:15,630 --> 00:44:17,900
"لورد"

596
00:44:17,910 --> 00:44:20,990
"في الواقع، أعتقد أن السيد (موسلي) رتبته "بارون

597
00:44:27,230 --> 00:44:29,590
أين (تومي) على أية حال؟

598
00:44:44,950 --> 00:44:46,140
...(تومي)

599
00:44:46,150 --> 00:44:48,620
إنه منزلي

600
00:44:48,630 --> 00:44:50,020
وأنتِ زوجتي

601
00:44:51,510 --> 00:44:53,630
سندعهم ينتظرون

602
00:44:57,070 --> 00:44:58,990
(سيد (أوزولد

603
00:45:00,590 --> 00:45:03,300
ألن يتم إعلامي؟

604
00:45:03,310 --> 00:45:04,860
السيد (شيلبي) طلب مني أن أخبرك

605
00:45:04,870 --> 00:45:08,140
انه مشغول مع الاستعدادات للطعام

606
00:45:08,150 --> 00:45:10,030
سينضم إليك قريباً

607
00:45:11,510 --> 00:45:14,580
حالياً، وبينما أنت تنتظر

608
00:45:14,590 --> 00:45:17,270
لدينا الأفيون والكوكايين والخمر

609
00:45:19,150 --> 00:45:22,500
أنا لا أتعاطى الأفيون أو الكوكايين

610
00:45:22,510 --> 00:45:25,190
والخمر بعد العشاء وليس قبله

611
00:45:26,750 --> 00:45:30,500
لدي أيضا قائمة من الخيارات لنهاية المساء

612
00:45:30,510 --> 00:45:34,030
ستلاحظ أن الخادمات يرتدين شارات أسماء

613
00:45:35,310 --> 00:45:36,990
...وظّفناهنّ خصيصاً

614
00:45:38,350 --> 00:45:41,100
لأولئك الضيوف الذين يبيتون عندنا

615
00:45:41,110 --> 00:45:43,620
...كل شيء متاح

616
00:45:43,630 --> 00:45:45,750
عدا راقصات الباليه

617
00:45:48,230 --> 00:45:50,030
وهل مسموحٌ لي أن أسأل "مَن أنتِ"؟

618
00:45:52,110 --> 00:45:54,670
أنا ملكة بين الرومان

619
00:45:55,990 --> 00:45:58,430
وأنا أيضاً غير متاحة

620
00:46:07,950 --> 00:46:09,580
(ليزي)

621
00:46:09,590 --> 00:46:12,820
هناك شيء لم أخبرك عنه
بشأن هذا المساء

622
00:46:12,830 --> 00:46:14,900
شيء بشأن ضيفنا

623
00:46:14,910 --> 00:46:16,270
(موسلي)

624
00:46:18,870 --> 00:46:20,930
...من الممكن أنكِ

625
00:46:20,940 --> 00:46:22,740
قابلتِه مسبقاً

626
00:46:22,750 --> 00:46:24,390
متى؟

627
00:46:25,950 --> 00:46:28,430
قبل أن تصبحي ما أنتِ عليه

628
00:46:30,910 --> 00:46:33,900
هل ستتذكريه حتى؟

629
00:46:33,910 --> 00:46:35,630
هل سيتذكركِ؟

630
00:46:37,550 --> 00:46:40,620
كل ما أتذكره أنني شربت الكثير من الشمبانيا

631
00:46:40,630 --> 00:46:42,310
ولم أكن أستلم نقداً

632
00:46:45,550 --> 00:46:47,430
...(ليزي)

633
00:46:49,670 --> 00:46:52,220
...هناك كومة من الأجساد

634
00:46:52,230 --> 00:46:54,500
تطفو في الأنحاء

635
00:46:54,510 --> 00:46:57,500
(إنسيهم يا (ليزي

636
00:46:57,510 --> 00:46:59,510
إنسيهم

637
00:47:02,750 --> 00:47:04,780
لهذا أحضرتني إلى هنا

638
00:47:04,790 --> 00:47:06,510
لتضع مطالبتك

639
00:47:08,430 --> 00:47:10,630
أجل

640
00:47:13,430 --> 00:47:15,350
إنها بداية، كما أفترض

641
00:47:17,390 --> 00:47:20,660
إذا لمس شعرةً من جلدكِ

642
00:47:20,670 --> 00:47:22,830
فسيكون طعاماً للكلاب

643
00:47:27,950 --> 00:47:29,830
لقد كنت غاضباً عندما وصلت

644
00:47:37,790 --> 00:47:42,460
في مجتمعي، إذا قمت بتحية ضيفاً
...لا تدعه ينتظر

645
00:47:42,470 --> 00:47:44,740
ويحدّق بالأرجاء مثل الكلب

646
00:47:46,270 --> 00:47:51,100
قبل أن ننضم للآخرين، لدي بعض
الأعمال. أحتاج توقيعاً

647
00:47:51,110 --> 00:47:53,900
بالمناسبة، الخمر الذي تقدمه
قبل العشاء شيء يروق لي

648
00:47:53,910 --> 00:47:56,660
ولا واحدة من الخادمات هي ذات فائدة

649
00:47:56,670 --> 00:47:58,870
وأنا أحتقر تعاطي المخدرات

650
00:48:00,750 --> 00:48:02,950
استراتيجياتك شفافة جداً

651
00:48:04,230 --> 00:48:07,540
(أنا متورط في صفقة مع (جيمي مكافرين

652
00:48:07,550 --> 00:48:10,020
أحد معارفك من الشمال

653
00:48:10,030 --> 00:48:12,060
ليس لدي أدنى فكرة عمّن تقصد

654
00:48:12,070 --> 00:48:14,940
أنا لا أثق به. يريد أن يدفع عن طريق شيك

655
00:48:14,950 --> 00:48:17,700
أحتاج توقيعك كضامن للصفقة

656
00:48:17,710 --> 00:48:19,900
حتى لا يُرفض الشيك الخاص به

657
00:48:19,910 --> 00:48:22,420
المبلغ هو 10,000 جنيه استرليني

658
00:48:22,430 --> 00:48:24,220
ومالّذي يشتريه منك؟

659
00:48:24,230 --> 00:48:25,660
معمل تقطير الجن
<font size="16"><i>**الجن: مشروب كحولي، يصنع من تقطير كحول البذور البيضاء وعنب الجونيبر**{\i\fs\fs\i}</font></i>

660
00:48:25,670 --> 00:48:28,500
هو يشتري لي واحد قديم
وأنا أشتري له واحد جديد

661
00:48:33,110 --> 00:48:34,900
إذاً ليس فقط الهدنة قائمة

662
00:48:34,910 --> 00:48:37,500
بل تقومان بأعمال تجارية أيضاً

663
00:48:37,510 --> 00:48:40,150
نعم. لكنني ما زلت لا أثق بشيكاته

664
00:48:42,950 --> 00:48:45,140
،إذا وقّعت على ضمان شيك لهذا الرجل

665
00:48:45,150 --> 00:48:47,900
هذا دليل على وجود
علاقة بيني وبينه

666
00:48:47,910 --> 00:48:50,190
شيء يمكنك استخدامه ضدي لاحقاً

667
00:48:52,190 --> 00:48:54,590
لماذا أريد أن أتحرك ضدك؟

668
00:49:11,190 --> 00:49:13,310
أنت فضولي بشأن نقاط ضعفي

669
00:49:15,430 --> 00:49:18,620
و عرفتَ أنها ليست كوكايين

670
00:49:18,630 --> 00:49:20,390
ولا الخادمات

671
00:49:29,670 --> 00:49:34,300
ولكن الآن، ستعرف أن نقطة ضعفي
هي الميل إلى الثقة في الناس

672
00:49:34,310 --> 00:49:36,030
هل لديك قلم؟

673
00:49:52,070 --> 00:49:55,260
(سيّد (شيلبي

674
00:49:55,270 --> 00:49:57,780
أعلم أنك لم تحظَ بتعليم عال

675
00:49:57,790 --> 00:50:00,460
ولكن أدركت للتو أنك
التوازن المثالي بين الآلهة

676
00:50:00,470 --> 00:50:02,540
(ديونيسوس) و (أبولو)

677
00:50:02,550 --> 00:50:06,310
جنون غير منطقي يسيطر عليه العقل والتفكير الذاتي

678
00:50:09,790 --> 00:50:12,780
هل تعرف عمل (فريدريك نيتشه)؟

679
00:50:12,790 --> 00:50:14,740
لا -
فرويد)؟) -

680
00:50:14,750 --> 00:50:16,450
أجل

681
00:50:22,630 --> 00:50:24,820
إليك

682
00:50:24,830 --> 00:50:26,750
ضمان الثقة

683
00:50:27,950 --> 00:50:31,270
الآن، ربما يمكنك أن تعرفني على زوجتك الرائعة

684
00:50:36,150 --> 00:50:38,140
إذاً، هل عرفتِ؟

685
00:50:38,150 --> 00:50:39,940
ماذا؟

686
00:50:39,950 --> 00:50:42,300
أنّ ضيفنا الخاص الليلة
قد ضاجعكِ

687
00:50:42,310 --> 00:50:44,220
عندما كنت مضيفة نادٍ ليلي؟

688
00:50:44,230 --> 00:50:45,550
أجل

689
00:50:47,310 --> 00:50:50,100
ليزي)، لو كان علينا الإختيار)
من قوائمنا

690
00:50:50,110 --> 00:50:52,590
..."فكلُّ رجل من "برمنغهام

691
00:50:55,190 --> 00:50:57,220
نعم أم لا؟ -
نعم -

692
00:50:57,230 --> 00:50:58,630
تبّاً

693
00:51:02,190 --> 00:51:05,740
(سيد (أوزوالد) هذه زوجتي (إليزابيث

694
00:51:05,750 --> 00:51:07,670
(ليزي)، السيّد (أوزولد موسلي)

695
00:51:10,110 --> 00:51:12,300
،بما أننا جميعاً نعرف

696
00:51:12,310 --> 00:51:14,820
،وبما أن المعرفة هي إذْن

697
00:51:14,830 --> 00:51:18,300
(أنا واثق يا سيد (شيلبي
بروح علاقتنا الصادقة

698
00:51:18,310 --> 00:51:20,100
لن تمانع أن أقول

699
00:51:20,110 --> 00:51:22,870
كان زجاجة من الشمبانيا
وليلة قضيناها جيداً

700
00:51:24,950 --> 00:51:27,750
في الواقع، كانت أمسية مهدورة

701
00:51:29,910 --> 00:51:32,060
للشمبانيا والبراندي التي اشتريتها لي

702
00:51:32,070 --> 00:51:34,540
كما أذكر، كان الخمر مَن جعلك تنام

703
00:51:34,550 --> 00:51:36,740
قليلاً قبل الأوان

704
00:51:36,750 --> 00:51:41,350
سيّداتي وسادتي
الرقص على وشك أن يبدأ

705
00:51:45,830 --> 00:51:47,860
!(سيّد (موسلي

706
00:51:47,870 --> 00:51:50,780
نخب، إذا جاز لي ذلك

707
00:51:50,790 --> 00:51:53,300
نخب نهاية صفقتنا

708
00:51:53,310 --> 00:51:55,700
وبداية شيء أكبر

709
00:51:55,710 --> 00:51:57,830
(يوم ميلاد سعيد يا (ليزي

710
00:52:01,670 --> 00:52:03,510
من هذا الطريق

711
00:53:30,790 --> 00:53:34,020
،(بولي جراي)
ملكة الغجر

712
00:53:34,030 --> 00:53:36,580
هل تتزوجينني

713
00:53:36,590 --> 00:53:38,390
أنا، شخص فقير من الناس ويحبكِ؟

714
00:54:35,230 --> 00:54:39,470
دعنا نتضاجع قبل أن تموت البجعة

715
00:55:10,350 --> 00:55:13,430
سمعتُ أن هناك مناسبة عائلية

716
00:55:17,310 --> 00:55:19,820
(أنا آسف يا (ليندا

717
00:55:19,830 --> 00:55:22,020
،ذلك الحيوان الذي بداخلي

718
00:55:22,030 --> 00:55:24,630
،يخرج وأنا لا أستطيع إيقافه

719
00:55:26,950 --> 00:55:28,380
اللعنة
!(ليندا)

720
00:55:28,390 --> 00:55:30,220
...بدونكِ، أنا

721
00:55:30,230 --> 00:55:32,270
تعالي للداخل من فضلك

722
00:55:34,190 --> 00:55:36,380
(اسمه كان (فريدريك

723
00:55:36,390 --> 00:55:38,740
(جُلّ ما فعلناه هو التحدث يا (آرثر

724
00:55:38,750 --> 00:55:40,350
لقد أصغى فحسب

725
00:55:41,510 --> 00:55:43,590
والآن، ليس لديه وجه

726
00:55:51,590 --> 00:55:55,110
إنه قبيح من الخارج
كما أنت من الداخل

727
00:56:03,910 --> 00:56:05,950
...عسى أنّ "البيكي بلايندرز" يتعفنون

728
00:56:07,070 --> 00:56:08,590
في الجحيم اللعين

729
00:56:19,820 --> 00:56:21,060
...(آرثر)

730
00:56:53,200 --> 00:57:03,060
مع تحيات
"تجمع أفلام العراق"
| محمد النعيمي ! علي نزار |

