﻿1
00:00:12,145 --> 00:00:13,448
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:13,883 --> 00:00:16,142
حين تبيع هذه، أعد إلي المال
لدي المزيد لك

3
00:00:16,316 --> 00:00:17,924
ستحتاج إلى مساعدة شخص آخر
(بالإضافة إلى (برايدن

4
00:00:18,182 --> 00:00:19,226
إذاً أنت موافقة؟ -
(أنا و(غوست -

5
00:00:19,356 --> 00:00:20,704
خضنا أول تحكيم للطلاق

6
00:00:20,878 --> 00:00:23,007
يرفض نقض اتفاق ما قبل الزواج
الذي ينص على أنني لا أحصل على شيء

7
00:00:23,137 --> 00:00:24,658
أهلاً بك في منزلنا الجديد يا عزيزتي

8
00:00:24,788 --> 00:00:27,786
من المفترض أن تحميني -
(تحصل أمور عديدة يا (رشاد -

9
00:00:27,916 --> 00:00:28,959
ماذا ستفعل؟

10
00:00:30,176 --> 00:00:34,867
(أخبرتكم بكل شيء أعرفه عن (جوي -
وقّع على اتفاق يحميه من جرائم سابقة -

11
00:00:35,085 --> 00:00:40,080
أحتاج إلى وضع جهاز تنصت في منزله
ما رأي (إليسا ماري) بوحيدات القرن؟

12
00:00:40,211 --> 00:00:41,253
لدينا مشكلة

13
00:00:41,384 --> 00:00:44,642
(يعتقد (دييغو) أن (تومي) و(غوست
أخبرا العملاء الفدراليين بمكاننا

14
00:00:44,773 --> 00:00:46,511
لماذا قد يعتقد ذلك؟

15
00:00:46,685 --> 00:00:47,727
قال لي إنك متّ

16
00:00:49,161 --> 00:00:51,290
هل أخبرته بأنني حيّ؟ -
لا -

17
00:00:51,421 --> 00:00:54,244
(أعلمتني (آنجيلا) عن (أندريه كولمان
(لحل قضية (أليسيا هيمينيز

18
00:00:54,419 --> 00:00:56,286
نحتاج إلى أن يكون جاهزاً ليشهد غداً

19
00:00:56,591 --> 00:00:59,371
آل (هيمينيز) قتلوا (آنجيلا)؟ -
ستشهد ضد (أليسيا هيمينيز) غداً -

20
00:00:59,502 --> 00:01:01,239
بعد ذلك، لن تأتي
إلى (نيويورك) غداً

21
00:02:34,345 --> 00:02:36,256
عزيزتي، توقفي
أخبريني بما يحصل

22
00:02:37,906 --> 00:02:39,602
أعدك بأننا سنرحل من هنا، اتفقنا؟

23
00:02:40,253 --> 00:02:41,295
اتفقنا؟

24
00:02:42,208 --> 00:02:43,859
توماس)، هل أنت بخير؟) -
أنا بخير -

25
00:02:43,990 --> 00:02:45,292
أحتاج إلى أن تجري مسحاً آخر للزقاق

26
00:02:45,596 --> 00:02:47,551
جايمسون)، ستتوجه إلى عش العصافير)
على السطح

27
00:02:47,856 --> 00:02:50,418
أريد مراقبة شاملة قبل وصول النقل

28
00:02:50,810 --> 00:02:52,157
مفهوم؟ -
نعم سيدي -

29
00:02:52,287 --> 00:02:55,632
حسناً، أعتقد أنني سأذهب لتفقد
الشخص القيّم الذي سيتم نقله

30
00:02:58,718 --> 00:03:00,761
استعد لتدلي بشهادتك
سنذهب إلى المحكمة الآن

31
00:03:00,846 --> 00:03:03,149
لا، أعجز عن التفكير حتى الآن
كانت تفعل ذلك طوال الليل يا رجل

32
00:03:03,280 --> 00:03:05,408
طبعاً ستبكي طوال اليوم يا رجل
انظر إلى الطريقة التي تحملها بها

33
00:03:05,539 --> 00:03:09,145
تعالي يا صغيرتي
لا بأس، نعم، لا بأس

34
00:03:09,622 --> 00:03:11,403
نعم، أحسنت -
كنت أفعل ذلك يا صاح -

35
00:03:11,882 --> 00:03:13,185
هل أنت واثق من أنك
لا تريد إحضار والدتها؟

36
00:03:13,316 --> 00:03:14,749
يمكنني الاعتناء بطفلتي الصغيرة
واضح يا رجل؟

37
00:03:14,880 --> 00:03:17,878
فعلاً؟ هل أنت واثق من أن (هيفين) لا تعاني
الحساسية من حليب الأطفال خاصتها؟

38
00:03:18,008 --> 00:03:20,832
أو لا تعاني الطفح الجلدي من الحفاضات؟ -
تباً يا صاح، هناك أحد يستهدفني -

39
00:03:20,962 --> 00:03:23,091
وأنت تكلّمني عن ترهات
متعقلة بالأب الذي لا يعمل الآن؟

40
00:03:23,352 --> 00:03:25,351
هل أنت قادر على أن تكون
والد هذه الطفلة؟

41
00:03:25,915 --> 00:03:28,391
اسمع، سنقلّك إلى المحكمة بسلامة
لتتمكن من الإدلاء بشهادتك

42
00:03:28,565 --> 00:03:30,216
وبعد ذلك، سنضعك
في برنامج حماية الشهود

43
00:03:30,346 --> 00:03:32,476
لكن ماذا سيحصل تالياً؟
أيمكنك البقاء متزناً؟

44
00:03:32,910 --> 00:03:34,648
لأنك إذا عدت إلى مجال المخدرات
ماذا سيعني هذا لها؟

45
00:03:34,778 --> 00:03:36,689
!ستكون بخير يا رجل -
أخفض صوتك -

46
00:03:36,907 --> 00:03:37,950
أسرع كي نرحل من هنا

47
00:03:46,117 --> 00:03:47,160
ها نحن ذا

48
00:03:52,417 --> 00:03:53,807
هيوز)، ما هو موقعك؟)

49
00:03:55,328 --> 00:03:56,370
(هيوز)

50
00:04:21,569 --> 00:04:23,307
!أعطني الطفلة! أعطني الطفلة

51
00:05:03,800 --> 00:05:05,146
أعطني سلاحاً -
اصمت، انخفض -

52
00:05:05,277 --> 00:05:06,667
يمكنني أن أطلق النار
ونخرج من هنا أحياءً

53
00:05:06,797 --> 00:05:09,448
نحن هنا بسببك، لن تحصل
على أي سلاح، التزم الصمت الآن

54
00:05:10,360 --> 00:05:11,403
لا بأس

55
00:05:23,263 --> 00:05:24,306
لا بأس

56
00:05:45,855 --> 00:05:46,897
تباً

57
00:05:54,893 --> 00:05:56,847
(اسمع يا (كولمان
ربما سيأتي آخرون

58
00:05:57,064 --> 00:05:58,150
أدخل (هيفين) إلى الحمام

59
00:05:58,281 --> 00:06:00,279
انبطح في حوض الاستحمام
للحماية، اذهب الآن

60
00:06:06,666 --> 00:06:07,709
تباً

61
00:06:11,489 --> 00:06:14,226
لا، بحقك يا رجل
ليس عليك أن تفعل هذا

62
00:06:14,920 --> 00:06:17,093
سيصل الدعم إلى هنا بعد دقيقتين

63
00:06:20,917 --> 00:06:23,436
أصبت برصاصة تواً
وأنا أحاول إنقاذ حياتك

64
00:06:23,871 --> 00:06:25,391
لم أطلب منك أن تفعل ذلك

65
00:06:26,564 --> 00:06:30,258
بحقك يا (كولمان)، أنا مثلك تماماً

66
00:06:30,909 --> 00:06:32,560
لدي فتاة صغيرة في المنزل
أيضاً يا رجل

67
00:06:33,516 --> 00:06:35,385
أرجوك يا رجل
ليس عليك أن تفعل هذا

68
00:06:35,515 --> 00:06:38,946
دونوفان)، أنت أسود سافل)
من نوع خاص

69
00:06:39,207 --> 00:06:40,685
من النوع الذي يعتقد أنه رجل صالح

70
00:06:41,899 --> 00:06:43,726
إنما الرجال الصالحون
هم غير ناجحين أيها الأسود

71
00:06:56,281 --> 00:06:58,020
لا بأس، لا بأس عزيزتي

72
00:07:06,925 --> 00:07:09,097
(حرصت على أن تنسى (إليسا ماري
إحضار هذا إلى المدرسة اليوم

73
00:07:09,229 --> 00:07:11,140
لكن لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا -
(من فضلك يا (ليندسي -

74
00:07:11,270 --> 00:07:13,791
ليس عليك أن تقلقي -
طبعاً عليّ أن أقلق -

75
00:07:14,182 --> 00:07:17,049
ارتدت كلية الحقوق، هل تتذكر؟
هذا أمر غير قانوني البتة

76
00:07:17,527 --> 00:07:21,567
...إذا ارتدّ هذا الأمر علينا -
لن يفعل، أنا أتولى المسألة -

77
00:07:28,909 --> 00:07:30,039
تذكرة -
تذكرة -

78
00:07:30,648 --> 00:07:32,385
تذكرة -
تذكرة، إنها تذكرتك -

79
00:07:36,512 --> 00:07:38,206
!أندريه كولمان)! لا تتحرك) -
!ارفع يديك -

80
00:07:38,293 --> 00:07:39,684
لا، مهلاً، مهلاً، ضعها أرضاً
أرجوك، لا تطلق النار

81
00:07:39,858 --> 00:07:41,162
أرجوك، أرجوك

82
00:07:41,292 --> 00:07:45,072
أعطني إياها -
أمسكنا به وبالطفلة -

83
00:07:47,852 --> 00:07:48,894
هل أردت رؤيتي؟

84
00:07:51,761 --> 00:07:52,804
"متوفى"

85
00:07:53,153 --> 00:07:54,196
دونوفان) مات؟)

86
00:07:54,326 --> 00:07:56,324
واجه تبادلاً لإطلاق النار
(مع عصابة (هيمينيز

87
00:07:56,846 --> 00:08:00,103
قتلة أطلقوا النار
(على شاهد عيان فدرالي، (أندريه كولمان

88
00:08:00,234 --> 00:08:04,189
كولمان) نجا، هرب)
دونوفان) لم يكن محظوظاً جداً)

89
00:08:06,534 --> 00:08:09,054
(دونوفان) مات أثناء حماية (دري)
من بين كل الناس

90
00:08:09,185 --> 00:08:11,488
ومع ذلك، إنه شريك معروف آخر
(لـ(جايمس سانت باتريك

91
00:08:12,052 --> 00:08:14,485
اسم (فالديز) مذكور
(في ورقة عمل (كولمان

92
00:08:14,659 --> 00:08:18,482
كان شاهدها العيان، هل هذا الهجوم
مرتبط بـ(سانت باتريك)؟

93
00:08:19,438 --> 00:08:22,696
من أخبرت عن المخبأ؟ -
(لم أكن أعلم عن (كولمان -

94
00:08:22,826 --> 00:08:25,912
حتى أخبرني عنه البارحة هذا العميل الوغد
(في إدارة مكافحة المخدرات (ستيف تامبيو

95
00:08:26,042 --> 00:08:29,083
الأفضل أن تعرف شيئاً
!حول كيف حصل ذلك بسرعة كبيرة

96
00:08:29,648 --> 00:08:32,298
لدينا مواصلة بسبب إطلاق النار

97
00:08:32,906 --> 00:08:35,252
(احرص على أن يكون (كولمان
مستعداً للإدلاء بشهادته

98
00:08:37,728 --> 00:08:42,812
(الأفضل ألا يُطلق سراح (أليسيا هيمينيز
تحت إشرافي

99
00:08:54,108 --> 00:08:55,150
قم بفك الأغلال عنه

100
00:09:05,793 --> 00:09:07,011
ماذا حصل هذا الصباح؟

101
00:09:11,182 --> 00:09:13,789
تباً، ما حصل أنه
كان من المفترض أن تحميني

102
00:09:14,180 --> 00:09:15,527
(هذا ما وعدتني به (آنجيلا

103
00:09:16,744 --> 00:09:18,003
نعم، لقد ماتت، صحيح؟

104
00:09:22,392 --> 00:09:26,647
لم تخبر أحداً أين كنت، صحيح؟
ليس حتى والدة (هيفين)؟

105
00:09:27,083 --> 00:09:29,604
...(لأنه عليّ أن أعلم يا (دري -
طبعاً لا يا رجل، لذلك هربت -

106
00:09:30,472 --> 00:09:33,296
إذا كانت عملية خيانة من الداخل
سنعلم من خدعنا

107
00:09:33,427 --> 00:09:35,469
جيد -
ومن ثم سننقلك كما وعدنا -

108
00:09:36,163 --> 00:09:38,901
لطالما توافق على الالتزام
بما وعدت به في الصفقة

109
00:09:39,379 --> 00:09:42,333
تم تأجيل المحاكمة بضعة أيام
إنما ما زلنا بحاجة إلى أن تشهد

110
00:09:46,808 --> 00:09:49,459
(أتعتقد أن (أليسيا هيمينيز
لن تجدني في (نيبراسكا)؟

111
00:09:49,806 --> 00:09:50,849
أو أينما كنت؟

112
00:09:51,326 --> 00:09:54,368
في مكان أكون فيه الأسود الوحيد ذا بشرة
شاحبة ولدي وشوم من (كوينز)، يا رجل؟

113
00:09:54,629 --> 00:09:58,799
تباً لذلك! لن أدلي بشهادتي يا رجل -
أنا آسف، أسأت فهمي -

114
00:09:59,972 --> 00:10:01,057
ليس لديك خيار

115
00:10:17,612 --> 00:10:23,041
نعم، لمن هذه؟ إنها لي، صحيح؟ -
حتماً -

116
00:10:23,694 --> 00:10:26,909
(أعتقد أننا سنفوز على مقاطعة (فولتن -
أنت محقة تماماً -

117
00:10:27,386 --> 00:10:28,603
!سأفوز بكل شيء

118
00:10:29,733 --> 00:10:31,514
!تباً! تباً

119
00:10:32,557 --> 00:10:35,164
تباً، تباً، أعتقد أنها
اللجنة الوطنية الديمقراطية

120
00:10:35,338 --> 00:10:36,425
إذاً أجِب على الهاتف

121
00:10:37,293 --> 00:10:39,986
أجِب على الهاتف -
تباً، حسناً، حسناً -

122
00:10:41,246 --> 00:10:43,808
(أيها الرئيس (راسيل
شكراً على معاودة الاتصال بي

123
00:10:43,896 --> 00:10:49,457
تايت)، اللجنة منبهرة جداً بزخمك) -
وأنا منبهرة جداً بزخمك -

124
00:10:50,588 --> 00:10:56,320
إذاً... أفهم أنكم رأيتم
أرقام (ويستشستر) الجديدة، صحيح؟

125
00:10:56,452 --> 00:10:58,798
صحيح، سنرسل إليك
(مساعدة إضافية يا (تايت

126
00:10:58,929 --> 00:11:01,796
أنت تظهر مستقبلاً واعداً -
نعم، حتماً تفعل -

127
00:11:01,970 --> 00:11:03,230
تايت)؟) -
نعم، بالفعل -

128
00:11:03,361 --> 00:11:07,922
بدأت حملتي بالعمل بشكل فعال -
نعم -

129
00:11:08,314 --> 00:11:09,529
نعم -
طبعاً -

130
00:11:09,876 --> 00:11:14,352
...علينا فقط أن... تعلم
نحرز تقدماً أكبر

131
00:11:14,482 --> 00:11:15,525
نعم

132
00:11:17,567 --> 00:11:18,741
لنحقق أهدافنا

133
00:11:19,609 --> 00:11:23,259
وعليّ القول إنه لدينا
أفراد بارعون في الفريق

134
00:11:23,562 --> 00:11:27,386
اسمع، شكراً على اتصالك
وسأتحدث معك قريباً

135
00:11:27,517 --> 00:11:28,560
...في الواقع

136
00:11:29,603 --> 00:11:30,645
!تباً

137
00:11:32,165 --> 00:11:34,207
صباح الخير
سررت برؤيتك

138
00:11:34,381 --> 00:11:35,859
صباح الخير، سررت برؤيتك

139
00:11:36,467 --> 00:11:39,507
فريق (تايت)! هلا تعيرونني انتباهكم
قليلاً رجاءً؟

140
00:11:40,073 --> 00:11:43,722
أريد أن أعلمكم جميعاً أنني تحدثت
مع رئيس اللجنة الوطنية الديمقراطية

141
00:11:44,026 --> 00:11:46,720
وهو متشجع جداً
من طليعتنا في الاستطلاعات

142
00:11:46,894 --> 00:11:49,414
حتى أنه سيرسل
مجموعة داعمة إضافية إلينا

143
00:11:52,107 --> 00:11:53,150
!هذا هو الهدف

144
00:11:53,497 --> 00:11:56,191
منح صوت للذين لا صوت لهم، صحيح؟ -
(هراء، هراء، تباً لك يا (تايت -

145
00:11:56,409 --> 00:11:58,320
...أقدّر أنكم جميعاً -
اقتربي -

146
00:11:58,971 --> 00:12:02,403
كيف كانت اليوغا هذا الصباح؟ -
تعلم... قمت بتمديد جيد -

147
00:12:02,969 --> 00:12:04,228
هذا جيد، هذا جيد

148
00:12:04,446 --> 00:12:06,401
(أيمكنك أخذ (تشيني
إلى الطبيب البيطري اليوم؟

149
00:12:06,574 --> 00:12:08,183
أنا مضطر على الاعتناء بهذا الحقير

150
00:12:09,529 --> 00:12:12,570
(عضو المجلس (تايت
اعتذر لأنه فقد أعصابه

151
00:12:13,481 --> 00:12:14,743
عليك أن تنسى الأمر أيضاً

152
00:12:15,611 --> 00:12:17,263
حملته أهم منك

153
00:12:18,522 --> 00:12:21,303
إنها أهم بكثير

154
00:12:25,605 --> 00:12:29,209
(حسناً، (جانيس رينوسو
(فرانسيسكو غوسمان)

155
00:12:29,341 --> 00:12:32,903
(تايرون براون)، (ترافيس غيليارد)
(لويجي ماكيوني)

156
00:12:33,034 --> 00:12:37,769
(أندريه تشانغ)، (آينجل كوتو)
(جيروم بيبينز)، (فيليشيا كان برايغر)

157
00:12:39,160 --> 00:12:42,764
إذا ذكرت اسمكم، اللجنة
الوطنية الديمقراطية تشكر دعمكم

158
00:12:43,243 --> 00:12:45,633
حملة (رشاد تايت) لن تحتاج
إلى خدماتكم بعد الآن

159
00:12:45,980 --> 00:12:48,152
قوموا بتوضيب مكاتبكم رجاءً
وتوجهوا إلى الخارج

160
00:12:49,239 --> 00:12:53,540
رامونا غاريتي)، أنا متفاجئ)
بأن أراك ما زلت تعملين في السياسة

161
00:12:53,670 --> 00:12:54,887
...بعد أن قام زوجك -
...(السيناتور (باويل -

162
00:12:55,017 --> 00:12:58,449
سيصبح قريباً زوجي السابق
وعلى أحد أن يسدد تكاليف محاميّ

163
00:12:58,579 --> 00:13:01,621
رامونا غاريتي)، أنا منذهل) -
(عضو المجلس (تايت -

164
00:13:02,272 --> 00:13:05,444
...أنت طلبت المساعدة، لذا
على الرحب والسعة

165
00:13:05,617 --> 00:13:07,789
لننتهز فعلاً الزخم في استطلاعاتنا
نحتاج إلى المال

166
00:13:07,921 --> 00:13:10,397
وستحصل عليه، حالما أقوم بتحليل
قدرة عمليتك المالية

167
00:13:10,831 --> 00:13:12,916
طردت تواً نصف طاقمي عملي

168
00:13:13,047 --> 00:13:15,655
اسمع، تخطط اللجنة الوطنية الديمقراطية
لاستعمال احتياطي الأموال خاصتها

169
00:13:15,785 --> 00:13:18,521
لبناء أغلبية ديمقراطية أقوى
(في المجلس الأعلى الخاص بـ(نيويورك

170
00:13:18,652 --> 00:13:22,084
سنحتاج إلى حق الفيتو الخاص بالمحافظ
التالي في تقسيم الدوائر، لإنجاز ذلك

171
00:13:22,215 --> 00:13:26,299
وبمعنى آخر، أنت تحتاج إلى الفوز
وستحتاج إلى موظفيّ لفعل ذلك

172
00:13:26,732 --> 00:13:29,948
لذا لنتحدث عن داعمي الحملة قليلاً

173
00:13:30,078 --> 00:13:33,119
بدءاً بهذا الشاب الذي يظهر
على نشرات الأخبار بالآونة الأخيرة

174
00:13:33,554 --> 00:13:35,292
من هو (جايمس سانت باتريك)؟

175
00:14:07,746 --> 00:14:09,614
لا أعلم إذا كنت مستعدة
(لكل ذلك يا (تومي

176
00:14:09,788 --> 00:14:12,481
(أنت طبعاً مستعدة يا (كيشا
دعيني أريك كيف أعمل

177
00:14:13,264 --> 00:14:17,131
هل هذه (كيشا)؟ -
إنها تتمتع بمؤخرة هائلة يا صاح -

178
00:14:17,782 --> 00:14:19,564
أيها الأسود، هل تحاول
أن ينتهي بك الحال مثل (بونشو)؟

179
00:14:19,998 --> 00:14:21,041
تابع الكلام

180
00:14:21,301 --> 00:14:24,125
(ما الذي تفعله هنا؟ يجب أن يكون (تومي
أذكى من أن يفعل ذلك

181
00:14:24,430 --> 00:14:26,906
بأي مرة تتورط فيها سافلة ما
تسوء الأمور دوماً

182
00:14:27,775 --> 00:14:29,730
!أعلم، لكن... تباً

183
00:14:30,512 --> 00:14:32,945
حصلت على علب الـ(أوكسيكودون) هذه
مقابل 3 دولارات للحبة الواحدة

184
00:14:33,249 --> 00:14:35,290
أبيعها لأفراد عصابتي بـ10 دولارات

185
00:14:35,421 --> 00:14:38,376
هؤلاء الشبان يكسبون حوالى
20 دولاراً من بيعها في الشارع

186
00:14:38,637 --> 00:14:39,896
ونكسب جميعاً المال الكافي

187
00:14:41,938 --> 00:14:43,937
تشبه الحبوب الفعلية -
إنها كذلك -

188
00:14:44,285 --> 00:14:45,935
(يشحنها الصربيون من (أوروبا الشرقية

189
00:14:46,066 --> 00:14:48,151
إنها الجودة عينها مثل الحبوب
التي تُباع في الصيدلية

190
00:14:48,282 --> 00:14:49,324
بدون الوصفات الطبية

191
00:14:49,715 --> 00:14:53,015
(الـ(بيركوسيت)، (زاناكس)، (أديرال
إكستاسي)، مهما تريدين)

192
00:14:53,886 --> 00:14:55,928
انتظري يا (كيشا)، سأعود فوراً
أمهليني دقيقة

193
00:14:57,536 --> 00:15:01,663
يا أصدقاء، يا أصدقاء، يا أصدقاء
كيف حال العمل؟ هل أبليتم جيداً؟

194
00:15:02,011 --> 00:15:04,747
كم جنيتم من المال يا (بي جي)؟ -
نحن أغنياء جداً أيها الرئيس -

195
00:15:05,009 --> 00:15:06,616
انظر إلى هذا

196
00:15:09,961 --> 00:15:13,046
!تباً -
ماذا؟ إنه مال -

197
00:15:13,350 --> 00:15:15,871
أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه
الذي يستاء لأنه غني جداً

198
00:15:16,217 --> 00:15:17,477
دعني أشرح شيئاً لك

199
00:15:17,652 --> 00:15:20,345
هذا المبلغ من المال هنا
يمكنني أن أقوم بتبييضه في أعمالي

200
00:15:20,475 --> 00:15:24,169
إنما عليّ أن أقوم بتبييض كل هذا المال
قبل أن أعيد لـ(جايسون) سنتاً واحداً

201
00:15:24,297 --> 00:15:27,991
(وإذا لم أستطع دفع المال لـ(جايسون
سيُقضى عليّ، أتفهم؟

202
00:15:28,729 --> 00:15:31,771
!تباً! انظري إليك

203
00:15:31,901 --> 00:15:32,944
مرحباً -
مرحباً عزيزتي -

204
00:15:33,074 --> 00:15:34,899
كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ -
هل أنت بخير؟ -

205
00:15:35,029 --> 00:15:36,463
نعم، أنا بخير -
حسناً -

206
00:15:36,725 --> 00:15:39,331
حسناً، اسمعي، سأقول لهؤلاء الأغبياء
أن يباشروا بالعمل

207
00:15:39,461 --> 00:15:41,895
هيا، عودوا إلى العمل جميعاً
ماذا تفعلون؟

208
00:15:42,154 --> 00:15:43,676
هيا، انظري إلى بقية المكان

209
00:15:47,324 --> 00:15:49,237
أنت أمرت بهذا الهجوم
على المخبأ، صحيح؟

210
00:15:51,669 --> 00:15:56,188
كيف يمكن أن أفعل ذلك؟
يداي مقيدتان قليلاً

211
00:15:57,491 --> 00:16:00,533
ربما اعتقدت أن محاولة التخلص
من شاهد عيان قد تساعدك

212
00:16:00,707 --> 00:16:03,139
إنما المشكلة هي أن القتلة خاصتك
كانوا مهملين

213
00:16:03,574 --> 00:16:06,615
قتلوا فقط العملاء الفدراليين
(الذين يحمون (أندريه كولمان

214
00:16:06,832 --> 00:16:08,049
هو لا يزال حياً

215
00:16:08,135 --> 00:16:11,264
لكن الآن بسبب حيلتك الصغيرة
أنت تسعين إلى أمر مستحيل

216
00:16:12,306 --> 00:16:14,434
ليست لدي أدنى فكرة عما تتحدث

217
00:16:15,043 --> 00:16:18,476
ربما رجالك كانوا
(في قسم عنيف من (بوشويك

218
00:16:19,561 --> 00:16:21,865
مهلاً، كيف علمت
أنهم كانوا في (بوشويك)؟

219
00:16:22,690 --> 00:16:26,078
هل هذا اعتراف؟ -
مع وضع الأدلة الظرفية جانباً -

220
00:16:26,296 --> 00:16:29,641
قضيتكم ضد (أليسيا) تعتمد
(على شهادة (أندريه كولمان

221
00:16:29,772 --> 00:16:33,900
بلطجي وضيع يتاجر بالمخدرات
وافق على الشهادة للحصول على الحصانة فقط

222
00:16:34,812 --> 00:16:36,244
سأدمّره

223
00:16:37,245 --> 00:16:39,244
أتريدان فعلاً المجازفة في المحكمة؟

224
00:16:39,372 --> 00:16:41,893
(لا، لذلك نطلب من (الولايات المتحدة
إسقاط كل التهم

225
00:16:42,023 --> 00:16:45,500
(دعوا (أليسيا) تعود إلى ديارها (المكسيك
دعوا الحكومة المكسيكية تحاكمها

226
00:16:45,628 --> 00:16:48,454
ضمنوا بالفعل أنها ستُسجن إذا أدينت

227
00:16:48,757 --> 00:16:52,060
يتم إعداد الاتفاق وإرساله إلى مكتبك
في الوقت الحالي

228
00:16:52,843 --> 00:16:54,580
مهلاً، للتلخيص فقط

229
00:16:54,928 --> 00:16:58,142
تعود (أليسيا) إلى الديار
وتتلقى توبيخاً بسيطاً

230
00:16:58,272 --> 00:17:00,532
ذكّريني، ما الذي سأحصل عليه
من هذا الاتفاق؟

231
00:17:00,662 --> 00:17:01,748
راحة البال

232
00:17:01,879 --> 00:17:04,528
(أنا في حداد على شقيقي (دييغو

233
00:17:05,398 --> 00:17:07,700
أريد أن أكون مع عائلتي
خلال وقت الخسارة

234
00:17:08,569 --> 00:17:10,002
...أرسلني إلى الديار

235
00:17:11,133 --> 00:17:14,608
(ويمكنني أن أجعل شكوكي بشأن (دري
تصبح من الماضي

236
00:17:15,825 --> 00:17:16,868
...أو

237
00:17:18,606 --> 00:17:20,734
...يمكنني أن أبقى قلقة و

238
00:17:22,211 --> 00:17:27,772
(إذا بقيت قلقة، أعتقد أن (دري
سيبقى قلقاً

239
00:17:30,726 --> 00:17:33,898
لا يمكنني فعل ذلك
سأراك في المحكمة

240
00:17:35,159 --> 00:17:37,113
يمكنك الاحتفاظ بهذه
لدي نسخ

241
00:17:41,023 --> 00:17:42,066
تفضل بالجلوس -
...(رشاد) -

242
00:17:42,326 --> 00:17:44,369
لماذا لم يتم إنجاز العمل
على مشروع (كوينز تشايلد)؟

243
00:17:44,499 --> 00:17:46,715
قلت إنه من المفترض
أن يبدأ البناء اليوم، ألم تقل ذلك؟

244
00:17:46,846 --> 00:17:49,278
مررت من هناك بطريقي إلى هنا
لا يوجد شيء، لا توجد أي جرافة

245
00:17:49,409 --> 00:17:52,361
جايمس)، اسمع يا صاح)
لا أعلم كيف أقول ذلك بطريقة أخرى

246
00:17:53,015 --> 00:17:54,058
نفد المال منا

247
00:17:55,231 --> 00:17:56,968
مجلس المدينة يقوم بتأجيل الأمر

248
00:17:57,491 --> 00:17:59,576
مهلاً، عليك أن تجعلني
(أفهم ذلك يا (رشاد

249
00:17:59,661 --> 00:18:01,574
ألم يوافقوا على المرحلة الأولى
من البناء؟

250
00:18:01,704 --> 00:18:05,658
نعم، لكن إعادة تخصيص الأموال العامة
لمشاريع كهذه لا يعطي أي نتيجة

251
00:18:05,832 --> 00:18:07,091
لا يمكنني أن أفعل شيئاً

252
00:18:07,221 --> 00:18:09,090
ماذا؟ لا يمكنني أن أجعل الإجراء
يتقدم بشكل أسرع

253
00:18:09,220 --> 00:18:12,261
يمكنني أن أفسد الحملة
إذا لم تفِ بوعدك

254
00:18:14,955 --> 00:18:17,171
من هذه؟ -
(هذه (رامونا غاريتي -

255
00:18:17,822 --> 00:18:19,647
ناشطة سياسية رئيسية من العاصمة

256
00:18:19,777 --> 00:18:23,904
واجهت فضيحة جنسية كبيرة
(بين زوجها السيناتور (تيد باويل

257
00:18:24,470 --> 00:18:28,640
بل زوجها السابق ولائحة طويلة
من بائعات الهوى للشخصيات المهمة

258
00:18:30,248 --> 00:18:31,812
(الأفضل فقط لـ(تيدي بي

259
00:18:32,420 --> 00:18:35,548
أتت لتنشيط حملتي

260
00:18:37,199 --> 00:18:38,242
لماذا؟

261
00:18:40,110 --> 00:18:41,805
لأن اللجنة الوطنية الديمقراطية
تريدني أن أفوز

262
00:18:42,239 --> 00:18:45,759
عليّ الآن العودة للحرص على ألا ترى شيئاً
ليس عليها رؤيته

263
00:18:46,367 --> 00:18:50,190
وهذا يشملك، لذا إذا كنت تريد
(أن يتقدم مشروع (كوينز تشايلد

264
00:18:50,537 --> 00:18:52,797
قم بتأمين رأس مال
أكثر خصوصية لنا

265
00:18:56,054 --> 00:18:57,228
...(جايمس)

266
00:18:58,097 --> 00:18:59,182
استعمل الباب الخلفي

267
00:19:04,180 --> 00:19:06,309
مهلاً، إذاً ماذا حصل
لـ(جي تي إكس) الزرقاء؟

268
00:19:06,917 --> 00:19:09,350
ألم تعجبك هذه؟ -
لا بأس بها -

269
00:19:09,480 --> 00:19:11,131
لم أشعر بأن الأخرى تناسبني

270
00:19:13,216 --> 00:19:14,433
اسمعي، أحتاج إلى المال

271
00:19:15,128 --> 00:19:16,779
وأعني بذلك المال النظيف

272
00:19:17,213 --> 00:19:19,733
كان هذا أسهل بكثير
حين كان بإمكاني نقل النقود عبر النادي

273
00:19:21,341 --> 00:19:23,731
بصراحة، أتمنى لو كان
...بإمكاني مساعدتك يا (تومي)، لكن

274
00:19:24,425 --> 00:19:25,947
لدي مشاكلي الخاصة

275
00:19:27,032 --> 00:19:29,552
(حصلت على بعض المال من (غوست
لكنه ليس كافياً

276
00:19:30,682 --> 00:19:31,899
أحتاج إلى وظيفة

277
00:19:33,246 --> 00:19:36,720
سأقول لـ(كيشا) إنه علينا أن نسمح لك
باستعمال الصالون خاصتها

278
00:19:39,110 --> 00:19:40,978
(إنها لا ترد على اتصالاتي حتى يا (تومي

279
00:19:42,630 --> 00:19:43,673
هذا لن يحصل

280
00:19:44,367 --> 00:19:47,583
عليها أن تتخطى هذا الأمر
إنها أعمال

281
00:19:48,102 --> 00:19:51,015
لا أعلم، إنها على وفاق معك
وليس معي

282
00:19:52,231 --> 00:19:53,708
كانت المسألة بالعكس

283
00:19:55,837 --> 00:19:58,445
"جايسون)، تعال إلى هنا)"

284
00:19:58,530 --> 00:20:01,876
تباً، إنه مورد المخدرات
يريد رؤيتي

285
00:20:02,224 --> 00:20:03,743
دفعتي لم تستحق بعد

286
00:20:04,353 --> 00:20:06,916
ماذا يُفترض أن أفعل يا (تي)؟ -
لا أعلم -

287
00:20:07,959 --> 00:20:09,741
لا أعلم ماذا سيفعل أي منا

288
00:20:11,042 --> 00:20:12,999
إنما ما يمكنك فعله
هو تمرير هذه السيجارة لي

289
00:20:13,737 --> 00:20:14,780
حسناً

290
00:20:18,995 --> 00:20:20,168
هاك، أمسك بهذا

291
00:20:21,688 --> 00:20:24,555
!تباً يا صاح، هذه الساعة براقة
ماذا يحصل؟

292
00:20:24,772 --> 00:20:26,682
كيف يُفترض أن أعرف
كم الوقت في الظلام؟

293
00:20:31,203 --> 00:20:32,245
كيف الحال يا (إيفي)؟

294
00:20:33,244 --> 00:20:34,461
أنت خارج عن السيطرة

295
00:20:35,330 --> 00:20:37,502
ما الفائدة من أن تكوني غنية
إذا لا يمكنك الاستمتاع بذلك؟

296
00:20:37,850 --> 00:20:38,893
أتستمتع بذلك؟

297
00:20:39,023 --> 00:20:41,108
نعم، اعتقدت أن هدفك
هو أن تكون بسيطاً

298
00:20:41,542 --> 00:20:44,367
الجميع في هذه المدرسة هم أغنياء -
حسناً، مهلاً، مهلاً -

299
00:20:44,453 --> 00:20:46,886
والداي لا يجنيان
سوى 400 ألف دولار بالسنة معاً

300
00:20:47,060 --> 00:20:48,971
...لذا لسنا أغنياء جداً، لكن

301
00:20:49,103 --> 00:20:50,665
...بعد الضرائب -
...ما رأيك -

302
00:20:50,927 --> 00:20:54,664
بأنه ربما عليك تمضية وقت أقل بالتسوق
على الإنترنت ووقت أكثر بإحضار الحبوب لي؟

303
00:20:55,402 --> 00:20:58,530
هل نفدت منك؟ -
نعم يا (ريك)، نفدت مني أيضاً -

304
00:20:58,834 --> 00:21:00,094
ربما ارتفع الطلب
بسبب اختبارات منتصف السنة

305
00:21:00,398 --> 00:21:02,614
(خاصةً الـ(أديرال -
نعم، أنت محقة -

306
00:21:03,265 --> 00:21:05,263
سأذهب إلى المدينة في نهاية الأسبوع
وأحضر بضاعة جديدة

307
00:21:05,829 --> 00:21:07,046
من هو مورد المخدرات خاصتك؟

308
00:21:08,263 --> 00:21:09,739
اهدأي -
حسناً -

309
00:21:10,304 --> 00:21:12,477
إنما عليك أن تخفي هذه القلادة الصغيرة
أثناء وجودك هناك

310
00:21:12,781 --> 00:21:14,866
أسمع أن (نيويورك) قد تعامل
الفتيان الوسماء مثلك بقسوة

311
00:21:20,819 --> 00:21:23,773
!انظر إلى وجهك يا صاح -
!اصمت -

312
00:21:25,640 --> 00:21:28,508
كيف الحال يا (جايسون)؟
تلقيت رسالتك، آسف لأنني تأخرت قليلاً

313
00:21:29,029 --> 00:21:30,507
ماذا تفعل؟

314
00:21:31,202 --> 00:21:34,200
بحقك! (جايسون)؟ -
اجلس -

315
00:21:37,979 --> 00:21:39,370
تحدثنا عن ذلك

316
00:21:40,630 --> 00:21:44,887
لدي مشكلة كبيرة
سببها أنك لم تفِ بوعد آخر

317
00:21:45,756 --> 00:21:47,190
(أليسيا هيمينيز)

318
00:21:49,927 --> 00:21:51,708
لم أحصل على المعلومات بعد

319
00:21:52,143 --> 00:21:56,487
إذا دخلت السجن فعلاً، سيعني ذلك
(حرباً شاملة للسيطرة على عصابة (هيمينيز

320
00:21:56,617 --> 00:22:01,657
ما يعني أنه عليّ التعامل مع مجموعة أخرى
(من الحمقى لنقل مخدراتي إلى (لوس أنجلوس

321
00:22:01,788 --> 00:22:05,698
(لا يمكن أن يحصل هذا الأمر يا (تومي -
ماذا تريدني أن أفعل حيال ذلك؟ -

322
00:22:05,785 --> 00:22:09,087
إنها في الحجز الفدرالي
ليست لدي قاتلات في السجن

323
00:22:09,652 --> 00:22:13,258
لا بأس، لا أريد قتلها على أي حال
ليس بعد

324
00:22:15,169 --> 00:22:17,210
...أريدك أن تحضرها لي

325
00:22:18,644 --> 00:22:19,687
حيّة

326
00:22:20,600 --> 00:22:24,510
حيّة؟ (جايسون)، كيف يُفترض
أن أحضرها من سجن ذي حراسة مشددة؟

327
00:22:24,640 --> 00:22:26,552
ستذهب إلى المحاكمة بعد بضعة أيام

328
00:22:26,639 --> 00:22:30,202
وقد تكون هناك فرصة متاحة
أثناء نقلها

329
00:22:30,332 --> 00:22:32,113
جايسون)، اسمع يا رجل)
أحتاج إلى أن تصغي إلى ذلك

330
00:22:32,243 --> 00:22:34,416
للمرة الأخيرة، لا يمكنني أن أساعدك
في تجارة المخدرات خاصتك

331
00:22:34,981 --> 00:22:36,632
أنا رجل أعمال شرعي

332
00:22:37,631 --> 00:22:41,889
هل كان هذا قبل أو بعد أن أفرغت
عدة رصاصات في أحد رجالي؟

333
00:22:42,019 --> 00:22:44,321
حسناً، تباً، أنت محق
ارتُكبت الأخطاء، أعترف بذلك

334
00:22:44,451 --> 00:22:46,493
لكنني أنفّذ كلامي، صحيح؟

335
00:22:46,755 --> 00:22:50,708
ومن أجل ما تكبّدته
سأتنازل عن إحدى دفعات التعويض هذه

336
00:22:50,838 --> 00:22:53,446
مقابل أن تحضر لي (أليسيا) حيّة

337
00:22:54,271 --> 00:22:56,834
غوست)، أعلم أنك تحتاج إلى المال)

338
00:22:57,659 --> 00:23:03,699
لا تدع أي شيء أو أي أحد يشتت انتباهك
عن تذكّر قاعدتي الأولى في التجارة

339
00:23:04,393 --> 00:23:05,698
ما هي (جايسون)؟

340
00:23:07,609 --> 00:23:09,564
قم بتسديد ديونك دوماً

341
00:23:11,346 --> 00:23:13,516
سأساعدكم في تنظيف هذه الألعاب -
مرحباً أمي -

342
00:23:14,559 --> 00:23:17,384
أعتذر على تأخري
كنت عالقة في زحمة السير

343
00:23:17,774 --> 00:23:19,947
مهلاً لحظة، ماذا يحصل هنا؟
من هم كل هؤلاء الأولاد؟

344
00:23:20,296 --> 00:23:22,988
بعض الأمهات الأخريات في الجوار
سألنني إذا كنت أستطيع المساعدة

345
00:23:23,119 --> 00:23:25,291
فكرت في أنني أرعى حفيدَي بالفعل

346
00:23:26,987 --> 00:23:30,200
أتعلمين أمراً؟ لا يمكنك المجيء متأخرة
وتفوح منك رائحة الحشيش

347
00:23:30,635 --> 00:23:33,589
أمي، أنا أعاني ضغطاً كبيراً
أرجوك ألا تضغطي عليّ أكثر

348
00:23:33,720 --> 00:23:35,500
والأفضل أن تنتبهي إلى ألفاظك

349
00:23:36,371 --> 00:23:37,543
!(انظري يا (ياس

350
00:23:38,195 --> 00:23:39,584
!مرحباً

351
00:23:40,976 --> 00:23:42,757
رائحتك غريبة

352
00:23:45,798 --> 00:23:47,925
حسناً، ها أنت ذا

353
00:23:48,231 --> 00:23:50,403
كامدين)، وصلت أمك)

354
00:23:54,401 --> 00:23:55,704
حسناً -
شكراً -

355
00:23:55,834 --> 00:23:57,397
جيد، سأراك في الغد

356
00:24:06,739 --> 00:24:09,954
تعلم أن العلاقة لا تزال متوترة
(بين والدك والعم (تومي

357
00:24:10,214 --> 00:24:13,517
لماذا عدت إلى المدينة؟
(طلبت منك بوضوح أن تبقى في (تشوت

358
00:24:14,081 --> 00:24:15,906
أردت فقط
(أن أطمئن عليك وعلى (ياس

359
00:24:16,863 --> 00:24:18,600
...شكراً، لكن

360
00:24:18,774 --> 00:24:22,076
أتمنى لو اتصلت أولاً
تعلم أنني ما زلت أحاول تجهيز الأمور هنا

361
00:24:22,207 --> 00:24:23,639
الوقت ليس مناسباً

362
00:24:24,726 --> 00:24:26,073
لا بأس به

363
00:24:26,377 --> 00:24:28,419
المنزل صغير قليلاً، لكنه رائع

364
00:24:29,245 --> 00:24:30,288
أين غرفتي؟

365
00:24:31,503 --> 00:24:34,631
(يمكنك المكوث في غرفة (ياس
ستمكث مع والدتك في نهاية الأسبوع

366
00:24:34,763 --> 00:24:36,674
أمي، تعلمين أن سريرها
صغير جداً بالنسبة لي

367
00:24:36,848 --> 00:24:39,628
حسناً، سأضع مرتبة هوائية إذاً -
يتفرغ الهواء منها دوماً -

368
00:24:39,758 --> 00:24:41,888
!إذاً هناك أريكة -
أريكة يا أمي؟ لن أنام على الأريكة -

369
00:24:42,018 --> 00:24:44,190
(أتعلم أمراً؟ (طارق
أرجوك ألا تفعل هذا بي

370
00:24:44,277 --> 00:24:46,317
لأنني أبذل قصارى جهدي الآن

371
00:24:46,753 --> 00:24:49,490
لا أملك المال الكافي
أنا ووالدك ننفصل عن بعضنا

372
00:24:49,837 --> 00:24:51,662
هذا ليس سهلاً، واضح؟

373
00:24:52,227 --> 00:24:55,920
لكن أعدك بأنني حالما أبدأ بجني المال
سأحسن المنزل

374
00:24:56,745 --> 00:24:58,874
لذا رجاءً، تناولا الطعام فحسب

375
00:25:00,569 --> 00:25:02,394
إذاً (غوست) لا يساعدك؟

376
00:25:04,435 --> 00:25:05,566
المسألة معقدة

377
00:25:07,868 --> 00:25:09,388
دعيني أسهّلها إذاً

378
00:25:10,605 --> 00:25:11,648
كم تحتاجين؟

379
00:25:13,212 --> 00:25:14,558
من أين أحضرت هذا المال؟

380
00:25:16,731 --> 00:25:18,513
كاينان) تركه لي) -
كاينان)؟) -

381
00:25:19,295 --> 00:25:20,511
نعم -
!أزله عن طاولتي قبل أن أحرقه -

382
00:25:20,685 --> 00:25:23,117
!لا فرق في المال! أنت تحتاجين إليه -
!أزله عن طاولتي -

383
00:25:25,073 --> 00:25:27,114
كاينان) لم يكن سيئاً جداً يا أمي) -
أترى؟ هذه هي المشكلة -

384
00:25:27,288 --> 00:25:28,418
...أنت لا تعرف فعلاً

385
00:25:30,112 --> 00:25:36,021
سأتعامل مع ذلك لاحقاً -
(مرحباً يا (تي -

386
00:25:36,151 --> 00:25:38,324
اسمعي، حصل شيء ما، لا يمكنني
أن آخذ (ياس) في نهاية الأسبوع

387
00:25:40,061 --> 00:25:41,104
ريك)؟)

388
00:25:41,322 --> 00:25:43,233
تاش)، لماذا لم تخبريني)
بأن ابنك عاد إلى المدينة؟

389
00:25:43,364 --> 00:25:44,406
!أبي -
مرحباً عزيزتي -

390
00:25:44,537 --> 00:25:45,579
جدياً؟

391
00:25:45,839 --> 00:25:47,795
جدياً؟ قطعت كل هذه المسافة إلى هنا

392
00:25:47,882 --> 00:25:49,923
لتقول لي فقط إنك لا تستطيع
الاعتناء بـ(ياس) في نهاية الأسبوع؟

393
00:25:50,228 --> 00:25:53,400
عزيزتي، أريدك أن تذهبي للعب باللعبة
الجديدة التي أحضرتها لك في غرفة نومك

394
00:25:53,530 --> 00:25:56,354
أريد التحدث مع والدتك قليلاً، اتفقنا؟ -
حسناً يا أبي -

395
00:25:56,484 --> 00:25:58,136
حسناً، أحبك -
أحبك -

396
00:26:02,046 --> 00:26:04,870
تاشا)، كم تدفعين مقابل هذا المنزل؟) -
ليس ما يكفي -

397
00:26:05,087 --> 00:26:06,129
!لا تتدخّل في الأمر -
!لا تتدخّل في الأمر -

398
00:26:06,260 --> 00:26:09,734
وليس لديك الحق لتسألني
أي شيء عما أفعله أو أين أعيش

399
00:26:09,821 --> 00:26:12,038
تاشا)، عمَ تتحدثين؟)
ولداي يعيشان هنا، لدي كل حق

400
00:26:12,516 --> 00:26:14,036
أتعلم أمراً؟ لدي فكرة

401
00:26:14,428 --> 00:26:15,991
بما أنّ كلَيكما لم تحبا المكان

402
00:26:16,165 --> 00:26:18,686
غوست)، لماذا لا تعيد ابنك)
إلى الشقة العلوية؟

403
00:26:18,816 --> 00:26:20,380
لأنه واضح أن سكني

404
00:26:20,510 --> 00:26:22,334
!لا يتوافق مع مستواكما -
(تاشا) -

405
00:26:22,465 --> 00:26:23,725
أمي -
!انتهيت -

406
00:26:30,937 --> 00:26:33,674
(علمت بشأن (دونوفان
انا آسفة جداً

407
00:26:38,279 --> 00:26:41,842
كان لديه ولدان، لا يمكنني تخيل
ما تمر به عائلته

408
00:26:42,450 --> 00:26:44,405
هل تعتقد أن هذا مرتبط
بمقتل (آنجيلا)؟

409
00:26:45,144 --> 00:26:46,187
ما من طريقة لنعرف

410
00:26:46,490 --> 00:26:49,098
(لا يبدو أن (سانت باتريك
(كان لديه أي دافع لقتل (كولمان

411
00:26:49,402 --> 00:26:51,792
في الواقع، الشهادة
التي يُفترض أن يدلي بها غداً

412
00:26:51,922 --> 00:26:55,875
تبرئ (سانت باتريك) و(إيغان) من أي دور
(في جريمتَي قتل (لوبوس) أو (ساندوفال

413
00:26:56,093 --> 00:27:00,046
قال إن (أليسيا) أمرت بالجريمتين -
هل تعتقد أن هذا صحيح؟ -

414
00:27:01,262 --> 00:27:03,955
قالت (أليسيا) إنه يكذب -
ماذا ستقول غير ذلك؟ -

415
00:27:04,042 --> 00:27:07,041
أعلم، لكنني أعرف
إينيز ماركوس)، محاميتها)

416
00:27:07,693 --> 00:27:09,430
و(إينيز) لن تحرض على شهادة الزور

417
00:27:09,952 --> 00:27:14,469
(وأيضاً لا أعلم لما (آنجيلا) جعلت (كولمان
يوقّع على إفادته بدون علم الجميع

418
00:27:14,687 --> 00:27:15,730
لم أكن أعرف بشأن ذلك

419
00:27:15,860 --> 00:27:17,208
(اتصلت بـ(تاميكا
وهي كذلك لم تكن تعرف

420
00:27:17,382 --> 00:27:21,553
تامبيو) فحسب والذي بالمناسبة)
كانت تمارس (آنجيلا) الجنس معه بالسر

421
00:27:23,029 --> 00:27:25,939
لست أفهم هذه المرأة -
هل رأيت عظام وجنتيه؟ -

422
00:27:28,808 --> 00:27:29,850
إنه شاب وسيم

423
00:27:30,589 --> 00:27:35,237
ما أعنيه هو لما (آنجيلا) قد تجعل
كولمان) يكذب بشأن (أليسيا هيمينيز)؟)

424
00:27:35,498 --> 00:27:38,844
(تبرئ (إيغان) و(سانت باتريك
لإغلاق قانون المنظمات الفاسدة؟

425
00:27:39,843 --> 00:27:42,363
التستر هو دليل على الجريمة

426
00:27:42,754 --> 00:27:45,012
إذاً (آنجيلا) كانت فعلاً تتآمر
(مع (سانت باتريك) و(إيغان

427
00:27:45,144 --> 00:27:48,619
والزوجة (تاشا)، أتعلم أنها كانت
تمارس الجنس مع (تيري سيلفر)؟

428
00:27:49,834 --> 00:27:51,182
لذلك أراد تبرئتها؟

429
00:27:51,791 --> 00:27:53,137
سيلفر) أيضاً)

430
00:27:53,486 --> 00:27:56,440
أتعتقدين... أتعتقدين
أنهم متورطون بذلك معاً؟

431
00:27:56,961 --> 00:27:59,394
أو (كولمان) يقول الحقيقة
و(أليسيا) مذنبة

432
00:28:01,914 --> 00:28:03,261
تباً -
نعم -

433
00:28:05,606 --> 00:28:07,344
إذا كانوا جميعاً متورطين بذلك معاً

434
00:28:07,648 --> 00:28:10,037
(ما من سبب ليقوم (سانت باتريك
(بقتل (آنجيلا

435
00:28:10,169 --> 00:28:13,644
رودريغيز)، أنا أؤكد لك)
أعرف أنه الفاعل

436
00:28:14,513 --> 00:28:18,293
حسناً، إذاً دع (كولمان) يذهب إلى المحكمة
ويروي قصته أمام هيئة المحلفين

437
00:28:18,423 --> 00:28:22,333
(ندين (أليسيا) ونتّهم (سانت باتريك
(بجريمة قتل (آنجيلا

438
00:28:22,985 --> 00:28:24,071
أنت محقة تماماً

439
00:28:27,113 --> 00:28:29,415
كيف نمت؟ -
بشكل جيد -

440
00:28:30,328 --> 00:28:32,760
بني، اعتقدت أنه يُفترض أن تكون
في المدرسة، لماذا عدت إلى المدينة؟

441
00:28:34,455 --> 00:28:38,234
زميلي في السكن لديه رفقة
كانت حبيبته، تعلم كيف يجري الأمر

442
00:28:38,365 --> 00:28:41,232
لا يمكنك أن تدعه أو أي أحد
يعيقك عن دراساتك الآن، واضح؟

443
00:28:43,361 --> 00:28:45,447
أنا أعني ذلك يا رجل، أنا أدفع
الكثير من المال لهذه المدرسة

444
00:28:45,924 --> 00:28:46,967
أعلم

445
00:28:53,527 --> 00:28:55,612
أحتاج إلى أن أخبرك بشيء
(عن عمك (تومي

446
00:28:59,740 --> 00:29:02,782
كما تعلم، اعتقدت أنه ميّت
لكن تبيّن أنني كنت مخطئاً

447
00:29:10,081 --> 00:29:14,294
مهلاً، ما زال حياً؟ -
منذ متى تعلم يا (طارق)؟ -

448
00:29:15,598 --> 00:29:18,206
منذ متى تعلم؟
ولا تكذب عليّ يا بني

449
00:29:18,336 --> 00:29:20,595
(اسمع، لا يمكن الوثوق بـ(تومي

450
00:29:20,769 --> 00:29:23,419
ولطالما تستمر بالتواصل معه
لا يمكنني الوثوق بك

451
00:29:23,983 --> 00:29:25,244
(أنا أعني ذلك يا (طارق

452
00:29:25,374 --> 00:29:27,720
أنت ابني الوحيد
لذا كل شيء أتركه سيكون لك

453
00:29:27,849 --> 00:29:30,977
إنما عليك أن تكون من صفي -
فهمت يا أبي -

454
00:29:39,319 --> 00:29:40,406
يمكنك الوثوق بي

455
00:29:42,796 --> 00:29:44,577
لدي الكثير من الأمور المتعلقة
بمشروع (كوينز تشايلد) لإنجازها اليوم

456
00:29:44,707 --> 00:29:47,576
(لذا لا يمكنني أن أعيدك إلى (تشوت
إنما أستطيع أن أقلّك إلى القطار

457
00:29:47,966 --> 00:29:50,616
لا، لا بأس
سأنهي طعامي سريعاً وأرحل

458
00:29:53,397 --> 00:29:56,133
أحبك يا بني -
وأنا أيضاً -

459
00:30:28,936 --> 00:30:29,978
!تباً

460
00:30:45,924 --> 00:30:47,748
ما هي المسألة الطارئة؟ -
(أليسيا هيمينيز) -

461
00:30:47,879 --> 00:30:49,572
متى وأين محاكمتها يا (جو)؟
أحتاج إلى معرفة قاعة المحكمة

462
00:30:49,703 --> 00:30:53,309
جايمس)، مهما كنت تفكر فيه)
!انسَ هذا الأمر

463
00:30:53,396 --> 00:30:54,960
(لا أستطيع يا (بروكتور

464
00:30:55,134 --> 00:30:58,523
أحتاج إلى هذه المعلومات وقريباً
وإلا سيُقضى عليّ وستتحمل مسؤولية موتي

465
00:30:58,609 --> 00:30:59,695
لا يمكنك أن تضع هذا العبء
(على عاتقي يا (جايمس

466
00:30:59,826 --> 00:31:02,128
وضعته على عاتقك تواً -
ماذا؟ -

467
00:31:03,779 --> 00:31:04,996
ما سبب ذلك حتى؟

468
00:31:05,213 --> 00:31:08,992
لأنها ستكون في قاعة المحكمة الفدرالية
وهي بعيدة المنال جداً

469
00:31:10,470 --> 00:31:11,687
أتريد فعلاً أن تعرف المزيد؟

470
00:31:13,121 --> 00:31:14,554
لا -
...(جو) -

471
00:31:15,509 --> 00:31:17,899
احصل لي على هذه الإجابات
أو لا تعُد على الإطلاق

472
00:31:29,413 --> 00:31:32,974
إذاً أخبريني يا أمي، منذ متى
تعتنين بأولاد الجيران؟

473
00:31:34,104 --> 00:31:35,756
ليس منذ وقت طويل، لماذا؟

474
00:31:36,189 --> 00:31:39,970
ماذا يحصل إذا... لا أعلم
كسر أحد هؤلاء الأولاد ذراعه؟

475
00:31:40,622 --> 00:31:43,446
آخذه إلى طبيب -
لكن من سيدفع هذه التكاليف؟ -

476
00:31:44,055 --> 00:31:48,312
وماذا لو ألقت الأم اللوم عليك؟
أو ماذا لو وشت بك لأنك رفضت الدفع؟

477
00:31:49,311 --> 00:31:51,787
تعلمين أن هذه المدينة تتطلب إذناً
لإدارة حضانة نهارية

478
00:31:51,918 --> 00:31:53,743
من سيدفع هذه التكاليف؟

479
00:31:56,697 --> 00:31:57,827
نستطيع أن نفعل ذلك

480
00:31:59,695 --> 00:32:01,042
إذا أحضرنا المزيد من الأولاد

481
00:32:01,607 --> 00:32:05,603
يمكنني أن أجد لنا محلاً ذي كلفة متدنية
ونتقاسم الأرباح

482
00:32:05,734 --> 00:32:08,384
ألن يكون هذا ممتعاً؟ -
ربما -

483
00:32:09,774 --> 00:32:11,208
أتعلمين ما الممتع أيضاً؟

484
00:32:12,251 --> 00:32:13,381
!التقاعد

485
00:32:13,639 --> 00:32:17,291
لو أمضيت نصف الوقت في تحسين زواجك
ما كنا سنضطر إلى العمل

486
00:32:19,896 --> 00:32:22,287
أتفهمين مقصدي؟
لذلك لا أستطيع التحدث معك

487
00:32:24,025 --> 00:32:26,762
هذا كل شيء؟ هذا نصف
ما أعطيتنا إياه بالمرة الماضية

488
00:32:26,892 --> 00:32:27,935
اهدأي

489
00:32:28,065 --> 00:32:29,629
قلت لكما إن المورد كان لديه
مهرجان كبير لموسيقى الرقص الإلكترونية

490
00:32:29,760 --> 00:32:31,281
لذا استنفذ الفائض لديه

491
00:32:31,497 --> 00:32:32,714
سنحصل على المزيد من الحبوب
هذا الأسبوع

492
00:32:33,018 --> 00:32:34,581
فعلاً؟ أي مهرجان؟

493
00:32:34,929 --> 00:32:36,885
أيها الأسود، لماذا تطرح
الكثير من الأسئلة التافهة؟

494
00:32:37,493 --> 00:32:40,187
مهلاً، إنها المرة الثانية
التي تنعتني فيها بالأسود

495
00:32:40,317 --> 00:32:41,794
هل هذا يعني أنني أستطيع قولها؟ -
حتماً لا -

496
00:32:41,924 --> 00:32:43,966
لا -
لا، حتماً لا -

497
00:32:44,532 --> 00:32:45,879
هيا -
حسناً، حسناً -

498
00:32:53,047 --> 00:32:54,133
أشعر بأنك تغشين

499
00:32:55,045 --> 00:32:57,261
فعلاً؟ لا تغشي -
هزمتك -

500
00:32:59,347 --> 00:33:00,389
!أنا آتٍ

501
00:33:02,214 --> 00:33:04,516
تومي)، ماذا... ماذا تفعل هنا؟) -
علينا التكلم -

502
00:33:05,256 --> 00:33:07,167
إليسا ماري)، اصعدي)
إلى غرفتك، اتفقنا؟

503
00:33:07,514 --> 00:33:09,122
على أبيك أن يناقش أعمالاً للكبار

504
00:33:10,165 --> 00:33:11,207
مرحباً عزيزتي

505
00:33:13,249 --> 00:33:16,377
من سمح لك بالصعود؟ -
هل يبدو لك أنني شاب يطلب الإذن؟ -

506
00:33:16,594 --> 00:33:21,200
يا للهول! اعتقدت أنك متّ -
!نعم، عدت من القبر أيها السافل -

507
00:33:21,331 --> 00:33:23,763
وأحتاج إلى شيء منك -
هل كل شيء على ما يرام؟ -

508
00:33:23,937 --> 00:33:26,545
نعم، عزيزتي، كل شيء بخير
عودي إلى غرفتك

509
00:33:26,630 --> 00:33:29,238
عليّ أن أحضر هذا أولاً -
حسناً، أسرعي -

510
00:33:31,149 --> 00:33:34,190
هل ستصبحين محامية مثل والدك؟
ادرسي بجدّ

511
00:33:37,101 --> 00:33:38,535
أحتاج إلى أن تبحث في هاتفك

512
00:33:38,665 --> 00:33:42,141
وتجد أحداً يستطيع أن يخبرك
(أين ستتم محاكمة (أليسيا هيمينيز

513
00:33:42,619 --> 00:33:45,747
(قرار اتهامها مختوم يا (تومي
هذه معلومات سرية

514
00:33:47,484 --> 00:33:50,961
أنا آسف، ربما اعتقدت
أنني كنت أطرح عليك سؤالاً فقط

515
00:33:51,178 --> 00:33:52,525
لأكون واضحاً، لم أكن أفعل ذلك

516
00:33:53,351 --> 00:33:55,870
أحتاج إلى الوقت، قاعة المحكمة والغرفة

517
00:33:56,000 --> 00:33:57,911
وهل ما زلت توظف هذا الرجل
من الداخل؟

518
00:33:58,042 --> 00:34:00,866
ما اسمه مجدداً؟ (تشارلي)؟
سنحتاج إليه أيضاً

519
00:34:02,473 --> 00:34:03,516
لماذا؟

520
00:34:03,820 --> 00:34:05,863
(سأقوم بتهريب (أليسيا هيمينيز
من السجن

521
00:34:09,078 --> 00:34:10,207
هذا رائع

522
00:34:17,853 --> 00:34:19,244
جايمس سانت باتريك)، مرحباً)

523
00:34:19,375 --> 00:34:20,504
...(أنا (رامونا -
(رامونا غاريتي) -

524
00:34:21,199 --> 00:34:22,763
موظفة سياسية
في اللجنة الوطنية الديمقراطية

525
00:34:22,894 --> 00:34:27,542
وقدت الفريق الرئاسي الانتقالي الماضي -
قام أحدهم بالمطلوب منه -

526
00:34:27,716 --> 00:34:30,062
لو بإمكاننا الآن أن نجعل
جمهور الناخبين يقومون بالمطلوب منهم

527
00:34:31,626 --> 00:34:32,886
يبدو أنك مؤمناً حقيقياً

528
00:34:34,667 --> 00:34:37,883
واجهت بعض المشقات لأدرك ذلك
إنما هذا أمر مشترك بيننا

529
00:34:38,838 --> 00:34:41,576
فعلاً؟ -
نعم، كانت بداياتي متواضعة أيضاً -

530
00:34:41,704 --> 00:34:44,051
عملت جاهداً لأصبح شخصاً
(ذا مكانة راقية يا (رامونا

531
00:34:44,182 --> 00:34:46,789
تأسيس عائلة، مساعدة المجتمع
هذا يعني الكثير لي

532
00:34:47,658 --> 00:34:49,048
الفتى المحلي السيئ السمعة
يفعل الخير

533
00:34:49,874 --> 00:34:51,350
أجريت أبحاثي عنك أيضاً

534
00:34:51,742 --> 00:34:54,217
مهما واجهت من عقبات
يبدو دوماً أنك تتخطاها

535
00:34:55,739 --> 00:34:58,129
كان يجب أن تكون سياسياً -
لا أعلم بشأن ذلك -

536
00:34:58,259 --> 00:34:59,302
أنت تبالغين الآن

537
00:34:59,866 --> 00:35:02,126
سمعتك لا تسبب بمشكلة
إلا ذا كانت صحيحة

538
00:35:03,559 --> 00:35:04,731
هل هي كذلك؟

539
00:35:07,817 --> 00:35:10,684
اتُهمت ظلماً، تم إسقاط التهم

540
00:35:12,422 --> 00:35:15,029
كان يحميني شخص
كنت أهتم جداً لشأنه

541
00:35:15,681 --> 00:35:19,678
إنما المحاكمة... أعني، يمكنك تخيل
مظهر رجل أسود يرتدي بذلة برتقالية

542
00:35:20,200 --> 00:35:22,198
هذا حتماً سيشوّه سمعتي

543
00:35:23,762 --> 00:35:28,019
...سيضعني في موقف حيث
سيُقضى عليّ إذا دافعت عن نفسي

544
00:35:28,280 --> 00:35:30,105
لكن حتماً سأبدو مذنباً
إذا لم أفعل

545
00:35:31,754 --> 00:35:33,451
لكنك تعلمين ما يعنيه ذلك، صحيح؟

546
00:35:36,796 --> 00:35:40,792
أفترض أنك تشير
إلى أعمال زوجي السابق الدنيئة

547
00:35:43,008 --> 00:35:45,051
من الصعب تخطي أفعاله الشريرة
بهذه الأيام

548
00:35:45,833 --> 00:35:47,482
أتيت إلى المكان المناسب

549
00:35:48,438 --> 00:35:51,697
(لأنه هنا في (تروث
يمكنك أن تطمئني

550
00:35:53,435 --> 00:35:54,478
ماذا ستشربين؟

551
00:35:56,086 --> 00:35:58,952
(الويسكي، (بلو لايبل

552
00:36:03,689 --> 00:36:05,861
(كأس واحد من ويسكي (بلو لايبل
يتم تحضيره

553
00:36:08,468 --> 00:36:09,988
...أفترض

554
00:36:10,553 --> 00:36:13,638
(أنك أتيت للمناقشة بشأن عضو المجلس (تايت
وترشحه لمنصب المحافظ، صحيح؟

555
00:36:14,421 --> 00:36:15,464
نعم

556
00:36:16,636 --> 00:36:21,804
بالفعل، قدمت مساهمة كبيرة إلى حملته

557
00:36:21,892 --> 00:36:25,975
وأسعى إلى معرفة نوع الناس
الذين يحيط نفسه بهم

558
00:36:27,149 --> 00:36:30,582
يا للمفاجأة
أنا أسعى إلى فعل الأمر عينه

559
00:36:32,059 --> 00:36:33,102
نخبك

560
00:36:49,916 --> 00:36:52,001
أعتقد أنني سأعود لاحقاً -
لا، لا، ادخلي -

561
00:36:54,128 --> 00:36:55,346
عليكم أن ترحلوا

562
00:36:57,301 --> 00:36:59,473
أنت تمزح، صحيح؟ -
هل يبدو لك أنني أضحك؟ -

563
00:36:59,865 --> 00:37:01,951
عليكم الذهاب، اذهبوا إلى
الغرفة المشتركة أو ما شابه

564
00:37:02,081 --> 00:37:03,862
حسناً، لكن يا صاح
هذه غرفتي أيضاً

565
00:37:04,079 --> 00:37:07,337
نعم، ليس الآن، هذا مكاني
...لذا عليكم الذهاب

566
00:37:07,728 --> 00:37:09,032
أنتم الثلاثة

567
00:37:11,247 --> 00:37:13,551
(هذا مهين يا (ريك -
ستكون بخير -

568
00:37:14,550 --> 00:37:15,983
أحضرهما إلى هنا لاحقاً

569
00:37:16,809 --> 00:37:18,112
حسناً يا صاح، كما تريد

570
00:37:20,936 --> 00:37:22,240
أغلق الباب أيها الأسود

571
00:37:26,411 --> 00:37:29,625
(كان هذا قاسياً نوعاً ما يا (ريك -
نعم، لا يهم -

572
00:37:32,232 --> 00:37:33,449
ها نحن نبدأ

573
00:37:36,316 --> 00:37:39,923
ما خطبك في الآونة الأخيرة؟
أنت أكثر هدوءاً من العادة

574
00:37:41,747 --> 00:37:44,788
لا شيء، أنا بخير -
هل أنت واثق؟ -

575
00:37:46,005 --> 00:37:47,178
لا تبدو أنك بحال جيدة

576
00:37:48,655 --> 00:37:51,175
تحصل الكثير من الأمور الجنونية
في المنزل

577
00:37:51,652 --> 00:37:53,391
نعم، هذا حالي أيضاً

578
00:37:54,606 --> 00:37:56,345
أعتقد أنني أحاول
عدم التفكير في الأمر

579
00:37:57,735 --> 00:38:01,949
منذ أن مات شقيقي، أمي تكون متزنة
لحوالى ساعتين في الصباح حين تستيقظ

580
00:38:02,905 --> 00:38:04,948
تعم الفوضى في بقية اليوم

581
00:38:07,033 --> 00:38:10,074
مات شقيقك؟ -
بحادثة تافهة -

582
00:38:10,812 --> 00:38:12,073
عملية سرقة فاشلة

583
00:38:14,245 --> 00:38:15,461
ماذا حصل لشقيقتك؟

584
00:38:18,155 --> 00:38:20,545
أنا آسفة، قرأت عن ذلك على الإنترنت

585
00:38:21,761 --> 00:38:25,149
كنتما توأماً؟ -
نعم -

586
00:38:27,235 --> 00:38:30,798
كنا معاً طوال الوقت، وُلدنا معاً

587
00:38:32,101 --> 00:38:35,271
كأنني الآن... فقدت نصفاً مني

588
00:38:36,663 --> 00:38:38,444
ولن أستعيدها أبداً

589
00:38:39,965 --> 00:38:41,269
أشعر بالوحدة الشديدة

590
00:38:44,223 --> 00:38:45,265
لست وحيداً

591
00:38:48,045 --> 00:38:49,088
أنا هنا

592
00:38:56,996 --> 00:39:02,774
...بصراحة، السبب وراء هدوئي
هو أن الحبوب نفدت مني

593
00:39:04,034 --> 00:39:06,163
ولا أعلم ماذا سأفعل

594
00:39:07,726 --> 00:39:09,248
أحضر المزيد من مورد المخدرات خاصتك

595
00:39:10,942 --> 00:39:15,765
...يمكنني أحضر القليل، لكن
ليس لدي الآن مورد للمخدرات

596
00:39:16,460 --> 00:39:20,631
...الشخص الذي أعطاني هذه الحبوب
مات أيضاً

597
00:39:22,368 --> 00:39:23,411
تباً

598
00:39:27,886 --> 00:39:31,709
(بي جي)، توجه من (فلاتبوش) إلى (تيلاري)
تباً للجسر، إنه دوماً مزدحم

599
00:39:31,839 --> 00:39:34,447
واركن في الطابق السفلي الثاني

600
00:39:34,577 --> 00:39:39,095
أنا، (تو بيت) و(سبانكي) سنكون
(على جانب الطريق عند (كادمان بلازا

601
00:39:39,400 --> 00:39:40,877
تعلم أنهم يصدرون
مذكرات مخالفة هناك، صحيح؟

602
00:39:40,963 --> 00:39:42,049
لن نبقى هناك لوقت طويل

603
00:39:42,180 --> 00:39:44,917
قال مصدري إنه لدينا وقت قصير
(لإحضار (أليسيا هيمينيز

604
00:39:45,048 --> 00:39:46,829
قبل أن ينقلوها إلى المحاكمة

605
00:39:46,959 --> 00:39:50,347
بعد ذلك، لن نتمكن
من الوصول إليها وسنفشل

606
00:39:50,565 --> 00:39:53,606
المكان الوحيد
الذي لن يراقبوها فيه هو الحمام

607
00:39:53,736 --> 00:39:55,952
لذا عليّ أن أعرف
حالما تصبح هناك بمفردها

608
00:39:56,083 --> 00:40:00,080
تمهل، كيف يُفترض أن نعرف هذا؟ -
إنه سؤال جيد -

609
00:40:01,339 --> 00:40:03,686
هل يستطيع معاونك من الداخل أن يخبرنا؟ -
لا، فكرت في ذلك -

610
00:40:03,817 --> 00:40:05,075
لكنه عرضة للفضح بالفعل

611
00:40:05,206 --> 00:40:07,291
حالما ينتهي الجزء الخاص به من الخطة
عليه أن يختفي

612
00:40:07,596 --> 00:40:11,200
أيها الرئيس، ربما يمكنني الذهاب إلى هناك
يمكنني أن أتولى المراقبة

613
00:40:11,419 --> 00:40:14,547
الناس سيرون بنيتك الضخمة والسوداء
حالما تدخل من الباب

614
00:40:14,895 --> 00:40:17,198
لا يا (تو)، لم يعد ضخماً جداً

615
00:40:17,328 --> 00:40:19,326
هل توقفت عن تناول وجبات الأطفال
يا (غريم) النحيف؟

616
00:40:20,196 --> 00:40:21,933
أنت تعلم أنه لدي كلية واحدة يا رجل
!تباً لكما يا رجل

617
00:40:22,063 --> 00:40:23,367
!هدئ من روعك
لا تريد التسبب بمشكلة

618
00:40:23,497 --> 00:40:25,148
اهدآ -
افعل شيئاً إذاً -

619
00:40:25,279 --> 00:40:26,322
هل تتكلم بجدية؟

620
00:40:27,407 --> 00:40:30,231
أيها التافهون، فعلاً
ما الذي يحصل هنا؟

621
00:40:30,361 --> 00:40:34,706
لا أعلم ما المشكلة التي تكمن بينكما
!لكن مهما كانت، أريد وضع حدّ لها

622
00:40:34,836 --> 00:40:37,878
أو يمكنكما أن تقعا في ورطة، أتفهمان؟
هل نحن على وفاق؟

623
00:40:38,790 --> 00:40:40,396
نحن على وفاق -
نعم أيها الرئيس -

624
00:40:40,615 --> 00:40:44,612
تباً، (بي جي) أحتاج
إلى أن تكون في المرأب، واضح؟

625
00:40:45,177 --> 00:40:49,261
نحن الثلاثة سنكون في الشارع
حتى يحين وقت التحرك

626
00:40:50,216 --> 00:40:52,085
إذاً من سيكون متمركزاً
في حمام النساء؟

627
00:40:58,949 --> 00:41:00,948
ماذا؟ -
كيشا)، تعالي إلى هنا قليلاً) -

628
00:41:01,338 --> 00:41:02,381
دعيني أتكلم معك

629
00:41:09,159 --> 00:41:10,810
أعتقد أنه خطرت لي فكرة تواً

630
00:41:14,025 --> 00:41:17,762
هذه الحملة تعتز جداً
بمعالجة المسائل المهمة

631
00:41:17,935 --> 00:41:20,890
ناخبو (نيويورك) السود البشرة
لديهم شعور متزايد بالتمكين هذا العام

632
00:41:21,020 --> 00:41:23,974
تجاه مشاكل متعلقة بالعرق والهوية
...علينا أن نتحكم بذلك

633
00:41:24,495 --> 00:41:27,449
ها هو أتى الآن، كنا نوشك
(على النقاش بشأنك يا (جايمس

634
00:41:28,666 --> 00:41:32,707
فعلاً؟ -
هذا فريقي، (تايت) لمنصب المحافظ -

635
00:41:32,837 --> 00:41:34,705
إنه فريق جيد جداً
يشرّفني ذلك

636
00:41:35,532 --> 00:41:38,833
رشاد) هو أحد أقرب أصدقائي)
وأنا داعم توّاق له

637
00:41:39,093 --> 00:41:42,222
تايت)، بينما تطلق حملتك)
(في (سيراكيوس) و(يوتيكا

638
00:41:42,352 --> 00:41:43,786
ظننت أنه سيكون رائعاً

639
00:41:43,917 --> 00:41:46,653
أن يكون لدينا ممثلون مثل
(جايمس سانت باتريك) وزوجته (تاشا)

640
00:41:46,783 --> 00:41:49,216
ليستمرا بنشر رسالتك محلياً -
...ليس عليك أن -

641
00:41:49,346 --> 00:41:52,562
وسيسرني جداً
أن أتولى المسؤولية بنفسي

642
00:41:53,952 --> 00:41:54,995
المعذرة؟

643
00:41:55,559 --> 00:41:59,687
(إنها فترة صعبة عليّ الآن يا (رامونا
أنا و(تاشا) نتطلّق

644
00:42:03,120 --> 00:42:05,422
جايمس)، لمَ لا تجلس؟)

645
00:42:07,029 --> 00:42:09,897
شكراً يا عضو المجلس -
...طبعاً، كنا نراجع بعض -

646
00:42:10,201 --> 00:42:13,503
بعض المسائل الملحّة
خاصةً في المجتمع الأسود

647
00:42:18,760 --> 00:42:19,803
...سأرسل إليك بعض

648
00:42:20,758 --> 00:42:22,627
(سيدة (سانت باتريك -
(عضو المجلس (تايت -

649
00:42:22,757 --> 00:42:23,930
تفضلي بالجلوس رجاءً

650
00:42:26,711 --> 00:42:29,709
مهلاً، رأيتك من قبل -
أسمع هذا كثيراً -

651
00:42:30,317 --> 00:42:31,359
(رامونا غاريتي)

652
00:42:32,446 --> 00:42:36,399
صحيح، إذاً زوجك لم يتمكن
من كبح رغباته الجنسية أيضاً

653
00:42:36,617 --> 00:42:37,833
أعرف المعاناة يا فتاة

654
00:42:39,266 --> 00:42:40,744
شكراً لأنك وافقت على مقابلتنا

655
00:42:41,395 --> 00:42:45,089
يؤسفني أن أعلم أنك و(جايمس) تعانيان
(في زواجكما يا سيدة (سانت باتريك

656
00:42:45,219 --> 00:42:49,476
خسارة طفل ليست سهلة أبداً -
(ما من كاميرات هنا يا (رشاد -

657
00:42:49,780 --> 00:42:52,604
يمكنك التوقف عن الادّعاء -
أي ادّعاء؟ -

658
00:42:52,865 --> 00:42:55,342
بحقك، توقف عن التظاهر
بأنك تبالي لمشاعري

659
00:42:55,472 --> 00:42:59,991
قمت باستغلال مأتم ابنتي لمصلحتك الشخصية
لا تعتقد أنني نسيت ذلك

660
00:43:00,946 --> 00:43:05,334
وواقع أن (رامونا غاريتي) اللطيفة
(موجودة هنا من العاصمة (واشنطن

661
00:43:05,856 --> 00:43:08,376
و(جايمس) ليس هنا
هذا يفسر لي بعض الأمور

662
00:43:10,114 --> 00:43:11,720
(نحتاج إلى مساعدتكما أنت و(جايمس

663
00:43:13,590 --> 00:43:16,803
دعاني أخمّن، تريدان أن نستمر
بالتظاهر بأننا سعيدان معاً

664
00:43:17,326 --> 00:43:19,628
بينما تنهار الأمور من حولنا -
...(تاشا) -

665
00:43:20,889 --> 00:43:25,971
أعلم ما الذي تمرّين به
الطلاق مؤلم ومهين

666
00:43:26,710 --> 00:43:28,926
كل ما تريدين فعله هو الهروب
وعدم النظر إلى الوراء أبداً

667
00:43:30,142 --> 00:43:35,139
لكنني تعلمت أنك إذا حافظت على عزمك
في الدمار الذي كان حياتك في السابق

668
00:43:36,051 --> 00:43:38,180
قد تجدين فرصة

669
00:43:40,786 --> 00:43:45,001
تاشا)، هل أنت واثقة من أنني)
لا أستطيع تأمين شيء مقابل تعاونك؟

670
00:43:52,386 --> 00:43:54,256
في الواقع، أحتاج إلى إنشاء
تجارة جديدة

671
00:43:54,732 --> 00:43:56,905
مصدر دخل مستقل

672
00:43:57,556 --> 00:44:01,381
ترخيص لمقدمي الرعاية للأطفال
وتفتيش عاجل للمنشأة

673
00:44:02,379 --> 00:44:04,030
إذا بإمكانك تنفيذ ذلك
يمكننا التحدث

674
00:44:04,639 --> 00:44:06,376
...اسمعي، أشعر بأنني -
سينفذ ذلك -

675
00:44:09,678 --> 00:44:10,721
لقد استلطفتك

676
00:45:01,727 --> 00:45:02,770
تفضلوا بالجلوس

677
00:45:11,459 --> 00:45:12,935
حسناً؟ -
حسناً -

678
00:45:24,884 --> 00:45:26,057
أخرجه من هنا

679
00:45:27,273 --> 00:45:28,403
هيا، لنذهب

680
00:45:30,793 --> 00:45:31,836
هيا

681
00:45:39,829 --> 00:45:42,045
إشعار بمعاملة، تم تلقي 10"
"آلاف دولار من مرسل مجهول

682
00:45:46,564 --> 00:45:47,996
!(ماذا يحصل يا (أليسيا)؟ (أليسيا

683
00:45:48,171 --> 00:45:49,692
آنسة (هيمينيز)، هل أنت بخير؟ -
هل أنت بخير؟ -

684
00:45:49,822 --> 00:45:50,865
ما خطبك؟

685
00:45:50,995 --> 00:45:52,820
هل أنت بخير؟ هل أنت مريضة؟

686
00:45:53,645 --> 00:45:54,688
!(أليسيا)

687
00:45:55,774 --> 00:45:59,465
!هدوء! هدوء -
هل كل شيء على ما يرام؟ -

688
00:46:06,418 --> 00:46:07,591
!إلى آخر الرواق

689
00:46:09,851 --> 00:46:10,893
هنا

690
00:46:19,277 --> 00:46:21,278
"معطّل"

691
00:46:40,523 --> 00:46:43,478
"إلى (تومي)، إنها هنا"

692
00:47:02,986 --> 00:47:04,029
هيا

693
00:47:12,413 --> 00:47:13,803
ماذا يحصل هنا؟ -
وصل المسعفون الآن -

694
00:47:14,194 --> 00:47:16,237
إلى أين ذهبت؟ -
ليتراجع الجميع -

695
00:48:05,808 --> 00:48:06,895
لا بأس، شكراً

696
00:48:32,006 --> 00:48:33,049
!تباً

697
00:48:33,528 --> 00:48:35,352
!ابتعدوا عن الطريق! تحركوا

698
00:48:47,341 --> 00:48:48,690
(مرحباً يا (أليسيا

699
00:48:50,254 --> 00:48:53,859
لم أحبذ الثرثرة قط
لذا سأدخل في صلب الموضوع

700
00:48:55,683 --> 00:48:57,640
الأسماء، المواقع، المزارعون

701
00:48:58,292 --> 00:48:59,770
أعطني شبكة التهريب خاصتك

702
00:48:59,855 --> 00:49:05,026
وسأفكر في جعلك تعيشين لوقت كافٍ
ليخرج هذا الـ(ثاليوم) من جسمك

703
00:49:13,107 --> 00:49:14,150
هل معك سيجارة؟

704
00:49:16,582 --> 00:49:20,101
طبعاً، أعطها سيجارة من فضلك

705
00:49:43,953 --> 00:49:45,517
ما قولك إذاً؟

706
00:49:51,208 --> 00:49:53,120
أقول تباً لك

707
00:49:55,119 --> 00:50:00,029
...مهمن فعل هذا بي
سيخدعك أيضاً

708
00:50:12,975 --> 00:50:14,453
القدير عاقبك

709
00:50:21,317 --> 00:50:24,229
جايسون)! هلا تساعدني)
في فهم ما يحصل هنا؟

710
00:50:24,575 --> 00:50:29,485
لماذا جعلتني أتكبّد عناء
اختطافها وإحضارها إلى هنا حيّة

711
00:50:29,572 --> 00:50:31,310
إذا كنت ستقتل السافلة فحسب؟

712
00:50:32,655 --> 00:50:35,958
أردت أن أقتلها بنفسي
أنت تفهم ذلك، أليس كذلك يا (تومي)؟

713
00:50:37,131 --> 00:50:38,174
نعم

714
00:50:39,652 --> 00:50:41,216
لذلك جعلت (غوست) يذهب أيضاً؟

715
00:50:42,954 --> 00:50:45,603
لترى إذا كان جدالي الشخصي
سيعيق عملنا؟

716
00:50:46,994 --> 00:50:50,253
تومي)، إننا نراهن بكل شيء نفعله)
في هذا المجال من العمل

717
00:50:51,035 --> 00:50:54,552
كنت أعتمد على احتمالات توصيلها لي
...من قبل أحدكما و

718
00:50:54,640 --> 00:50:55,726
كنت محقاً

719
00:50:57,768 --> 00:50:59,202
...إنما عليّ أن أعترف

720
00:51:00,376 --> 00:51:03,590
بأنني كنت متفاجئاً بسرور
بأنك من فعلت ذلك

721
00:51:05,589 --> 00:51:07,066
(قمت بعمل رائع اليوم يا (تومي

722
00:51:27,138 --> 00:51:28,789
(كان عليّ أن أخبر (تومي
لم تكن لدي خيارات

723
00:51:28,920 --> 00:51:29,962
!هذا هراء -
هراء؟ -

724
00:51:30,049 --> 00:51:33,612
(لقد هاجمني يا (جايمس
مثل الليلة التي قتل فيها رجلاً أمامي

725
00:51:34,133 --> 00:51:36,219
!تومي) مختل عقلياً)

726
00:51:36,522 --> 00:51:38,391
ابنتي كانت هنا -
اسمع يا رجل، لا أبالي -

727
00:51:38,521 --> 00:51:40,215
لا تبالي؟ -
(تعلم ما أعنيه يا (جو -

728
00:51:40,431 --> 00:51:44,083
(لا تقل لي إن سعي (تومي) وراء (أليسيا
!هو مشابه لإرسالي إلى كمين آخر

729
00:51:44,518 --> 00:51:47,688
من المضحك أن تقول هذا
لأنك أخبرتني بأن (تومي) مات

730
00:51:49,209 --> 00:51:50,251
!تباً

731
00:51:50,600 --> 00:51:54,727
جايسون)، لم تحضر (أليسيا)؟)"
"!أحضر لي مالي الآن

732
00:51:55,856 --> 00:51:57,334
تومي) لم يمت)

733
00:51:57,941 --> 00:51:58,984
لذا تفوق (تومي) عليّ بتنفيذ الأمر

734
00:51:59,116 --> 00:52:00,939
لدي الآن مشكلة أكبر
كما أخبرتك بأن هذا سيحصل

735
00:52:02,329 --> 00:52:03,807
ما المشكلة؟ -
"ماذا تعني بـ"ما المشكلة؟ -

736
00:52:03,937 --> 00:52:04,980
(قم بالتحليل يا (جو

737
00:52:05,110 --> 00:52:07,065
تنفد الأموال والخيارات مني

738
00:52:07,326 --> 00:52:10,628
إذا لم أفكر سريعاً، سيُقضى عليّ
ولن يتم بناء مشروع (كوينز تشايلد) أبداً

739
00:52:12,453 --> 00:52:15,884
(لا تنفد منك الخيارات أبداً يا (جايمس
قم بتبسيط الأمر فحسب

740
00:52:16,450 --> 00:52:19,056
أنت تحتاج إلى المال، من يملكه؟

741
00:52:25,573 --> 00:52:30,309
جايمس)، مر وقت طويل)
كانت مفاجأة سارة أن أتلقى اتصالك

742
00:52:30,831 --> 00:52:33,610
تخيل صدمتي حين قلت
إنك تحتاج إلى مساعدتي

743
00:52:33,785 --> 00:52:35,176
(أستطيع التخيّل يا (سايمون

744
00:52:35,740 --> 00:52:37,564
هل تملكه أم لا؟
قرض مشروع (كوينز تشايلد)؟

745
00:52:38,130 --> 00:52:39,737
بفائدة بنسبة 3 بالمئة

746
00:52:41,127 --> 00:52:43,125
هذا مثير للاهتمام
حين شاركت، كانت 15 بالمئة

747
00:52:44,038 --> 00:52:45,733
(حياة الناس البيض البشرة مهمة يا (جايمس

748
00:52:46,080 --> 00:52:51,728
ستحاول هذه المؤسسات المالية
إلزامك برسوم باهظة فقط لأنك أسود البشرة

749
00:52:51,859 --> 00:52:53,466
هذا خاطئ جداً

750
00:52:55,638 --> 00:52:57,853
(أقدّر مساعدتك يا (سايمون
سأبقى على اتصال

751
00:52:57,984 --> 00:53:00,417
كنت أراجع ورقة العمل خاصتك

752
00:53:00,548 --> 00:53:04,023
يبدو أنك تملك سيولة كافية
لتغطية تكاليف الشحن

753
00:53:04,153 --> 00:53:07,847
لماذا تريد أخذ قرض جديد؟ -
بعض ممتلكاتي ليست متاحة -

754
00:53:11,322 --> 00:53:12,582
يسعدني أنك اتصلت إذاً

755
00:53:13,233 --> 00:53:15,754
يبدو أننا سنشكّل فريقاً رائعاً
في النهاية

756
00:53:16,188 --> 00:53:21,490
خاصةً كوني أملك الآن حصة ملكية إضافية
(في ميراث (راينا

757
00:53:23,660 --> 00:53:24,921
كم هذا مميز

758
00:53:33,045 --> 00:53:34,088
!(تومي)

759
00:53:34,262 --> 00:53:37,607
!يا للهول! لا أصدق أنك نجحت بذلك -
!توقفي -

760
00:53:38,042 --> 00:53:43,429
أنا؟ لا، نحن نجحنا بذلك
ما كنت لأتمكن أبداً من فعل ذلك بدونك

761
00:53:44,167 --> 00:53:47,861
لم أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك
كان هذا جنونياً

762
00:53:48,121 --> 00:53:51,554
نعم -
ما الخطب؟ لماذا تبدو مستاءً؟ -

763
00:53:53,117 --> 00:53:54,899
وفّر عليّ هذا اليوم
(دفعة لـ(جايسون

764
00:53:54,986 --> 00:53:58,809
لكن سأحتاج إلى تبييض المزيد من الأموال
إذا كنت أريد ألا أبقى مديناً لأحد بالمال

765
00:54:01,416 --> 00:54:03,024
أحتاج إلى أن أطلب المساعدة
(من (تاشا

766
00:54:03,849 --> 00:54:07,628
لماذا؟ لتبييض المال
من خلال متجري؟ مجدداً؟

767
00:54:09,150 --> 00:54:10,192
هل لديك فكرة أفضل؟

768
00:54:12,929 --> 00:54:14,145
تباً، سأفعل ذلك

769
00:54:14,406 --> 00:54:17,796
(لكن ليس مع (تاشا
سأفعل هذا بنفسي

770
00:54:20,358 --> 00:54:21,575
(مهلاً يا (كيشا

771
00:54:22,835 --> 00:54:26,050
هل أنت واثقة؟ -
نعم، أجيد فعل ذلك الآن -

772
00:54:27,831 --> 00:54:32,002
ولا أريد أن تقترب (تاشا) من حبيبي -
تباً لهذه السافلة -

773
00:54:33,175 --> 00:54:35,174
قلت إننا نخوض هذا معاً، صحيح؟

774
00:54:36,391 --> 00:54:37,823
هذا صحيح -
إلى الأبد -

775
00:54:44,863 --> 00:54:46,687
وُجدت (أليسيا هيمينيز) ميتة

776
00:54:47,903 --> 00:54:49,858
لذا أعتقد أن الخطر زال عنك

777
00:54:51,292 --> 00:54:52,639
حسناً، إذاً أستطيع المغادرة الآن، صحيح؟

778
00:54:52,769 --> 00:54:56,548
طبعاً، طبعاً، نعم
لكن... ليس مع ابنتك

779
00:54:57,983 --> 00:55:00,416
مهلاً، ماذا؟ -
صفقة الحصانة التي وقّعت عليها هي باطلة -

780
00:55:00,631 --> 00:55:03,675
وإذا أعطاك العملاء الفدراليون حريتك
سيعرف الناس أنك واشٍ

781
00:55:03,935 --> 00:55:07,498
(وكأمر إضافي، تستطيع شرطة (نيويورك
أن تسعى خلفك بسبب تهم المخدرات

782
00:55:07,846 --> 00:55:11,712
أو... تساعدني على الإمساك
(بقاتل (آنجيلا فالديز

783
00:55:12,102 --> 00:55:15,229
لأنني إذا لم أفعل
سيتم طردي وسيُقضى عليك

784
00:55:15,317 --> 00:55:17,012
ماذا يمكنني أن أفعل
حيال ذلك يا رجل؟

785
00:55:19,836 --> 00:55:22,052
(ساعدني على الإمساك بـ(غوست

786
00:55:24,833 --> 00:55:27,091
حسناً، كان في قاعة المحكمة
رأيته هناك

787
00:55:27,265 --> 00:55:28,308
سانت باتريك)؟) -
!نعم -

788
00:55:28,785 --> 00:55:29,959
(أنت مصاب بجنون الارتياب يا (كولمان

789
00:55:30,089 --> 00:55:32,088
لكن لا أستطيع أن ألومك
ربما هذا سيبقيك على قيد الحياة

790
00:55:32,566 --> 00:55:33,609
سأبقى على اتصال

791
00:55:33,782 --> 00:55:37,214
ولا تقلق، سنعتني جيداً
بـ(هيفين) لأجلك

792
00:55:37,432 --> 00:55:39,170
!أنت سافل مخادع يا رجل

793
00:55:40,342 --> 00:55:44,209
إن الشوارع خطيرة
سأتوخى الحذر لو كنت مكانك

794
00:56:06,106 --> 00:56:08,409
ماذا تريد يا (غوست)؟

795
00:56:09,104 --> 00:56:12,363
أريد أن أعلم لما تم إرسال كلَينا
(لتنفيذ المهمة عينها اليوم يا (تومي

796
00:56:13,493 --> 00:56:15,578
هل هذا يهم؟ -
بحقك يا (تومي)، فكّر -

797
00:56:15,838 --> 00:56:19,010
أليس واضحاً أن (جايسون) يتلاعب بكلَينا
ويكسب المال أثناء فعل ذلك؟

798
00:56:19,965 --> 00:56:21,008
نعم

799
00:56:21,139 --> 00:56:24,484
لذا أقترح أن نقلل من خسائرنا
(ونتخلص من (جايسون

800
00:56:25,657 --> 00:56:27,308
لتتمكن من إخراجي من الأعمال أيضاً؟

801
00:56:27,873 --> 00:56:30,654
بحقك يا رجل، تعلم أنك تستطيع دوماً
إيجاد مورد آخر للمخدرات

802
00:56:30,914 --> 00:56:32,305
اعتقدت أنك انسحبت
(من هذا المجال يا (غوست

803
00:56:32,391 --> 00:56:36,648
كيف ستقول لي كيف أدير عملي؟ -
لأنني لطالما كنت أديره بشكل أفضل منك -

804
00:56:40,125 --> 00:56:44,296
السبب الوحيد لاتصالك بي الآن
هو أنه ليس لديك أحد

805
00:56:45,121 --> 00:56:46,425
لذلك خسرت اليوم

806
00:56:48,380 --> 00:56:52,637
تومي)، أقترح أن نضع خلافاتنا جانباً)
ونتخلص من (جايسون) معاً

807
00:56:56,460 --> 00:57:01,673
تباً لك وبالمرة المقبلة
التي سأراك فيها، سأقتلك

