﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:02,450
<font color="#14e2e3">"...في الحلقة السابقة"</font>

2
00:00:02,500 --> 00:00:04,950
كلاكما قابلتما رجالاً سيئين من قبل
<font color="#14e2e3">"...في الحلقة السابقة"</font>

3
00:00:04,960 --> 00:00:07,470
الرجل الذي مقبلين على مقابلته هو الشيطان
<font color="#14e2e3">"...في الحلقة السابقة"</font>

4
00:00:07,480 --> 00:00:09,030
(مايكل غراي)
<font color="#14e2e3">"...في الحلقة السابقة"</font>

5
00:00:09,040 --> 00:00:12,150
خسرت كل أموال أقاربكَ في "أميريكا" بسبب
لعبكَ الأحمق

6
00:00:12,160 --> 00:00:14,270
و(آرثر شيلبي) المسكين

7
00:00:14,280 --> 00:00:17,150
يخشى بأن لا تعود زوجته

8
00:00:17,780 --> 00:00:19,800
سيحين وقته

9
00:00:19,800 --> 00:00:21,630
هنالكَ رصاصة

10
00:00:21,640 --> 00:00:23,640
"منحوتٌ عليها إسم "مكافرين

11
00:00:27,680 --> 00:00:31,070
إذا ما كانت الحرب التي تنشدها
فستحصل عليها

12
00:00:31,080 --> 00:00:32,790
لقد كنتُ أتحدث إلى أصدقاء

13
00:00:32,800 --> 00:00:34,590
أحد الأصدقاء هو رجل

14
00:00:34,600 --> 00:00:37,670
سيموت بدون عينيه

15
00:00:37,680 --> 00:00:40,150
هاتان اليدان تنتميان للشيطان

16
00:00:40,160 --> 00:00:42,830
في الوقت الذي سيلفظ فيه مولودي أول أنفاسه

17
00:00:42,840 --> 00:00:44,120
سينتهي عملنا نحنُ الإثنان

18
00:00:45,280 --> 00:00:47,190
وستكونُ ملكاً

19
00:00:47,580 --> 00:00:55,190
<font color="#4fc542">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
"تجمع أفلام العراق"</font>

20
00:00:55,580 --> 00:01:02,190
<font color="#4fc542">ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي ! علي نزار |</font>

21
00:01:02,580 --> 00:01:12,190
<font color="#14e2e3">"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"</font>

22
00:01:13,560 --> 00:01:15,000
سعيدةٌ أم حزينة، يا (تومي)؟

23
00:01:26,120 --> 00:01:30,300
<font color="#29c4b6">|| بيكي بلايندرز ||</font>

24
00:01:41,040 --> 00:01:42,320
سيد (شيلبي)

25
00:01:44,560 --> 00:01:48,600
وجعُ رصاصاتي سيخترق رأسك

26
00:01:50,920 --> 00:01:53,630
<font color="#ff5453"># سيصل الدم إلى ركبتيك</font>

27
00:01:53,640 --> 00:01:56,230
<font color="#ff5453"># سلم نفسك أو ستموت</font>

28
00:01:56,240 --> 00:02:00,310
<font color="#ff5453"># "نحنُ عصابة "بيلي بويز" من "برينغتون ديري #</font>

29
00:02:35,160 --> 00:02:37,270
أتعلم، إنها شفقة

30
00:02:37,280 --> 00:02:39,560
لقد كنتُ أسعى إلى قتلك

31
00:02:40,600 --> 00:02:43,280
أنت الأخير في طابورٍ طويل

32
00:02:44,720 --> 00:02:46,960
علمي الأبيض هو علم هدنة

33
00:02:48,080 --> 00:02:50,080
أما علمك فهو علمُ إستسلام

34
00:02:51,840 --> 00:02:54,590
أياً كانَ ما تقوله سيد (مكافرين)
فلون العلم سيان

35
00:02:54,600 --> 00:02:57,030
النتيجة نفسها

36
00:02:57,040 --> 00:02:59,230
أؤمن أن لدينا أصدقاء مشتركون

37
00:02:59,240 --> 00:03:00,790
يتوجب علينا أن نوقف حربنا

38
00:03:00,800 --> 00:03:03,310
لقد ترك لي أخاك قنبلة يدوية

39
00:03:03,320 --> 00:03:04,750
وأرسل إعتذاره

40
00:03:04,760 --> 00:03:07,750
لقد تركتَ لي حقلاً من الألغام

41
00:03:07,760 --> 00:03:10,670
والذي أعتذر بشأنه أنا أيضاً

42
00:03:10,680 --> 00:03:12,830
إذن فليحل السلام

43
00:03:12,840 --> 00:03:15,550
رسالتك تقول أنك تريد عقد الهدنة

44
00:03:15,560 --> 00:03:17,670
مع بعض الأعمال

45
00:03:17,680 --> 00:03:21,310
وبما أننا رجالٌ ذوي إهتمامات مشتركة
ولدينا نفس شبكة التوزيع

46
00:03:21,320 --> 00:03:23,790
فكرت بأننا قد نستخدمُ تسويتنا المؤقتة

47
00:03:23,800 --> 00:03:26,190
من أجل منافعنا المشتركة

48
00:03:26,200 --> 00:03:28,990
أنت تقفُ في ساحةٍ مليئةٍ بالخردوات المعدنية
والبضائع المسروقة

49
00:03:29,000 --> 00:03:31,150
وتتحدث كالسياسيين

50
00:03:31,160 --> 00:03:34,070
كلا، لا شيءَ هنا مسروق سيد (مكافرين)

51
00:03:34,080 --> 00:03:36,520
ببساطة (تشارلي) يعثر على الأشياء قبل سرقتها

52
00:03:39,040 --> 00:03:42,830
طبيعة الصفقة موضحةٌ في مقترحي

53
00:03:42,840 --> 00:03:46,430
"حجزتُ لكَ جناحاً في فندق "ميدلاند

54
00:03:46,440 --> 00:03:50,030
إذا ما إحتجتَ شيئاً في هذه المدينة
إذكر إسمي وحسب

55
00:03:50,040 --> 00:03:52,200
إذن أنت تحاول إثارة إعجابي سيد (شيلبي)؟

56
00:03:53,440 --> 00:03:55,200
(أشعيا)

57
00:03:58,000 --> 00:04:02,750
أيضاً في المغلف هنالك بمبلغ
خمسمائة باوند

58
00:04:02,760 --> 00:04:06,590
من أجل زوجتك، يمكنها أن تشتري فستاناً أسود بها

59
00:04:06,600 --> 00:04:09,550
تستأجر حصاناً أسود مع ريشٍ أسود

60
00:04:09,560 --> 00:04:12,670
ليسحبَ عربةً سوداء فيها جثمانك

61
00:04:12,680 --> 00:04:15,600
في حال خالفتَ قواعد العلم الأبيض

62
00:04:16,880 --> 00:04:20,960
الآن، إستمتع في المدينة رجاءً
يشرفني أن أوضح الأمور

63
00:04:44,760 --> 00:04:46,710
لقد تمكنتُ من الوصول للناس في هذا الإسبوع

64
00:04:46,720 --> 00:04:49,790
"في مدينتي "يورك" ولينكولن
هنالك الفرق التي تخسر

65
00:04:49,800 --> 00:04:52,190
وصلتُ إليهم

66
00:04:52,200 --> 00:04:54,350
حسناً، تابع، خذ وقتك

67
00:04:57,120 --> 00:04:59,670
وصلت إلى حراس المرمى
جميعهم قالوا أن خمسة باوندات تكفي

68
00:04:59,680 --> 00:05:01,640
...أنا

69
00:05:03,640 --> 00:05:07,030
"لقد كتبتُ إلى الناس في "ترانمير روفرز

70
00:05:07,040 --> 00:05:09,870
...لأن الهاتف الذي وضعته
الذي وضعته في منزلي توقف عن العمل

71
00:05:09,880 --> 00:05:12,990
لذا سأحتاجُ واحدً آخر من هذه -
حسناً -

72
00:05:13,000 --> 00:05:17,310
حالما نصلحُ هذا
سنحصل على أسماء

73
00:05:17,320 --> 00:05:22,070
وأرقام الحكام في القطاع الأول

74
00:05:22,080 --> 00:05:24,630
الأول؟ -
أجل -

75
00:05:24,640 --> 00:05:27,510
اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة

76
00:05:27,520 --> 00:05:29,470
هيا، هيا، هيا

77
00:05:29,480 --> 00:05:32,350
أنصت، أنصت إلي، هيا، الآن

78
00:05:32,360 --> 00:05:34,110
لا حاجة لذلك، حسناً؟

79
00:05:34,120 --> 00:05:35,390
أجل

80
00:05:35,400 --> 00:05:38,030
نحتاجكَ أن تعرف كيفَ كان شكلهم

81
00:05:38,040 --> 00:05:40,120
أنت تعلم، ما الذي يدفعهم للذهاب

82
00:05:41,200 --> 00:05:44,670
لأن الكثير منهم مطمئنون
فايفر" أفضل من لا شيء"

83
00:05:44,680 --> 00:05:47,030
نحتاجُ منكَ ان تكتشف كيفَ كانوا يلعبون

84
00:05:47,040 --> 00:05:48,350
أجل

85
00:05:48,360 --> 00:05:50,550
أنصت، لأنه يمكننا أن نعرض هذا عليهم

86
00:05:50,560 --> 00:05:52,270
أجل، شركة "شيلبي" المحدودة

87
00:05:52,280 --> 00:05:57,070
يمكننا أن نعرض عليهم جميع الأشياء
التي يحبها الناس

88
00:05:58,560 --> 00:06:03,880
كما يمكننا أن نعرض عليهم الحماية
من الأشياء التي لا يحبونها

89
00:06:05,040 --> 00:06:06,640
...لا تلمس عائلتي أبداً

90
00:06:08,080 --> 00:06:10,200
...أبداً

91
00:06:12,840 --> 00:06:15,110
"يورك"

92
00:06:15,120 --> 00:06:16,960
"لينكولين"

93
00:06:20,400 --> 00:06:22,870
"ترانمير روفرز"

94
00:06:26,280 --> 00:06:28,480
وداعاً يا (فين) -
وداعاً يا أخي -

95
00:06:30,840 --> 00:06:32,480
!تباً

96
00:06:50,840 --> 00:06:53,070
لا بأس سيدة (كونورز) يمكنكِ الإسترخاء

97
00:06:53,080 --> 00:06:55,760
إنه أخي وحسب

98
00:06:57,400 --> 00:07:00,150
إذن أخبريني كيف حدث الأمر؟

99
00:07:00,160 --> 00:07:03,070
كانوا نائمين في الأسفل

100
00:07:03,080 --> 00:07:05,870
...ومن ثم عاد زوجي للمنزل

101
00:07:05,880 --> 00:07:08,590
ثملاً رغم أنه خسر وظيفته

102
00:07:08,600 --> 00:07:10,280
لا نملكُ أية أموال

103
00:07:11,440 --> 00:07:13,840
على كل حال، جاءَ إلى السرير

104
00:07:14,920 --> 00:07:16,990
لكن في الأسفل، لابد أنهم سمعوا الضجة

105
00:07:17,000 --> 00:07:18,150
لقد أفاقوا

106
00:07:18,160 --> 00:07:20,040
وبدأوا في النداء

107
00:07:21,520 --> 00:07:23,120
أيقظوا زوجي
...و

108
00:07:24,160 --> 00:07:26,320
حينما يكونُ ثملاً، لا توقظه أبداً

109
00:07:27,680 --> 00:07:29,960
وما الذي حدثَ بعدها سيدة (كونورز)؟

110
00:07:31,640 --> 00:07:33,150
...هو

111
00:07:33,160 --> 00:07:34,990
...هو

112
00:07:35,000 --> 00:07:36,440
نزل للأسفل

113
00:07:38,960 --> 00:07:41,870
وقام بقتلهم

114
00:07:41,880 --> 00:07:44,590
خنقهم جميعاً، ثلاثتهم

115
00:07:46,240 --> 00:07:50,590
وأنتِ قمتِ بـ...، جلب جثثهم

116
00:07:50,600 --> 00:07:52,990
هنا اليوم معكِ؟

117
00:07:53,000 --> 00:07:55,080
إثبات يا سيد (ِيلبي)

118
00:08:08,600 --> 00:08:12,040
غنائهم كانَ الشيء الوحيد الجميل في حياتي

119
00:08:13,800 --> 00:08:16,600
...لا أهتم إذا ما كان زوجي يضربني

120
00:08:18,040 --> 00:08:19,560
لكن ليسَ هذا

121
00:08:21,880 --> 00:08:23,270
سيدة (كونورز)

122
00:08:23,280 --> 00:08:25,550
لدينا عنوانكِ

123
00:08:25,560 --> 00:08:28,630
سنتحدث إلى زوجكِ

124
00:08:28,640 --> 00:08:32,030
أخي سيذهب إلى متجر "بول رينغ" اليوم

125
00:08:32,040 --> 00:08:34,590
ويشتري لكِ ثلاثة عصافير ذهبية

126
00:08:34,600 --> 00:08:37,390
ويوصلها إلى منزلكِ

127
00:08:37,400 --> 00:08:40,510
نفس الألوان، وكما تعلمين، الريش

128
00:08:40,520 --> 00:08:43,480
سأطلق على الجدد أسماء، (توماس) و(آرثر) و(فين)

129
00:08:44,760 --> 00:08:46,590
سيجعله هذا يتوقف

130
00:08:46,600 --> 00:08:48,360
حتى عندما يكون ثملاً

131
00:08:49,480 --> 00:08:50,840
طابَ نهارك، سيد (ِشيلبي)

132
00:08:52,000 --> 00:08:53,510
إعتني بنفسكِ سيدة (كونورز)

133
00:08:53,520 --> 00:08:54,680
وداعاً

134
00:08:58,560 --> 00:09:02,950
لا أعلم كيفَ تقوم بذلك، (توم)
حقاً لا أعلم

135
00:09:02,960 --> 00:09:05,480
تتعلم الأشياء (آرثر)

136
00:09:06,680 --> 00:09:10,190
تلك المرأة لديها غرفتين فقط في الأسفل

137
00:09:10,200 --> 00:09:13,670
زوجها خسر عمله ويقوم بضربها

138
00:09:13,680 --> 00:09:16,150
وحتى الآن، الشيء الذي لا زال يأتي بها

139
00:09:16,160 --> 00:09:20,040
لترى أعضاء البرلمان هو طيورها المغنية

140
00:09:21,960 --> 00:09:24,070
الآن، هذه سياسة يا (آرثر)

141
00:09:24,080 --> 00:09:25,830
إنها ليست لي

142
00:09:25,840 --> 00:09:27,110
على كل حال، إنظر

143
00:09:27,120 --> 00:09:28,670
قائمة الخاسرين تلك

144
00:09:28,680 --> 00:09:30,750
كم حققنا من كرة القدم؟

145
00:09:30,760 --> 00:09:34,230
عشرة آلاف هذا الإسبوع
(فين) يطلق الوعود يا (توم)

146
00:09:34,240 --> 00:09:37,920
ربما علينا وضعه على المسارات
مجرد فكرة

147
00:09:40,760 --> 00:09:42,190
(فين)؟ -
أجل؟ -

148
00:09:42,200 --> 00:09:44,640
وصل الغداء -
أدخله -

149
00:09:51,800 --> 00:09:54,720
(تومي) الشخص التالي يريد رؤيتكما كلاكما

150
00:09:56,440 --> 00:09:59,080
أتميز وجهه؟ -
كلا، إنه صيني -

151
00:10:00,440 --> 00:10:02,240
صينيٌ في حانتنا؟

152
00:10:05,920 --> 00:10:07,040
...(توم)

153
00:10:08,320 --> 00:10:09,560
حسناً

154
00:10:11,040 --> 00:10:12,480
بروية يا (مايك) دعه يدخل

155
00:10:15,920 --> 00:10:20,680
ثلاثة طيور صغيرة
(تومي)، (فين) و(آرثر)

156
00:10:27,880 --> 00:10:30,160
سيد (توماس)

157
00:10:32,520 --> 00:10:35,190
سيد (آرثر)

158
00:10:41,920 --> 00:10:44,000
إسمي (بريليانت تشانغ)

159
00:10:46,120 --> 00:10:50,030
(بريليانت تشانغ) ميت

160
00:10:50,040 --> 00:10:51,760
ربما

161
00:10:53,120 --> 00:10:54,950
أحياناً أتسائل

162
00:10:54,960 --> 00:10:56,190
"هل هذه الجنة؟"

163
00:10:59,120 --> 00:11:01,670
...هل رائحتها أشبه برائحة الجنة

164
00:11:01,680 --> 00:11:04,360
لذا سأقول أنني نجوت

165
00:11:07,880 --> 00:11:10,720
ما الذي حدثَ لـ(ماغي)؟ -
ألا أعجبك؟ -

166
00:11:13,240 --> 00:11:15,080
أنا أحب كل شيء

167
00:11:17,520 --> 00:11:21,480
أحبُ كل شيءٍ لعين

168
00:11:27,840 --> 00:11:31,120
يتوجب عليك الرد على الهاتف سيد (شيلبي)

169
00:11:35,240 --> 00:11:37,350
(ميكي) إجلب الهاتف إلى هنا الآن

170
00:11:40,160 --> 00:11:41,350
مرحباً؟

171
00:11:41,360 --> 00:11:43,200
(آرثر)! (آرثر)

172
00:11:45,040 --> 00:11:48,990
أرسلتُ إمرأةً مع سلاح إلى مكتب شقيقكَ الأصغر

173
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
لا بأس، (فين) -
حسناً، حسناً -

174
00:11:53,600 --> 00:11:55,440
ما الذي يجري هنا بحق اللعنة؟

175
00:11:59,440 --> 00:12:01,960
هل تود الموت مرةً أخرى (تشانغ)؟

176
00:12:04,040 --> 00:12:05,310
جيد

177
00:12:05,320 --> 00:12:07,310
الأسلحة موجهة

178
00:12:07,320 --> 00:12:09,870
الآن جميعنا نركز

179
00:12:09,880 --> 00:12:11,790
اللحظة الآن طبيعية

180
00:12:11,800 --> 00:12:14,150
الطبيعية ليست ضرورية

181
00:12:14,160 --> 00:12:16,870
ما يجري ليس ضرورياً

182
00:12:16,880 --> 00:12:19,080
يقولون، "تومي شيلبي

183
00:12:20,160 --> 00:12:22,400
"ذلك الباب بحاجة لبعض الركل

184
00:12:24,400 --> 00:12:27,000
عندما تمر عبر ذلك الباب، سيكون مفتوحاً

185
00:12:28,320 --> 00:12:30,950
لا حاجة لك للقيام بأي شيء لتجذب إنتباهي

186
00:12:30,960 --> 00:12:33,830
الآن، ما الذي تريده بالتحديد؟

187
00:12:39,240 --> 00:12:41,880
ألديك مباراة، سيد (شيلبي)؟

188
00:12:46,320 --> 00:12:50,190
إذا ما حدثَ شيءٌ لأخي
...(تشانغ)

189
00:12:50,200 --> 00:12:52,440
سوف تموت

190
00:13:06,080 --> 00:13:09,070
إذا ما متَ هنا اليوم، سندفنك ووجهك للأسف
وبدون أيدي

191
00:13:09,080 --> 00:13:12,750
ستذهب مباشرة إلى الجحيم -
لا أهتم بشأن الطقوس -

192
00:13:12,760 --> 00:13:14,840
أنا عقلانيٌ سيد (ِشيلبي)

193
00:13:16,000 --> 00:13:18,230
حسناً، أخبر صديقتكَ على الهاتف

194
00:13:18,240 --> 00:13:21,360
أن تنزل سلاحها، ويمكننا جميعاً التحدث

195
00:13:27,760 --> 00:13:29,910
إكبح جماحَ نيرانكَ يا أخي

196
00:13:29,920 --> 00:13:31,680
أكبح جماحَ نيرانك

197
00:13:35,720 --> 00:13:37,070
أنا بخير

198
00:13:37,080 --> 00:13:38,750
أطلقت النيران على السقف

199
00:13:38,760 --> 00:13:40,750
(فين) بخير

200
00:13:40,760 --> 00:13:42,080
(فين) بخير

201
00:13:49,640 --> 00:13:52,390
أعطني ردك

202
00:13:52,400 --> 00:13:55,190
أعطني ردك يا (تومي)، نعم أم لا؟

203
00:13:55,200 --> 00:13:57,120
على رسلك

204
00:13:59,520 --> 00:14:01,920
قلت، على رسلك

205
00:14:16,240 --> 00:14:20,080
أيمكنني إخراج شيءٍ من جيبي سيد (شيلبي)؟

206
00:14:52,720 --> 00:14:57,390
هذا هو أنقى "أفيون" يصل إلى "أوروبا" على الإطلاق

207
00:14:57,400 --> 00:15:01,510
لا ملح، لا دقيق، لا كذب

208
00:15:01,520 --> 00:15:03,560
حقيقةٌ مطلقة

209
00:15:04,600 --> 00:15:09,270
"جاء على متن سفينة تدعى "كابيتال
"قادمة من "شنغهاي

210
00:15:09,280 --> 00:15:11,750
رست عند الحور قبل إسبوع

211
00:15:11,760 --> 00:15:14,430
تم تفريغ حمولتها تحت تهديد السلاح

212
00:15:14,440 --> 00:15:17,920
الصينيون أفرغوا حمولتها على أضواء الفوانيس

213
00:15:19,280 --> 00:15:24,230
مراقب العمال عند المرسى قدر كمية الحمولة
بما يقارب السبعة أطنان من المواد

214
00:15:24,240 --> 00:15:27,280
دونت ملاحظة في حينها

215
00:15:31,040 --> 00:15:33,230
تحدثتُ إلى مراقب العمال ذاك

216
00:15:33,240 --> 00:15:35,750
وعملتُ هناك

217
00:15:35,760 --> 00:15:39,040
سبعة أطنان من الأفيون النقي
...يساوي

218
00:15:41,120 --> 00:15:46,590
ما يقارب المليون ومائة وتسعون ألف باوند

219
00:15:46,600 --> 00:15:49,230
في السوق الدولية

220
00:15:53,080 --> 00:15:55,000
الإصطدام الكبير، أليس كذلك؟

221
00:15:56,360 --> 00:15:58,190
سوق المال

222
00:15:58,200 --> 00:16:00,960
الآن سنبقي آذاننا مفتوحة لنتحين الفرص

223
00:16:06,720 --> 00:16:09,270
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟ -
ما الذي تدبر له؟ -

224
00:16:09,280 --> 00:16:13,470
نحن نقوم بجزءٍ من الأعمال يا (فين)

225
00:16:13,480 --> 00:16:15,400
لقد صوبت سلاحاً نحو رأسي اللعين

226
00:16:16,760 --> 00:16:18,590
ولكن سروالك جاف

227
00:16:18,600 --> 00:16:19,870
لم تتبول على نفسك

228
00:16:19,880 --> 00:16:22,030
لم يتبول على نفسه يا (آرثر) -
أحسنتَ صنعاً يا (فين) -

229
00:16:22,040 --> 00:16:25,590
كنتَ على خلاف مع سيدة ولم تتبول على نفسك

230
00:16:25,600 --> 00:16:29,110
و(آرثر) هنا يخبرني أننا يجب أن نضعكَ على المسارات

231
00:16:29,120 --> 00:16:31,870
سيكونُ يوماً جيداً بعد كل شيءٍ يا (فين) -
أعطني هذا -

232
00:16:31,880 --> 00:16:33,550
حسناً

233
00:16:33,560 --> 00:16:37,110
دائماً ما يبحثن عاهراتك عند الباب

234
00:16:37,120 --> 00:16:39,350
إذا ما رأيت هذه العاهرة في الشارع
فسأقطعها إلى نصفين

235
00:16:39,360 --> 00:16:41,710
أجل، حسناً، حسناً، هيا

236
00:16:47,480 --> 00:16:49,400
هذه هدية يا سيد (شيلبي)

237
00:16:52,360 --> 00:16:54,400
دليلٌ على حسن النية

238
00:17:04,520 --> 00:17:06,680
سألقي بها في القناة

239
00:17:09,040 --> 00:17:11,920
القنوات فكرتك، أليس كذلك يا (تشانغ)؟

240
00:17:38,760 --> 00:17:42,110
أعتذر على طلبي الإجتماع هنا
لكن المكان جزءٌ من الصفقة

241
00:17:42,120 --> 00:17:45,190
أية صفقةٍ لعينة؟

242
00:17:45,200 --> 00:17:48,150
كيف هو شعوركِ بان تكوني حافية القدمين
في الطين مجدداً يا (بول)؟

243
00:17:48,160 --> 00:17:50,910
يجعلني أشعر بأنني بعنفوان شبابي
أية صفقةٍ لعينة؟

244
00:17:50,920 --> 00:17:54,150
أربعة قوارب، أربعة أيام

245
00:17:54,160 --> 00:17:56,670
من "غراند يونيون" إلى الحور هنا

246
00:17:56,680 --> 00:18:01,430
نصف الحمولة عبارة عن فحم
وتحت الفحم

247
00:18:01,440 --> 00:18:02,910
"أفيونٌ كريستالي نقي"

248
00:18:02,920 --> 00:18:05,110
أفيون؟

249
00:18:05,120 --> 00:18:07,470
أصوت ضد هذه الصفقة

250
00:18:07,480 --> 00:18:10,150
لا يمكنهم إستخدام الشاحنات لأن السائقون صينيون

251
00:18:10,160 --> 00:18:11,750
ستوقفهم الشرطة

252
00:18:11,760 --> 00:18:15,550
عليهم إخراجها من "لندن" لأن كل
المستودعات تفتشها الجمارك

253
00:18:15,560 --> 00:18:18,990
الأطنان السبعة تم إيقافها في
"سان فرانسيسكو"

254
00:18:19,000 --> 00:18:22,070
لكن السفينه الخارجية لن تبحر
"لسبعة أيام من "ليفربول

255
00:18:22,080 --> 00:18:24,230
هم بحاجة لمكانٍ آمن لتخزينها

256
00:18:24,240 --> 00:18:28,070
كل ما علينا فعله هو أخذها أعلى القناة
والإحتفاظ بها لمدة إسبوع

257
00:18:28,080 --> 00:18:31,430
لن نعبث مع الصينيين على الرغم
من ذلك يا (توم). قالها والدي دوماً

258
00:18:31,440 --> 00:18:35,270
إسأل نفسك، هل سيتخلى عن مائتان وخمسون ألف باوند

259
00:18:35,280 --> 00:18:37,630
ليقود أربعة قوارب لأعلى القناة

260
00:18:37,640 --> 00:18:39,600
بدون إي إحترامٍ للتفتيش؟

261
00:18:41,440 --> 00:18:43,870
أنا ضدُ هذا يا (توم)

262
00:18:43,880 --> 00:18:45,470
(بولي)؟

263
00:18:45,480 --> 00:18:48,110
مائتان وخمسون ألف باوند

264
00:18:48,120 --> 00:18:51,830
"هذا نصف ما خسره (مايكل) في "شيكاغو

265
00:18:51,840 --> 00:18:54,990
سأطلب منه أن يتولى الإهتمام بهذا العمل

266
00:18:55,000 --> 00:18:58,230
منصب (مايكل) سيعود مرةً أخرى في الشركة؟

267
00:18:58,240 --> 00:19:00,520
فترته في الحجر الصحي ستكون قد إنتهت

268
00:19:05,960 --> 00:19:07,430
فكر بشأن هذا يا أخي

269
00:19:07,440 --> 00:19:09,950
أربعة قوارب سوف تبحر للأعلى

270
00:19:09,960 --> 00:19:12,360
برائحة الخشب المدخن واللحم المقدد

271
00:19:14,240 --> 00:19:16,710
وأياً من أصدقاء (تشارلي) الغجر الهمجيون

272
00:19:16,720 --> 00:19:21,350
تثق به يا (توم) ببضائع تقدر بمليون باوند؟

273
00:19:21,360 --> 00:19:23,710
لقد قمت بتدقيمٍ مسبقاً
وأنا بحاجة للقاء

274
00:19:23,720 --> 00:19:24,960
لنقرر

275
00:19:26,480 --> 00:19:28,840
المؤيدين

276
00:19:38,440 --> 00:19:42,710
تم قبول الإقتراع، (آرثر) أخبر (تشارلي)
أننا بحاجة لأربع قوارب

277
00:19:42,720 --> 00:19:45,470
وأربعة أطنان من الفحم قبل أن يخيم الظلام

278
00:19:45,480 --> 00:19:46,960
سيبحرون جنوباً الليلة

279
00:19:48,440 --> 00:19:50,670
"ولا تنسى الذهاب إلى متجر "بول رينغ

280
00:19:50,680 --> 00:19:53,030
وأحضر ثلاثة طيور مغردة يا (آرثر)

281
00:19:53,040 --> 00:19:54,240
أجل يا (تومي)

282
00:19:55,240 --> 00:19:56,520
اللعنة

283
00:20:11,280 --> 00:20:13,480
ما الذي سمعتيه يا (بول)؟

284
00:20:14,880 --> 00:20:17,200
...الرجل الذي أصبته ذهب إلى الشرطة

285
00:20:19,040 --> 00:20:20,440
لكننا تعاملنا مع الأمر

286
00:20:23,760 --> 00:20:24,840
هل هي معه؟

287
00:20:26,440 --> 00:20:29,590
إذا ما كانت معه، فسيكون خطأك يا (آرثر)

288
00:20:29,600 --> 00:20:33,390
لكنهم يقولون أن وجهه متضرر بشدة
لدرجة لا يمكن النظر إليه

289
00:20:33,400 --> 00:20:35,880
لذا سأقول لا

290
00:20:36,880 --> 00:20:42,230
كما سأقول أنه حان الوقت لكي تترك (ليندا)

291
00:20:42,240 --> 00:20:44,360
...جد إمرأة أخرى

292
00:20:45,480 --> 00:20:47,960
قد يمكنها إخماد نيرانك

293
00:20:59,960 --> 00:21:01,760
لا يمكنني، رغم هذا يا (بول)

294
00:21:04,240 --> 00:21:06,080
لا يمكنني ذلك

295
00:21:09,640 --> 00:21:11,240
وهذا كل شيء

296
00:21:12,640 --> 00:21:15,080
هذا كل شيء

297
00:21:29,080 --> 00:21:30,790
ويسكي؟

298
00:21:30,800 --> 00:21:32,080
شكراً، كلا

299
00:21:43,440 --> 00:21:47,950
لأسباب لا يمكنني البوح بها
أريد الإبقاء على حياة (جيمي مكافرين)

300
00:21:47,960 --> 00:21:51,190
لكن بالفعل لدي وقتٌ ومكانٌ للقتل

301
00:21:51,200 --> 00:21:53,550
أترى؟

302
00:21:53,560 --> 00:21:57,070
زقاقٌ صغير بالقرب من مطعم حوض بناء السفن

303
00:21:57,080 --> 00:22:00,430
فتاةٌ تدعى (كارين) تكرهه
والتي ستقوم بتسليمه

304
00:22:00,440 --> 00:22:05,310
لدي صوت الرافعات والونشات
لتغطي على صوت الرصاص

305
00:22:05,320 --> 00:22:07,790
لدي سيارة "بنتلي" لتأخذني بعيداً عن المكان

306
00:22:07,800 --> 00:22:09,990
الحرب مع عصابة الـ"بيلي بويز" تم إيقافها

307
00:22:10,000 --> 00:22:13,590
لقد أحللنا السلام وسنعقد صفقات عمل معاً

308
00:22:13,600 --> 00:22:16,350
وعند إنتهاء هذه الأعمال
فسيكون تحت تصرفك

309
00:22:16,360 --> 00:22:21,030
يمكنكَ الإنتقام من موت إبنك بأي طريقةٍ
تراها مناسبة

310
00:22:21,040 --> 00:22:23,070
أتعني عندما تقول أنت ذلك

311
00:22:23,080 --> 00:22:25,190
عندما تتفحص ساعة الإيقاف التي لديك

312
00:22:25,200 --> 00:22:28,200
التي تتحكم بدوران الأرض

313
00:22:29,240 --> 00:22:31,430
أجل

314
00:22:31,440 --> 00:22:33,470
وعندها سوف تتزوج، وسوف تستقر

315
00:22:33,480 --> 00:22:35,760
أتزوج؟، أتزوج من يا سيد (شيلبي)

316
00:22:38,240 --> 00:22:40,470
فقط دعني أفهمك

317
00:22:40,480 --> 00:22:43,600
أتقصد أن (بولي) جزءٌ من الصفقة؟

318
00:22:44,880 --> 00:22:46,640
أجل

319
00:22:50,280 --> 00:22:54,230
حسناً، يا إلهي، (تومي شيلبي) الفارس

320
00:22:54,240 --> 00:22:56,670
ألا توجدُ حدودٌ لغرورك؟

321
00:22:56,680 --> 00:22:58,950
أعتقد أنه يسمى "إعتدادٌ بالذات" هذه الأيام

322
00:23:00,640 --> 00:23:03,910
أنا أقرأ الكتب -
أنت تجلس على عرشك وتأمر (بولي غراي) -

323
00:23:03,920 --> 00:23:05,630
والتي هي أغنى صلةٌ منك

324
00:23:05,640 --> 00:23:08,550
والتي بأمكانها أن تختار الوقت الانسب للزواج

325
00:23:08,560 --> 00:23:10,950
كلا، هي تتحكم بنفسها

326
00:23:10,960 --> 00:23:13,110
ولديها خططها الخاصة

327
00:23:13,120 --> 00:23:14,910
ونحن من نفس الدماء

328
00:23:14,920 --> 00:23:17,390
وستتزوجك، لكن فقط في حال وافقت

329
00:23:17,400 --> 00:23:19,750
على إيقاف أي هجومٍ على عائلة (مكافرين)

330
00:23:19,760 --> 00:23:21,550
حتى ينتهي هذا العمل

331
00:23:21,560 --> 00:23:25,990
إذن هي عروس غجرية صغيرة لتهبها لي

332
00:23:26,000 --> 00:23:29,790
كانت صغيرة عندما كانت تقف بقدميها
العاريتين على الحصى

333
00:23:29,800 --> 00:23:32,990
ماذا بشأن المهر يا سيد (شيلبي)؟
إذا كان الأمر سيتم بالطريقة القديمة

334
00:23:33,000 --> 00:23:36,390
حسناً، كما تعلم، أما أن تعطي مهوراً ملونة
...أو

335
00:23:36,400 --> 00:23:38,590
سأقيم حفلاً في منزلي

336
00:23:38,600 --> 00:23:40,230
وأنت مدعو

337
00:23:40,240 --> 00:23:43,190
(بولي) ستكون هناك

338
00:23:43,200 --> 00:23:47,870
سيكون هنالك شموعٌ وعزفٌ للكمان ورقص

339
00:23:47,880 --> 00:23:51,030
(بولي) تريدكَ أن تتقدم لها بطريقةٍ ملائمة

340
00:23:51,040 --> 00:23:53,350
ومن ثم ستعطيكَ شروطها من أجل الموافقة

341
00:23:53,360 --> 00:23:56,480
دعوتكَ من أجل هذا الغرض كانت فكرة (بولي)

342
00:24:03,160 --> 00:24:06,270
لا يمكنكَ القراءة؟ -
أنا لا أقرأ -

343
00:24:06,280 --> 00:24:09,390
إنها بحيرة البجع؟ - أجل -
الباليه؟ -

344
00:24:09,400 --> 00:24:11,710
على ما يبدو، إنها عن الحب

345
00:24:11,720 --> 00:24:14,110
(بولي) تقول ذلك، للآن

346
00:24:14,120 --> 00:24:15,640
يجب على الحب أن يتغلب على الإنتقام

347
00:24:22,020 --> 00:24:25,640
<font color="#14e2e3">"الفارس توماس شيلبي يدعوكم لحضور
حفلٍ خاص بعرض بحيرة البجع"</font>

348
00:24:38,960 --> 00:24:41,270
كنتيجة للجشع والإسراف الذي تجاوز الحدود

349
00:24:41,280 --> 00:24:44,310
من قبل مجموعة صغيرة من المصرفيين
وخبراء المال

350
00:24:44,320 --> 00:24:46,590
ومقامرين عاجزين آخرين

351
00:24:46,600 --> 00:24:49,470
هذه الوثيقة الشاملة

352
00:24:49,480 --> 00:24:53,350
تدافع عن تدخلات الحكومة في كل مفاصل
الحياة الإقتصادية

353
00:24:53,360 --> 00:24:56,550
تقدم ليس فقط الإشتراكية

354
00:24:56,560 --> 00:25:00,510
ولكن نوعاً جديداً من الإشتراكية القومية

355
00:25:02,040 --> 00:25:05,990
وأنا أؤمن... أنا أؤمن بأن قادة الحزب

356
00:25:06,000 --> 00:25:08,950
كانوا أغبياء جداً لرفض ذلك

357
00:25:52,080 --> 00:25:54,910
كيف بحق السماء جعلت من شركة باليه

358
00:25:54,920 --> 00:25:56,870
أن تأتي إلى منزلك اللعين؟

359
00:25:56,880 --> 00:25:58,990
إنها شركة رقصٍ مستقلة

360
00:25:59,000 --> 00:26:02,310
مكرسة لتقديم الباليه للناس

361
00:26:02,320 --> 00:26:04,150
نحنُ نتشارك فلسفة

362
00:26:04,160 --> 00:26:05,430
أنا راعي

363
00:26:07,000 --> 00:26:09,600
كما أنني أعطيهم الكثير من المال

364
00:26:14,040 --> 00:26:15,790
وهذا التاريخ

365
00:26:15,800 --> 00:26:17,680
هو يوم ميلاد زوجتك

366
00:26:19,600 --> 00:26:21,550
أجل

367
00:26:21,560 --> 00:26:23,640
الحفلة من أجلها

368
00:26:26,080 --> 00:26:28,280
وهل زوجتك تحب الباليه؟

369
00:26:35,360 --> 00:26:38,030
لمَ لا تحبه؟

370
00:26:38,040 --> 00:26:39,550
...إنّما

371
00:26:39,560 --> 00:26:41,720
حسناً، كما ترى... قمتُ بالتحرّي عنها

372
00:26:43,840 --> 00:26:45,550
وعن ماضيها

373
00:26:45,560 --> 00:26:48,680
،إذا أردت شراء هدية لها
هي تحب الماس

374
00:26:53,880 --> 00:26:56,550
،الآن بما أننا سنغزو العالم معاً

375
00:26:56,560 --> 00:26:58,870
يجب ألّا نخفي أسراراً عن بعضنا

376
00:26:58,880 --> 00:27:01,320
ويجب أن نعرف نقاط الضعف لدى كل منا

377
00:27:03,520 --> 00:27:06,080
زوجتك قد حظت بحياة مثيرة للاهتمام

378
00:27:08,160 --> 00:27:11,070
"من الممكن حتى... لكوني رجل شاب في "برمنغهام

379
00:27:11,080 --> 00:27:13,080
...قد قابلتها صدفةً

380
00:27:15,080 --> 00:27:18,600
أنا وأصدقائي نذهب أحياناً إلى
الملاهي الليلية في جنوب المدينة

381
00:27:19,600 --> 00:27:21,150
حسناً، إذا تعرفت عليها

382
00:27:21,160 --> 00:27:23,360
ربما يمكنك التحدث عن الأيّام الخوالي؟

383
00:27:25,240 --> 00:27:27,470
،ربّما، لو إلتقينا مسبقاً

384
00:27:27,480 --> 00:27:30,720
أنا وزجتك بإمكاننا تجديد علاقتنا

385
00:27:32,800 --> 00:27:34,960
مسموحٌ لي البقاء الليلة، صحيح؟

386
00:27:36,960 --> 00:27:40,400
(أنا أيضاً قمت ببعض الأبحاث يا سيد (أوزولد

387
00:27:42,120 --> 00:27:43,270
أجل

388
00:27:43,280 --> 00:27:48,630
،لقد بحثت عن زوجتك وأخت زوجتك الصغرى

389
00:27:48,640 --> 00:27:51,870
وزوجة أب زوجتك
(السيدة (كيرزن

390
00:27:51,880 --> 00:27:54,550
كلُّ مَن أنت تضاجعهم

391
00:27:54,560 --> 00:27:56,990
،إذا كانت مثل هذه الأمور تحدث على متن قارب ضيق
<font size="16"><i>أي بمعنى إذا فُضحت الأمور{\i\fs\fs\i}</font></i>

392
00:27:57,000 --> 00:27:58,800
فإن الكنيسةَ ستتورط

393
00:28:00,480 --> 00:28:02,430
…لكن

394
00:28:02,440 --> 00:28:04,680
.إنها لا تحدث على متن قارب ضيق

395
00:28:06,120 --> 00:28:11,470
،لا، فهي تحدث بشقتك في منزلك الريفي

396
00:28:11,480 --> 00:28:14,350
أحياناً حتى في مكتبك

397
00:28:14,360 --> 00:28:16,840
هنا في مجلس العموم

398
00:28:17,840 --> 00:28:20,350
إذاً، لا أسرار؟
.أجل

399
00:28:20,360 --> 00:28:22,590
أجل، مسموحٌ لك البقاء الليلة

400
00:28:22,600 --> 00:28:27,230
مع أي فرد من أفراد عائلتك
يناسبه ذلك

401
00:28:27,240 --> 00:28:29,670
الآن، إذا لا تمانع، كنتُ على وشك المغادرة

402
00:28:29,680 --> 00:28:31,520
يجب أن أغلق مكتبي

403
00:28:42,160 --> 00:28:43,800
في الواقع، سآتي لوحدي

404
00:28:45,360 --> 00:28:48,270
في المجتمع، يتم الحكم عليك من خلال حسن الضيافة التي تقدمها

405
00:28:48,280 --> 00:28:50,120
سأتوقع مغامرةً

406
00:29:00,960 --> 00:29:04,910
يا لنا من محتالين، ألسنا كذلك؟

407
00:29:04,920 --> 00:29:07,590
نغنّي مثل الطيور في المجلس

408
00:29:07,600 --> 00:29:09,390
،وبعد ذلك

409
00:29:09,400 --> 00:29:12,360
نريح أنفسنا في أجساد مَن نختارهم

410
00:29:15,480 --> 00:29:18,640
رجلان مَنعهما أمر محظور

411
00:29:20,480 --> 00:29:22,760
إنها ستكون حفلة فعلاً

412
00:30:03,720 --> 00:30:07,230
يجب عليكَ أن تصغي للأصوات التي تسمعها

413
00:30:07,240 --> 00:30:08,950
وتفعل ما يخبروك به

414
00:30:11,680 --> 00:30:14,840
لم يعد عليك أن تفرك المصباح لإستدعاء الجني

415
00:30:17,320 --> 00:30:19,240
(لم يكن الحجر الأزرق يا (تومي

416
00:30:20,680 --> 00:30:22,800
لقد كان أنت

417
00:30:24,120 --> 00:30:27,040
لقد كان أنت

418
00:31:40,200 --> 00:31:41,630
مَن الطارق؟

419
00:31:41,640 --> 00:31:43,390
إنها سيارة (تومي) بالخارج

420
00:31:43,400 --> 00:31:45,160
إنه هو. سأفتح الباب

421
00:31:53,040 --> 00:31:54,550
مالذي حدث؟

422
00:31:54,560 --> 00:31:56,870
لم يحدث شيء
أنا بخير

423
00:31:56,880 --> 00:31:59,160
أدخل

424
00:32:01,120 --> 00:32:02,550
أتريد شراباً؟

425
00:32:02,560 --> 00:32:04,710
لا -
لا؟ -

426
00:32:04,720 --> 00:32:07,400
...لا. لدي بعض المعلومات لضابط المخابرات

427
00:32:08,680 --> 00:32:11,030
(على محادثات مع (موسلي

428
00:32:11,040 --> 00:32:14,590
إنه يخطط لطرح المقترحات بشأن أعمال البناء

429
00:32:14,600 --> 00:32:16,750
…هو

430
00:32:16,760 --> 00:32:19,830
يريد من الشيوعيين أن يعتبروا حزبه الجديد
حزباً مسالماً

431
00:32:19,840 --> 00:32:23,430
مما يعني أن نشاطاته جزء من إختصاصك، صحيح؟

432
00:32:23,440 --> 00:32:26,390
سيّد (شيلبي)، إنها الـ2 صباحاً
يمكنك تقديم التقرير في أي وقت

433
00:32:26,400 --> 00:32:29,000
لِمَ لا تبقى الليلة؟ -
كلّا -

434
00:32:32,920 --> 00:32:34,870
...سأترككما أنتما

435
00:32:34,880 --> 00:32:36,590
أجل، ليلة طيبة

436
00:32:51,240 --> 00:32:55,030
(لقد وقفت على جسر يا (آيدا

437
00:32:55,040 --> 00:32:56,360
ونظرتُ للأسفل

438
00:32:58,080 --> 00:32:59,960
و (غرايس) كانت هناك

439
00:33:01,440 --> 00:33:02,790
لكنّها على قيد الحياة

440
00:33:02,800 --> 00:33:04,750
توم)، أما زلت تتعاطى الافيون؟)

441
00:33:04,760 --> 00:33:06,880
الاسم اللعين للقارب كان
"ذا جينوري"

442
00:33:09,080 --> 00:33:10,790
قارب والدنا

443
00:33:10,800 --> 00:33:13,550
.القارب الذي وُلدت عليه
نحن لم نحظ بشيء قط

444
00:33:13,560 --> 00:33:15,880
.نحن لم نحظ بشيء قط
ولن نحظى بشيء أبداً

445
00:33:19,600 --> 00:33:22,710
(د. (بروك) قال أنك لم تحضر ميعادك يا (توم

446
00:33:22,720 --> 00:33:24,270
لا

447
00:33:24,280 --> 00:33:27,070
لا يوجد شيء في كتبه
بإمكانه مساعدة رجل مثليْ

448
00:33:27,080 --> 00:33:28,470
فهم يتحدثون عن الذنب

449
00:33:28,480 --> 00:33:29,950
صحيح؟

450
00:33:29,960 --> 00:33:31,990
الذنب! أيّ ذنب لعين؟

451
00:33:32,000 --> 00:33:34,790
القارب الأسود -
كلّا، ليس هذا -

452
00:33:34,800 --> 00:33:36,790
ليس هذا الأمر. هو كان محقّاً

453
00:33:36,800 --> 00:33:41,030
كان (موسلي) محقّاً، لقد قال
منعنا أمر محظور"

454
00:33:41,040 --> 00:33:44,950
".يمكننا فعل أي شيء، لا شيء بوسعه إيقافنا

455
00:33:44,960 --> 00:33:47,640
ولكن هناك جزء منّي
غير مألوف لنفسي

456
00:33:49,480 --> 00:33:51,500
وأنا أستمرّ بالعثور على نفسي هناك

457
00:33:53,040 --> 00:33:55,160
وفقط "ذا جينوري" بوسعه إبعادي

458
00:33:59,040 --> 00:34:01,320
هل بإمكانك على الأقل تجربة
الأطباء مجدداً يا (توم)؟

459
00:34:05,440 --> 00:34:07,710
إذاً على الأقل كفّ عن تعاطي الأفيون

460
00:34:07,720 --> 00:34:09,350
هذا ما يتسبب بالرؤى لك

461
00:34:09,360 --> 00:34:11,110
فقط... تخلّص منها

462
00:34:11,120 --> 00:34:13,030
بينما هي موجودة، فهي إغراء

463
00:34:13,040 --> 00:34:15,520
كم تبقى عندك؟

464
00:34:16,720 --> 00:34:18,150
سبعة أطنان

465
00:34:18,160 --> 00:34:21,440
سبعة أطنان؟ -
أجل -

466
00:34:26,880 --> 00:34:28,600
(سأكره شعور نفادها يا (آيدا

467
00:34:40,360 --> 00:34:42,280
أتريدين إسداء معروف؟

468
00:34:44,720 --> 00:34:47,510
حينما يصل طفلك

469
00:34:47,520 --> 00:34:50,080
أبقيه بعيداً عنّي

470
00:35:05,120 --> 00:35:06,990
الباليه اللعينة

471
00:35:07,000 --> 00:35:09,830
إنه يريد ابهار شخص ما

472
00:35:09,840 --> 00:35:11,590
وأنا مدعو؟

473
00:35:11,600 --> 00:35:12,840
(أنت و(جينا

474
00:35:14,640 --> 00:35:17,430
لِمَ؟

475
00:35:17,440 --> 00:35:20,760
لأنه يريد أن يعطيك فرصة
للعودة بشكل صحيح

476
00:35:32,440 --> 00:35:34,990
نقل الفحم؟ -
أجل -

477
00:35:35,000 --> 00:35:39,080
يريد (تومي) منك أن تفتح حساباته
وتصبح المدير

478
00:35:40,080 --> 00:35:43,640
لذا، عُدت من "ديترويت" كي أصبح رجل فحم؟

479
00:35:45,160 --> 00:35:49,270
التسليم الأول سيكون إلى
"سان فرانسيسكو"

480
00:35:49,280 --> 00:35:51,230
...لكن إن فلح الأمر

481
00:35:51,240 --> 00:35:53,960
يعتقد (تومي) أنه يمكن أن يوزعه هنا

482
00:35:56,280 --> 00:35:59,200
...وهذا، الفحم

483
00:36:00,360 --> 00:36:02,280
أهو "سنو وايت"؟ -
كلّا -

484
00:36:03,520 --> 00:36:04,920
"غولدن براون"

485
00:36:07,560 --> 00:36:08,600
اللعنة

486
00:36:11,760 --> 00:36:14,150
(هذه هي فرصتك يا (مايكل

487
00:36:14,160 --> 00:36:17,590
فيها أموال أكثر من

488
00:36:17,600 --> 00:36:21,720
أي جزء من أعمالنا معاً

489
00:36:35,040 --> 00:36:37,270
يعرف (تومي) ما يفعله الأفيون بالناس

490
00:36:37,280 --> 00:36:39,870
يعرف (تومي) ما يفعله الويسكي بالناس

491
00:36:39,880 --> 00:36:42,000
"لقد حصل على "رتبة الإمبراطورية البريطانية
لبيعه إياه

492
00:36:45,520 --> 00:36:47,080
(سوف أتحدّث إلى (جينا

493
00:36:48,440 --> 00:36:51,030
سوف ماذا؟

494
00:36:51,040 --> 00:36:52,960
سوف أستشير زوجتي!

495
00:36:54,320 --> 00:36:56,950
أدار والدك هذا العمل قليلاً

496
00:36:56,960 --> 00:36:58,870
عام
1901.

497
00:36:58,880 --> 00:37:00,750
.وكان يشحن الفحم
الفحم الحقيقي

498
00:37:00,760 --> 00:37:02,510
فقط الفحم؟

499
00:37:02,520 --> 00:37:08,870
وكانت أظافره و جفناه وأذناه سُود بسببه

500
00:37:08,880 --> 00:37:11,590
وكان التجار يقدمون إليه سعراً ما

501
00:37:11,600 --> 00:37:13,550
وثمّ يدفعون النصف فقط

502
00:37:13,560 --> 00:37:15,470
لأنهم كانوا يستطيعون

503
00:37:15,480 --> 00:37:18,160
(وكان ذلك خطأ يا (مايكل

504
00:37:41,800 --> 00:37:46,320
تحسسه
وأجعل بشرتك تتلون به

505
00:37:47,920 --> 00:37:51,440
(وحينها شاهد ما إذا (جينا
ستترك إصبعاً منك يلمسها

506
00:37:59,280 --> 00:38:03,400
أعتقد أن الـ"غولدن براون" قريب لذوقها

507
00:38:05,560 --> 00:38:08,760
خصوصا حينما تخبرها
مقدار المال الذي سوف تجنيه

508
00:38:30,560 --> 00:38:33,070
،بما أننا الآن نعمل معاً
عليَّ أن أسأل

509
00:38:33,080 --> 00:38:36,310
ما هو دينك، سيّد (شيلبي)؟

510
00:38:36,320 --> 00:38:38,710
ليس لدي دين

511
00:38:38,720 --> 00:38:40,280
بعض الليالي
أتمنى لو عندي

512
00:38:41,480 --> 00:38:43,630
أهو قريب لك؟

513
00:38:43,640 --> 00:38:46,110
أجل

514
00:38:46,120 --> 00:38:48,670
والزميل البسيط؟

515
00:38:48,680 --> 00:38:51,200
إنه أكثر بساطةً مما يمكنك تخيّله

516
00:38:53,080 --> 00:38:55,120
هل تثق بهم؟

517
00:39:00,440 --> 00:39:03,310
.حسناً
سآخذ كامل الحمولة

518
00:39:03,320 --> 00:39:04,710
لا

519
00:39:04,720 --> 00:39:08,550
.عشرة أكياس كبداية
لكي تختبر السوق

520
00:39:08,560 --> 00:39:10,750
ثمّ سنتّفق بشأن كامل الحمولة

521
00:39:10,760 --> 00:39:13,430
الدفع نقداً
عند التحميل

522
00:39:13,440 --> 00:39:16,110
10,000
جنيه

523
00:39:16,120 --> 00:39:18,550
لهكذا مبلغ
عليَّ كتابة شيك

524
00:39:18,560 --> 00:39:20,160
أنا لا أقبل الشيكات

525
00:39:23,360 --> 00:39:24,760
سيكون المبلغ شيك

526
00:39:28,360 --> 00:39:29,630
سآخذ شيك

527
00:39:29,640 --> 00:39:31,990
إذا كان به ضمان من قبل
"صديقنا المشترك في "لندن

528
00:39:32,000 --> 00:39:33,760
(السيد (موسلي

529
00:39:46,080 --> 00:39:48,510
حسنا؟، من كان يعتقد أنني سأقوم بالأعمال التجارية

530
00:39:48,520 --> 00:39:51,440
مع غجري كاثوليكي لعين؟

531
00:39:53,760 --> 00:39:57,110
نعم، من كان يعتقد، أليس كذلك يا (تشارلي)؟

532
00:39:57,120 --> 00:39:59,310
مَن كان يعتقد ذلك؟

533
00:39:59,320 --> 00:40:01,150
لكن أنت بخير

534
00:40:01,160 --> 00:40:05,550
أكون بخير
إلى أن لا أكون بخير

535
00:40:05,560 --> 00:40:07,680
وفي الواقع
أنا لست بخير

536
00:40:09,240 --> 00:40:11,520
التسليم في سبعة أيام

537
00:40:13,880 --> 00:40:15,270
شيك مضمون

538
00:40:15,280 --> 00:40:18,510
ألن يتوقع أصدقاؤك الصينيون
"أن الأطنان الـ7 التي تغادر "لندن

539
00:40:18,520 --> 00:40:21,670
ستبقى 7 أطنان حينما نصل "ليفربول"؟

540
00:40:21,680 --> 00:40:24,110
(دع ذلك لي، سيّد (مكافرين

541
00:40:24,120 --> 00:40:26,950
أتعني أنك جريء بما فيه الكفاية
للتخلص من الصينيين؟

542
00:40:30,000 --> 00:40:33,160
ألديك نوع من أماني الموت يا سيد (شيلبي)؟

543
00:40:51,440 --> 00:40:54,160
أمسية مع قبيلة من الغجر

544
00:40:57,080 --> 00:40:59,760
عندما تنتهي من وضع الحقائب
ستكون هناك فتاة تنتظرك

545
00:41:01,160 --> 00:41:02,950
السيد (شيلبي) اشتراكي

546
00:41:02,960 --> 00:41:05,640
ويؤمن بالمساواة بين جميع الطبقات

547
00:41:16,320 --> 00:41:17,870
،طبقاً للدعوة

548
00:41:17,880 --> 00:41:20,350
سيكون هناك فاصل زمني في الساعة التاسعة

549
00:41:20,360 --> 00:41:22,720
قولي أنكِ تشعرين بالتعب وسنرحل

550
00:41:23,760 --> 00:41:27,830
إذا رأيت "دوق" ، عرفني عليه
* <font size="16"><i>.لقب شَرَف هو أرفع الألقاب بعد أَمير{\i\fs} *</font>{\fs\i}</i>

551
00:41:27,840 --> 00:41:29,950
ربّاه، أخيراً

552
00:41:29,960 --> 00:41:31,920
"شيء يعجبكِ في "إنجلترا

553
00:41:34,960 --> 00:41:37,760
جينا)، لقد قُدم لي عرضاً)

554
00:41:40,360 --> 00:41:42,670
للعودة إلى الشركة

555
00:41:42,680 --> 00:41:44,070
مايكل)، نحن إتفقنا)

556
00:41:44,080 --> 00:41:47,030
."أن يلد الطفل في "نيويورك
أتتذكر؟

557
00:41:47,040 --> 00:41:48,280
العمل هو النقل

558
00:41:49,400 --> 00:41:51,000
التزويد بالمؤن
والنقل

559
00:41:53,280 --> 00:41:55,280
"أفيون"

560
00:41:58,400 --> 00:42:00,840
...قام (تومي) بإجراء إتصال -
!(تومي) -

561
00:42:02,320 --> 00:42:04,950
قام (تومي) بإجراء إتصال
مع الموردين الصينيين

562
00:42:04,960 --> 00:42:07,080
الذين لديهم مزارع في التلال الأفغانية

563
00:42:08,160 --> 00:42:10,120
درجة نقية

564
00:42:11,200 --> 00:42:14,240
سوف نأخذ الطلبات ونشحنها
"في جميع أنحاء "أوروبا

565
00:42:15,960 --> 00:42:17,720
أنت تقصد الـ"هيروين"؟

566
00:42:19,040 --> 00:42:20,920
أجل

567
00:42:23,080 --> 00:42:25,990
وكم من المال ستجني؟

568
00:42:26,000 --> 00:42:29,950
"على الأقل، بثلاث شحنات من "شنغهاي

569
00:42:29,960 --> 00:42:31,750
سبعة أطنان لكل شحنة

570
00:42:31,760 --> 00:42:34,510
سأجني ما يقرب من 1 مليون جنيه

571
00:42:34,520 --> 00:42:37,310
سنوياً

572
00:42:37,320 --> 00:42:38,960
الشركة ستجني 3 ملايين

573
00:42:43,080 --> 00:42:46,510
يمكننا الذهاب إلى نيويورك وقتما أردنا

574
00:42:46,520 --> 00:42:48,600
على طائرتنا اللعينة الخاصة

575
00:42:51,480 --> 00:42:54,670
دائماً ما علينا العودة، صحيح؟ -
أجل -

576
00:42:54,680 --> 00:42:56,680
لأجل 1 مليون جنيه سنوياً، سنفعل

577
00:42:59,680 --> 00:43:02,350
ماذا سيحدث إذا تم القبض عليك؟

578
00:43:02,360 --> 00:43:05,270
لدى (تومي) أصدقاء

579
00:43:05,280 --> 00:43:08,440
إذا تم المسك بالسفينة
سيكون الصينيون هم الذين يعلقون

580
00:43:11,240 --> 00:43:12,880
(فكّري بالأمر يا (جينا

581
00:43:14,520 --> 00:43:16,400
...حينما ننتقل إلى منزلنا

582
00:43:17,560 --> 00:43:21,400
غرفة الترفيه خاصتنا ستكون ضعف هذا الحجم

583
00:43:25,320 --> 00:43:27,280
هل ستكون، الآن؟

584
00:43:30,120 --> 00:43:31,950
المجلات تقول

585
00:43:31,960 --> 00:43:35,200
أن كل الأمور تتعلق
بالبساطة في الثلاثينات

586
00:43:36,760 --> 00:43:38,920
ديكو) مات)

587
00:43:41,400 --> 00:43:44,200
سنكون قادرين على تحمل تكاليف
كل دوق و دوقة

588
00:43:46,120 --> 00:43:47,870
...وربّما

589
00:43:47,880 --> 00:43:49,840
ربما أميرة أو اثنتين

590
00:43:51,600 --> 00:43:53,960
واللوحة على الحائط ستكون لك

591
00:43:55,560 --> 00:43:58,750
،لأن (تومي شيلبي) سيكون قد رحل

592
00:43:58,760 --> 00:44:01,240
وسيكون (مايكل غراي) مَن يرتب لحفل الباليه

593
00:44:03,600 --> 00:44:05,640
أين سيكون (تومي)؟

594
00:44:06,960 --> 00:44:09,120
لأكثر مكان يذهب إليه

595
00:44:14,600 --> 00:44:16,670
هناك

596
00:44:16,680 --> 00:44:18,950
"لورد"

597
00:44:18,960 --> 00:44:22,040
"في الواقع، أعتقد أن السيد (موسلي) رتبته "بارون

598
00:44:28,280 --> 00:44:30,640
أين (تومي) على أية حال؟

599
00:44:46,000 --> 00:44:47,190
...(تومي)

600
00:44:47,200 --> 00:44:49,670
إنه منزلي

601
00:44:49,680 --> 00:44:51,070
وأنتِ زوجتي

602
00:44:52,560 --> 00:44:54,680
سندعهم ينتظرون

603
00:44:58,120 --> 00:45:00,040
(سيد (أوزولد

604
00:45:01,640 --> 00:45:04,350
ألن يتم إعلامي؟

605
00:45:04,360 --> 00:45:05,910
السيد (شيلبي) طلب مني أن أخبرك

606
00:45:05,920 --> 00:45:09,190
انه مشغول مع الاستعدادات للطعام

607
00:45:09,200 --> 00:45:11,080
سينضم إليك قريباً

608
00:45:12,560 --> 00:45:15,630
حالياً، وبينما أنت تنتظر

609
00:45:15,640 --> 00:45:18,320
لدينا الأفيون والكوكايين والخمر

610
00:45:20,200 --> 00:45:23,550
أنا لا أتعاطى الأفيون أو الكوكايين

611
00:45:23,560 --> 00:45:26,240
والخمر بعد العشاء وليس قبله

612
00:45:27,800 --> 00:45:31,550
لدي أيضا قائمة من الخيارات لنهاية المساء

613
00:45:31,560 --> 00:45:35,080
ستلاحظ أن الخادمات يرتدين شارات أسماء

614
00:45:36,360 --> 00:45:38,040
...وظّفناهنّ خصيصاً

615
00:45:39,400 --> 00:45:42,150
لأولئك الضيوف الذين يبيتون عندنا

616
00:45:42,160 --> 00:45:44,670
...كل شيء متاح

617
00:45:44,680 --> 00:45:46,800
عدا راقصات الباليه

618
00:45:49,280 --> 00:45:51,080
وهل مسموحٌ لي أن أسأل "مَن أنتِ"؟

619
00:45:53,160 --> 00:45:55,720
أنا ملكة بين الرومان

620
00:45:57,040 --> 00:45:59,480
وأنا أيضاً غير متاحة

621
00:46:09,000 --> 00:46:10,630
(ليزي)

622
00:46:10,640 --> 00:46:13,870
هناك شيء لم أخبرك عنه
بشأن هذا المساء

623
00:46:13,880 --> 00:46:15,950
شيء بشأن ضيفنا

624
00:46:15,960 --> 00:46:17,320
(موسلي)

625
00:46:19,920 --> 00:46:21,980
...من الممكن أنكِ

626
00:46:21,990 --> 00:46:23,790
قابلتِه مسبقاً

627
00:46:23,800 --> 00:46:25,440
متى؟

628
00:46:27,000 --> 00:46:29,480
قبل أن تصبحي ما أنتِ عليه

629
00:46:31,960 --> 00:46:34,950
هل ستتذكريه حتى؟

630
00:46:34,960 --> 00:46:36,680
هل سيتذكركِ؟

631
00:46:38,600 --> 00:46:41,670
كل ما أتذكره أنني شربت الكثير من الشمبانيا

632
00:46:41,680 --> 00:46:43,360
ولم أكن أستلم نقداً

633
00:46:46,600 --> 00:46:48,480
...(ليزي)

634
00:46:50,720 --> 00:46:53,270
...هناك كومة من الأجساد

635
00:46:53,280 --> 00:46:55,550
تطفو في الأنحاء

636
00:46:55,560 --> 00:46:58,550
(إنسيهم يا (ليزي

637
00:46:58,560 --> 00:47:00,560
إنسيهم

638
00:47:03,800 --> 00:47:05,830
لهذا أحضرتني إلى هنا

639
00:47:05,840 --> 00:47:07,560
لتضع مطالبتك

640
00:47:09,480 --> 00:47:11,680
أجل

641
00:47:14,480 --> 00:47:16,400
إنها بداية، كما أفترض

642
00:47:18,440 --> 00:47:21,710
إذا لمس شعرةً من جلدكِ

643
00:47:21,720 --> 00:47:23,880
فسيكون طعاماً للكلاب

644
00:47:29,000 --> 00:47:30,880
لقد كنت غاضباً عندما وصلت

645
00:47:38,840 --> 00:47:43,510
في مجتمعي، إذا قمت بتحية ضيفاً
...لا تدعه ينتظر

646
00:47:43,520 --> 00:47:45,790
ويحدّق بالأرجاء مثل الكلب

647
00:47:47,320 --> 00:47:52,150
قبل أن ننضم للآخرين، لدي بعض
الأعمال. أحتاج توقيعاً

648
00:47:52,160 --> 00:47:54,950
بالمناسبة، الخمر الذي تقدمه
قبل العشاء شيء يروق لي

649
00:47:54,960 --> 00:47:57,710
ولا واحدة من الخادمات هي ذات فائدة

650
00:47:57,720 --> 00:47:59,920
وأنا أحتقر تعاطي المخدرات

651
00:48:01,800 --> 00:48:04,000
استراتيجياتك شفافة جداً

652
00:48:05,280 --> 00:48:08,590
(أنا متورط في صفقة مع (جيمي مكافرين

653
00:48:08,600 --> 00:48:11,070
أحد معارفك من الشمال

654
00:48:11,080 --> 00:48:13,110
ليس لدي أدنى فكرة عمّن تقصد

655
00:48:13,120 --> 00:48:15,990
أنا لا أثق به. يريد أن يدفع عن طريق شيك

656
00:48:16,000 --> 00:48:18,750
أحتاج توقيعك كضامن للصفقة

657
00:48:18,760 --> 00:48:20,950
حتى لا يُرفض الشيك الخاص به

658
00:48:20,960 --> 00:48:23,470
المبلغ هو 10,000 جنيه استرليني

659
00:48:23,480 --> 00:48:25,270
ومالّذي يشتريه منك؟

660
00:48:25,280 --> 00:48:26,710
معمل تقطير الجن
<font size="16"><i>**الجن: مشروب كحولي، يصنع من تقطير كحول البذور البيضاء وعنب الجونيبر**{\i\fs\fs\i}</font></i>

661
00:48:26,720 --> 00:48:29,550
هو يشتري لي واحد قديم
وأنا أشتري له واحد جديد

662
00:48:34,160 --> 00:48:35,950
إذاً ليس فقط الهدنة قائمة

663
00:48:35,960 --> 00:48:38,550
بل تقومان بأعمال تجارية أيضاً

664
00:48:38,560 --> 00:48:41,200
نعم. لكنني ما زلت لا أثق بشيكاته

665
00:48:44,000 --> 00:48:46,190
،إذا وقّعت على ضمان شيك لهذا الرجل

666
00:48:46,200 --> 00:48:48,950
هذا دليل على وجود
علاقة بيني وبينه

667
00:48:48,960 --> 00:48:51,240
شيء يمكنك استخدامه ضدي لاحقاً

668
00:48:53,240 --> 00:48:55,640
لماذا أريد أن أتحرك ضدك؟

669
00:49:12,240 --> 00:49:14,360
أنت فضولي بشأن نقاط ضعفي

670
00:49:16,480 --> 00:49:19,670
و عرفتَ أنها ليست كوكايين

671
00:49:19,680 --> 00:49:21,440
ولا الخادمات

672
00:49:30,720 --> 00:49:35,350
ولكن الآن، ستعرف أن نقطة ضعفي
هي الميل إلى الثقة في الناس

673
00:49:35,360 --> 00:49:37,080
هل لديك قلم؟

674
00:49:53,120 --> 00:49:56,310
(سيّد (شيلبي

675
00:49:56,320 --> 00:49:58,830
أعلم أنك لم تحظَ بتعليم عال

676
00:49:58,840 --> 00:50:01,510
ولكن أدركت للتو أنك
التوازن المثالي بين الآلهة

677
00:50:01,520 --> 00:50:03,590
(ديونيسوس) و (أبولو)

678
00:50:03,600 --> 00:50:07,360
جنون غير منطقي يسيطر عليه العقل والتفكير الذاتي

679
00:50:10,840 --> 00:50:13,830
هل تعرف عمل (فريدريك نيتشه)؟

680
00:50:13,840 --> 00:50:15,790
لا -
فرويد)؟) -

681
00:50:15,800 --> 00:50:17,500
أجل

682
00:50:23,680 --> 00:50:25,870
إليك

683
00:50:25,880 --> 00:50:27,800
ضمان الثقة

684
00:50:29,000 --> 00:50:32,320
الآن، ربما يمكنك أن تعرفني على زوجتك الرائعة

685
00:50:37,200 --> 00:50:39,190
إذاً، هل عرفتِ؟

686
00:50:39,200 --> 00:50:40,990
ماذا؟

687
00:50:41,000 --> 00:50:43,350
أنّ ضيفنا الخاص الليلة
قد ضاجعكِ

688
00:50:43,360 --> 00:50:45,270
عندما كنت مضيفة نادٍ ليلي؟

689
00:50:45,280 --> 00:50:46,600
أجل

690
00:50:48,360 --> 00:50:51,150
ليزي)، لو كان علينا الإختيار)
من قوائمنا

691
00:50:51,160 --> 00:50:53,640
..."فكلُّ رجل من "برمنغهام

692
00:50:56,240 --> 00:50:58,270
نعم أم لا؟ -
نعم -

693
00:50:58,280 --> 00:50:59,680
تبّاً

694
00:51:03,240 --> 00:51:06,790
(سيد (أوزوالد) هذه زوجتي (إليزابيث

695
00:51:06,800 --> 00:51:08,720
(ليزي)، السيّد (أوزولد موسلي)

696
00:51:11,160 --> 00:51:13,350
،بما أننا جميعاً نعرف

697
00:51:13,360 --> 00:51:15,870
،وبما أن المعرفة هي إذْن

698
00:51:15,880 --> 00:51:19,350
(أنا واثق يا سيد (شيلبي
بروح علاقتنا الصادقة

699
00:51:19,360 --> 00:51:21,150
لن تمانع أن أقول

700
00:51:21,160 --> 00:51:23,920
كان زجاجة من الشمبانيا
وليلة قضيناها جيداً

701
00:51:26,000 --> 00:51:28,800
في الواقع، كانت أمسية مهدورة

702
00:51:30,960 --> 00:51:33,110
للشمبانيا والبراندي التي اشتريتها لي

703
00:51:33,120 --> 00:51:35,590
كما أذكر، كان الخمر مَن جعلك تنام

704
00:51:35,600 --> 00:51:37,790
قليلاً قبل الأوان

705
00:51:37,800 --> 00:51:42,400
سيّداتي وسادتي
الرقص على وشك أن يبدأ

706
00:51:46,880 --> 00:51:48,910
!(سيّد (موسلي

707
00:51:48,920 --> 00:51:51,830
نخب، إذا جاز لي ذلك

708
00:51:51,840 --> 00:51:54,350
نخب نهاية صفقتنا

709
00:51:54,360 --> 00:51:56,750
وبداية شيء أكبر

710
00:51:56,760 --> 00:51:58,880
(يوم ميلاد سعيد يا (ليزي

711
00:52:02,720 --> 00:52:04,560
من هذا الطريق

712
00:53:31,840 --> 00:53:35,070
،(بولي جراي)
ملكة الغجر

713
00:53:35,080 --> 00:53:37,630
هل تتزوجينني

714
00:53:37,640 --> 00:53:39,440
أنا، شخص فقير من الناس ويحبكِ؟

715
00:54:36,280 --> 00:54:40,520
دعنا نتضاجع قبل أن تموت البجعة

716
00:55:11,400 --> 00:55:14,480
سمعتُ أن هناك مناسبة عائلية

717
00:55:18,360 --> 00:55:20,870
(أنا آسف يا (ليندا

718
00:55:20,880 --> 00:55:23,070
،ذلك الحيوان الذي بداخلي

719
00:55:23,080 --> 00:55:25,680
،يخرج وأنا لا أستطيع إيقافه

720
00:55:28,000 --> 00:55:29,430
اللعنة
!(ليندا)

721
00:55:29,440 --> 00:55:31,270
...بدونكِ، أنا

722
00:55:31,280 --> 00:55:33,320
تعالي للداخل من فضلك

723
00:55:35,240 --> 00:55:37,430
(اسمه كان (فريدريك

724
00:55:37,440 --> 00:55:39,790
(جُلّ ما فعلناه هو التحدث يا (آرثر

725
00:55:39,800 --> 00:55:41,400
لقد أصغى فحسب

726
00:55:42,560 --> 00:55:44,640
والآن، ليس لديه وجه

727
00:55:52,640 --> 00:55:56,160
إنه قبيح من الخارج
كما أنت من الداخل

728
00:56:04,960 --> 00:56:07,000
...عسى أنّ "البيكي بلايندرز" يتعفنون

729
00:56:08,120 --> 00:56:09,640
في الجحيم اللعين

730
00:56:20,870 --> 00:56:22,110
...(آرثر)

731
00:56:54,250 --> 00:57:04,110
<font color="#14e2e3">مع تحيات
"تجمع أفلام العراق"
| محمد النعيمي ! علي نزار |</font>

732
00:57:05,250 --> 00:57:15,110
<font color="#14e2e3">"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"</font>

