1
00:00:06,375 --> 00:00:07,601
- ضع 'م على أرض الواقع. - وعلى أرض الواقع، الآن.

2
00:00:07,625 --> 00:00:08,825
الجميع، إلى أسفل.

3
00:00:08,916 --> 00:00:10,326
انبطح، الجميع ينبطح، إلى الأسفل.	


4
00:00:10,458 --> 00:00:11,788
ابق هادئا.

5
00:00:17,333 --> 00:00:18,333
مرحبا؟

6
00:00:25,208 --> 00:00:28,168
لا، لا، لا، ليس لدي مشكلة.

7
00:00:28,250 --> 00:00:29,250
لديك مشكلة.

8
00:04:27,250 --> 00:04:29,290
كم عددكم؟

9
00:04:53,375 --> 00:04:54,575
 اللعنة كيف لي أن أعرف؟

10
00:05:13,458 --> 00:05:15,538
ماذا قلت؟	


11
00:05:17,666 --> 00:05:19,916
"ليفربول".

12
00:08:24,791 --> 00:08:29,631
إنه على ما يرام. إنتهى. إنه على ما يرام.	


13
00:08:29,708 --> 00:08:31,248
انه بخير.

14
00:08:40,875 --> 00:08:45,955
(مرحباً يا (جاك ماذا حدث؟ عن ماذا أراد التحدث؟	


15
00:08:49,708 --> 00:08:53,878
جاك؟ يا هذا. (مرحباً يا (جاك ماذا؟	


16
00:09:10,708 --> 00:09:12,378
مهلا.

17
00:12:01,250 --> 00:12:02,830
- مرحبا. - مرحبا.

18
00:12:03,625 --> 00:12:08,165
- أيمكنني مساعدتك؟ - هل هذا وقت مناسب؟	


19
00:12:08,250 --> 00:12:09,500
هل تبحث عن (أنجيلا)؟	


20
00:12:09,583 --> 00:12:11,101
لأنها ليست هنا، لا أعرف في الواقع أين هي.	


21
00:12:11,125 --> 00:12:13,415
لا. أنا في الحقيقة أبحث عنك	


22
00:12:13,708 --> 00:12:14,708
أها؟

23
00:12:15,083 --> 00:12:17,503
- أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة. - حول ماذا؟	


24
00:12:20,416 --> 00:12:21,666
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟	


25
00:12:23,083 --> 00:12:24,083
اه ...

26
00:12:25,291 --> 00:12:27,671
نعم. تورنتو، في الواقع، لرؤية أطفالي.	


27
00:12:27,750 --> 00:12:30,267
في الواقع، أنا متأخر قليلاً ولا أريد أن أفوت الرحلة	


28
00:12:30,291 --> 00:12:33,581
يجب أن أطلب منك أن تأتي إلى المحطة	


29
00:12:34,041 --> 00:12:36,541
لماذا ا؟

30
00:12:36,625 --> 00:12:40,915
- هل تعرف هذه المرأة؟ - نعم فعلا.

31
00:12:41,958 --> 00:12:45,748
أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة.

32
00:12:53,625 --> 00:12:57,535
- ماذا أفعل؟ - اتصل بالشرطة.

33
00:12:57,750 --> 00:13:01,420
سوف يتم القبض عليك	


34
00:13:02,166 --> 00:13:06,126
سأذهب للتحدث معهم، ومعرفة ما حدث.

35
00:13:17,750 --> 00:13:20,460
ما الذي يجري هنا يا سيدة (نيكل)؟	


36
00:13:21,166 --> 00:13:22,916
(ليس لدي ّ أدنى فكرة عن السيد (كويرينغ	


37
00:13:23,083 --> 00:13:25,253
طلقات نارية، وانقطاع التيار الكهربائي؟	


38
00:13:25,416 --> 00:13:28,246
- لا علاقة لنا. - أشك في ذلك.	


39
00:13:28,375 --> 00:13:29,375
اتركها بمفردها.	


40
00:13:31,625 --> 00:13:37,375
أعتقد أنه سيكون من الأفضل أن تغادر أنت وأصدقائك المستعمرة	


41
00:13:45,375 --> 00:13:49,125
(لن أخرج من منزلي يا سيد (كويرينغ	


42
00:13:51,916 --> 00:13:55,536
من قبلك، أو من قبل أي شخص آخر.	


43
00:14:01,208 --> 00:14:04,788
- تعال تعال. - ماذا يحدث الآن؟

44
00:14:22,416 --> 00:14:24,956
أوه، يا للمسيح.

45
00:14:39,500 --> 00:14:42,290
ما الذي يجري هنا يا (جاك)؟	


46
00:14:47,333 --> 00:14:48,383
جاك)، ما الذي يجري؟)	


47
00:14:57,583 --> 00:15:00,583
يا هذا. تحدث إليّ	


48
00:15:09,208 --> 00:15:11,038
أنت ترتدي واقي الشمس	


49
00:15:14,208 --> 00:15:15,208
ماذا؟

50
00:15:36,208 --> 00:15:37,628
لن تخبريني	


51
00:16:01,291 --> 00:16:03,581
واحد اثنين ثلاثة.

52
00:16:03,666 --> 00:16:07,496
- تحتاج إلى يد؟ - لا، حصلنا على هذا.	


53
00:16:11,333 --> 00:16:12,673
هنا...

54
00:16:12,750 --> 00:16:14,250
لقد رأيت كل شيء، الآن.	


55
00:16:19,541 --> 00:16:22,171
- لا تُغلقني. - أنا لست كذلك.	


56
00:16:25,250 --> 00:16:28,210
لا أريدك أن تحميني بعد الآن	


57
00:16:28,291 --> 00:16:31,631
أريدك أن تعلمني كيف أحمي نفسك	


58
00:16:32,541 --> 00:16:34,541
- كيف؟ - تضمين لي.	


59
00:16:36,083 --> 00:16:37,293
في كل شئ.

60
00:16:42,541 --> 00:16:43,881
حسنا.

61
00:16:45,375 --> 00:16:46,495
بدءاً من هذا	


62
00:17:10,666 --> 00:17:15,826
لقد أنقذت حياتي وحياة عائلتي شكرا. سيد (وورث)؟	


63
00:17:17,291 --> 00:17:19,791
- جاك؟ - ماذا؟

64
00:17:20,083 --> 00:17:21,583
رجاءً.	


65
00:17:24,708 --> 00:17:28,208
- هل حصلت على الخنازير، أليس كذلك؟ - الخنازير؟

66
00:17:35,916 --> 00:17:36,916
هناك.

67
00:17:39,125 --> 00:17:41,165
قطع بحجم القضمة.	


68
00:17:53,375 --> 00:17:56,575
آنا)، هل تريدين أن تتغيري؟)	


69
00:17:59,708 --> 00:18:00,878
ليس بعد.

70
00:18:01,583 --> 00:18:03,003
حسنا.

71
00:18:06,583 --> 00:18:08,793
إنهم أسوأ حالاً مما كانوا عليه من قبل	


72
00:18:10,791 --> 00:18:15,211
لقد فقد الكارتل مخدراتهم ورجلهم	


73
00:18:17,583 --> 00:18:19,583
يجب أن نفعل شيئاً لمساعدتهم	


74
00:18:52,583 --> 00:18:55,753
إذاً، أتخبرني أن (إليزابيث) قد سرقت المخدرات؟	


75
00:18:55,833 --> 00:18:57,673
حسناً، لا يوجد أحد آخر	


76
00:19:19,458 --> 00:19:21,078
إليزابيث؟

77
00:19:32,041 --> 00:19:34,671
لو كنت أنا لكنت قد أخفقت الآن	


78
00:19:37,291 --> 00:19:39,501
سيارتها لا تزال 	


79
00:19:43,791 --> 00:19:45,421
هل هذا هو المكان الذي نمت فيه؟	


80
00:19:47,583 --> 00:19:51,883
نعم. لا أنام كثيراً	


81
00:20:18,541 --> 00:20:19,961
افتقدتك.	


82
00:20:26,958 --> 00:20:28,378
أنا أسف للغاية.	


83
00:20:32,500 --> 00:20:37,130
- لوضعكم من خلال كل هذا. - لا لا.

84
00:20:37,958 --> 00:20:39,578
لا تعتذري	


85
00:21:37,958 --> 00:21:39,168
هذا أنا.

86
00:21:41,375 --> 00:21:44,455
- جاك؟ - أنا أستمع.

87
00:21:48,666 --> 00:21:50,076
(نحن قادمون يا (جاك	


88
00:21:57,958 --> 00:21:59,578
نحن قادمون من أجلكم جميعاً	


89
00:22:03,958 --> 00:22:05,378
كم لدينا من الوقت؟	


90
00:23:57,083 --> 00:23:59,293
- نحن التاليين. - أنا لا أفهم.	


91
00:23:59,375 --> 00:24:01,476
إذا كان رجل الكارتل قد مات فمن الذي سمم كل الماشية؟	


92
00:24:01,500 --> 00:24:04,960
- يجب أن يكون هناك أكثر من واحد منهم. - انها علامة.	


93
00:24:05,958 --> 00:24:09,578
الماشية ليست سوى البداية. ستكون المستعمرة بأكملها بعد ذلك	


94
00:24:09,666 --> 00:24:12,786
- نحن لا نعرف ذلك، سارة. - لن نبقى هنا لمعرفة ذلك.	


95
00:24:13,958 --> 00:24:16,078
- الى اين سنذهب؟ - نيلسون.

96
00:24:16,166 --> 00:24:19,456
- لأبناء عمي. - أنا لن أذهب إلى نيلسون.

97
00:24:19,541 --> 00:24:21,751
أنا لن أذهب إلى نيلسون.

98
00:24:28,041 --> 00:24:29,761
- أنت في حاجة لاخبارهم. - دعهم يعرفون؟

99
00:24:29,833 --> 00:24:31,253
الجميع! المستعمرة بأكملها!	


100
00:24:31,333 --> 00:24:34,633
- أنا راعيهم! - نعم، أنت كذلك. هذا قطيعك	


101
00:24:35,083 --> 00:24:36,713
يجب أن تدعهم يعرفون الحقيقة	


102
00:24:36,791 --> 00:24:39,961
الكارتل قادم يجب أن يغادر الجميع	


103
00:24:40,041 --> 00:24:43,831
أمي، إذا عادت (آنا) مع الحقيبة ربما الكارتل سيتركنا وشأننا	


104
00:24:45,375 --> 00:24:48,455
هذا من صنعك. يجب أن تحاسب على ذلك	


105
00:24:50,666 --> 00:24:53,956
(إن لم تخبرهم، سأفعل يا (يوهان	


106
00:25:09,208 --> 00:25:10,828
ماذا سوف نخبر آل نيكل؟

107
00:25:13,916 --> 00:25:16,076
نقول لهم أننا حاولنا.	


108
00:25:24,166 --> 00:25:27,876
(قائد الشرطة (دينيس ميناهيك (هنا مع الشرطي (نيكول ماكجيلين	


109
00:25:27,958 --> 00:25:30,918
ورجاءً قل اسمك في التسجيل	


110
00:25:32,208 --> 00:25:33,628
اليزابيث برادشو.

111
00:25:42,083 --> 00:25:43,543
أوقف المقابلة مؤقتاً	


112
00:25:48,958 --> 00:25:50,958
توقفت المقابلة.

113
00:25:54,500 --> 00:25:57,500
- ماذا تفعل هنا؟ - أنا بحاجة إلى بعض السترات الواقية.	


114
00:25:58,333 --> 00:25:59,633
ماذا يحدث؟ أخبرني.	


115
00:26:02,250 --> 00:26:05,880
- قل لي! - أنا خائفة جداً.	


116
00:26:08,166 --> 00:26:09,376
ابقى بعيدا عني	


117
00:26:11,125 --> 00:26:13,575
ابتعد عن عائلتي، حسناً؟	


118
00:26:15,958 --> 00:26:19,788
- أنت تخيفني. ماذا يحدث؟ - أعتني بنفسك.	


119
00:26:20,166 --> 00:26:23,416
حسناً، مهلاً، مهلاً، مهلاً لحظة واحدة، فقط إنتظر.	


120
00:26:39,666 --> 00:26:42,376
- شكرا. - أعتني بعائلتك.	


121
00:26:46,083 --> 00:26:47,083
هل لديك مشكلة؟	


122
00:26:48,041 --> 00:26:51,961
- ربما. - حسنا. أعطها ما يكفي من الحبال	


123
00:26:59,041 --> 00:27:00,671
ما الذي يجري بحق الجحيم؟	


124
00:27:02,500 --> 00:27:03,920
 ليس لدي فكرة.	


125
00:27:31,541 --> 00:27:33,171
ليس لدي الكثير من الوقت	


126
00:27:37,041 --> 00:27:38,041
وبالتالي،

127
00:27:40,375 --> 00:27:42,745
مهما كان ما تريده مهما كان	


128
00:27:43,458 --> 00:27:45,918
دعنا ننتهي من ذلك، حسناً؟	


129
00:28:02,791 --> 00:28:04,434
من المفترض أن تتعقب (جاك) أيها الأحمق	


130
00:28:04,458 --> 00:28:06,458
نحن نتقاضى رواتبنا بالساعة.

131
00:28:08,666 --> 00:28:13,496
أترى، هذه هي المشكلة مع المجرمين المحترفين هذه الأيام	


132
00:28:14,458 --> 00:28:16,668
- لا ولاء. - فقط أدفع.

133
00:28:18,083 --> 00:28:20,883
- لا أستطيع. - لا يمكن؟

134
00:28:20,958 --> 00:28:21,958
هممم.

135
00:28:22,375 --> 00:28:24,995
- قال تنظيفها لي. - ماذا؟

136
00:28:27,125 --> 00:28:28,875
- أنا خدعت. - خدعت؟	


137
00:28:28,958 --> 00:28:31,578
نعم. مفلسة. محرجة مالياً	


138
00:28:31,666 --> 00:28:33,786
أنت تمزحين، أليس كذلك؟	


139
00:28:35,458 --> 00:28:38,418
نأخذ (جاك) ونحصل على المال	


140
00:28:38,500 --> 00:28:42,330
- ماذا؟للمصلحة العامة؟ اللعنة على ذلك. - مهلاً ،  لا يمكنك الخروج 


141
00:28:43,583 --> 00:28:46,333
أنت محظوظ أن صفقتنا لم تكن مدفوعة الأجر	


142
00:28:47,458 --> 00:28:48,918
هلا ابتعدت عني؟	


143
00:28:59,125 --> 00:29:00,351
أتعرف ماذا كنت سأفعل لو كنت مكانك؟	


144
00:29:00,375 --> 00:29:03,205
انا فعلا لست في مزاج لأية نصيحة ودية إذا كنت لا تمانع.

145
00:29:03,291 --> 00:29:06,631
إذا كانت حياتي اللعينة كلها تتلخص في استياء عملاق لعين	


146
00:29:08,958 --> 00:29:11,288
سأشتري بعض الكوكايين وزوج من العاهرات	


147
00:29:13,416 --> 00:29:15,076
وبعد ذلك، سأقتل نفسى	


148
00:29:43,791 --> 00:29:46,041
استؤنفت المقابلة.

149
00:29:46,125 --> 00:29:48,285
لنبدأ بالكدمات والجروح على معصميك	


150
00:29:49,708 --> 00:29:55,668
الشاهدة لديها بعض التمزقات السيئة جدا والكدمات في معصميها.	


151
00:29:57,500 --> 00:30:00,830
لقد أُسقطت فاقدة الوعي وقيدت وحبست في خزانة	


152
00:30:01,416 --> 00:30:03,416
- من قبل من؟ - أنا لا أعرف.	


153
00:30:04,375 --> 00:30:06,325
- أنت لم تر أحدا؟ - لا.

154
00:30:06,416 --> 00:30:08,559
هل لديك أي فكرة عمن يريد ضربك ووضعك في خزانة؟	


155
00:30:08,583 --> 00:30:09,583
لا.

156
00:30:11,458 --> 00:30:13,418
هل ترغب في تقديم بلاغ؟

157
00:30:13,958 --> 00:30:16,628
أريد فقط أن أعود إلى منزلي ولعائلتي	


158
00:30:26,875 --> 00:30:30,875
- هل تعرف من هي هذه المرأة؟ - نعم.	


159
00:30:32,458 --> 00:30:35,958
الشاهد تعرف على صورة جاكلين ليندر.	


160
00:30:37,000 --> 00:30:39,380
وما علاقتك بها؟	


161
00:30:39,958 --> 00:30:41,708
كنت أحقق في الادعاءات	


162
00:30:41,791 --> 00:30:45,671
التي أدلت بها جاكلين ضد صاحب العمل السابق، شركة نورث ستريم للنفط.	


163
00:30:45,750 --> 00:30:47,670
ما هي المزاعم؟

164
00:30:47,750 --> 00:30:50,920
 كانت ترهيب والتزام الصمت تجاههم	


165
00:30:51,000 --> 00:30:52,790
بعد مقتل أطفالها.

166
00:30:53,875 --> 00:30:57,575
لقد دافعت عنها وعن أعضاء آخرين في مجلس السكان الاصليين	


167
00:30:57,666 --> 00:31:00,496
والذين فقدوا أحبائهم جراء  تسرب غاز ثاني أكسيد الكربون.	


168
00:31:03,375 --> 00:31:05,135
يبدو أنك ِ تنازعين الجهة الخاطئة	


169
00:31:05,958 --> 00:31:07,168
انتظر بالخارج.

170
00:31:08,833 --> 00:31:09,833
الآن.

171
00:31:19,541 --> 00:31:20,881
حسنا.

172
00:31:25,375 --> 00:31:29,455
الشرطي (ماكجيلين) يغادر الغرفة	


173
00:31:31,541 --> 00:31:32,711
عفوا.	


174
00:31:45,291 --> 00:31:46,541
هل يمكن أن تصف لنا

175
00:31:46,625 --> 00:31:49,915
الظروف الدقيقة لتعاملك الأخير مع جاكلين؟	


176
00:31:51,333 --> 00:31:54,793
- نعم، رافقتها لتناول الإفطار. - أين؟	


177
00:31:54,875 --> 00:31:56,705
في مكان ما في وسط المدينة أعتقد، النقابة.	


178
00:31:56,958 --> 00:31:58,378
- في كالغاري؟ - نعم؟

179
00:31:58,458 --> 00:32:01,078
هل كان هذا هو السبب الوحيد لمجيئك إلى كالغاري؟ وجبة الافطار؟	


180
00:32:01,208 --> 00:32:02,918
- لا - ماذا فعلت أيضاً؟	


181
00:32:04,333 --> 00:32:08,583
أنا و (جاكلين) ذهبنا لمواجهة شركة نورث ستريم	


182
00:32:09,625 --> 00:32:11,245
و طردت من أجل ذلك	


183
00:32:12,416 --> 00:32:15,286
- في أي وقت وصلت إلى مقر نورث ستريم؟ - حوالي الساعة 9:00.	


184
00:32:15,375 --> 00:32:16,745
لدي شاهد عيان يقول	


185
00:32:16,833 --> 00:32:20,213
شاهدك أنت وجاكلين تغادران ريفييه في حوالي الساعة 7:00 مساءً	


186
00:32:20,291 --> 00:32:24,291
أنت تخبرني أنك وصلت إلى مقر نورث ستريم في التاسعة صباحاً من صباح اليوم التالي	


187
00:32:24,375 --> 00:32:26,055
ماذا كنت تفعل في الفترة الفاصلة بين تلك الساعات؟

188
00:32:30,208 --> 00:32:31,668
اه انتظر.

189
00:32:32,708 --> 00:32:35,958
لقد توقفنا على جانب الطريق لننال قيلولة	


190
00:32:45,458 --> 00:32:46,628
هل هناك شيء ما؟	


191
00:32:47,666 --> 00:32:49,876
- انها فقط لا تضيف ما يصل. - ماذا لا تضيف ما يصل؟

192
00:32:50,791 --> 00:32:55,171
ريفييه، الدب الضخم الصغير، ساعتان. الدب الضخم الصغير إلى كالغاري، ثلاث ساعات.	


193
00:32:55,291 --> 00:32:58,501
أتخبرني أنك توقفت على جانب الطريق لتسع ساعات؟	


194
00:33:00,375 --> 00:33:04,075
- أنا شاهد، ولست مشتبهاً به. - هل يمكنك فقط الإجابة على السؤال؟	


195
00:33:04,166 --> 00:33:06,267
- هل هذا الاستجواب؟ - هل تحتاج مني أن أكرر ...

196
00:33:06,291 --> 00:33:08,809
- هل هذا استجواب؟ - هل تحتاج مني أن أكرر ...	


197
00:33:08,833 --> 00:33:10,753
- هل ترفض التعاون؟ - بالطبع لا.	


198
00:33:10,791 --> 00:33:14,291
- إذن، أجب على السؤال. - أي سؤال؟	


199
00:33:25,833 --> 00:33:29,423
بالنسبة إلى التسجيل، أنا أعرض إطارا ثابتا من لقطات دائرة الكاميرات  المغلقة	


200
00:33:29,500 --> 00:33:33,580
من منزل وورث في الليلة المعنية. هل هذا أنت؟	


201
00:33:41,666 --> 00:33:45,036
- أعتقد ذلك. - هل هو، أم لا؟	


202
00:33:47,625 --> 00:33:48,625
نعم فعلا.

203
00:33:50,250 --> 00:33:52,960
هل كنت في منزل (وورث) تلك الليلة؟	


204
00:33:59,375 --> 00:34:00,785
نعم فعلا.

205
00:34:00,875 --> 00:34:04,785
إذاً، لقد كذبت لماذا تفعل ذلك؟	


206
00:34:10,541 --> 00:34:14,541
ذهبت إلى منزل (وورث) تلك الليلة لأنني خشيت على حياتي	


207
00:34:14,625 --> 00:34:18,075
لويس غانيون، رئيس الأمن في نورث ستريم أتى لي وجاكلين ،	


208
00:34:18,166 --> 00:34:20,956
ولم أكن أعرف إلى أين أذهب.	


209
00:34:22,791 --> 00:34:24,961
أنجيلا) قتلته ببندقية)	


210
00:34:28,750 --> 00:34:30,380
بعد حوالي أسبوع،

211
00:34:30,458 --> 00:34:33,788
جاكلين) جاءت لتبتز (أنجيلا) لقتلها اياه دفاعاً عن النفس)	


212
00:34:39,250 --> 00:34:40,670
أين (جاكلين)؟	


213
00:34:42,208 --> 00:34:43,958
لا أدري.	


214
00:34:44,041 --> 00:34:47,171
- هل أنت متأكد؟ - نعم.	


215
00:34:50,083 --> 00:34:52,333
لأنني أعتقد أنك تعرف بالضبط أين هي	


216
00:34:55,916 --> 00:35:00,876
حاولت أن أساعدها. ذهبت من أجلها لمجابهة شركة النفط !

217
00:35:00,958 --> 00:35:02,998
لماذا أريد أن يحدث لها أي شيء سيء؟	


218
00:35:03,083 --> 00:35:04,333
ليس لدي دافع	


219
00:35:05,000 --> 00:35:07,500
جيم. جاك... أياً كان ما تدعوه به	


220
00:35:07,583 --> 00:35:09,923
هو مدمن على الكحول ومن الذين ينامون معها ،	


221
00:35:10,000 --> 00:35:13,250
خربت زواجهما ، ثم عادت لابتزاز الزوجة!	


222
00:35:14,041 --> 00:35:16,171
ما الذي تحاول قوله؟	


223
00:35:23,958 --> 00:35:25,878
(جاك) و (أنجيلا) قتلا (جاكلين)	


224
00:36:23,250 --> 00:36:27,210
اللعنة! يا للمسيح.

225
00:36:27,291 --> 00:36:29,791
اللعنة. أوه، اللعنة.

226
00:36:32,666 --> 00:36:33,876
انتظر.

227
00:36:40,625 --> 00:36:42,035
اللعنة!

228
00:36:58,375 --> 00:37:00,785
اللعنة. هل حقا؟

229
00:37:02,458 --> 00:37:07,498
- مهلا، هل أنت بخير؟ - أجل أنا بخير.

230
00:37:07,583 --> 00:37:09,253
- يا إلهي. - هيا.

231
00:37:14,208 --> 00:37:16,458
- هل أنت بخير؟ - نعم.	


232
00:37:20,125 --> 00:37:22,285
- هنا. - شكر.

233
00:37:30,000 --> 00:37:31,420
- مهلا. - مهلا.

234
00:37:32,916 --> 00:37:35,456
- هل انت بخير؟ - بلى.

235
00:37:37,625 --> 00:37:39,285
أنا آسف، روزا.

236
00:37:42,833 --> 00:37:44,713
ماذا ستفعل الان؟

237
00:37:46,708 --> 00:37:47,788
أحميك.

238
00:37:50,458 --> 00:37:51,538
تحمينا؟	


239
00:37:52,291 --> 00:37:53,331
بلى.

240
00:38:04,625 --> 00:38:09,915
هنا. خذ ذلك. هيّا، خذها	


241
00:38:10,000 --> 00:38:11,250
هذا هو.

242
00:38:13,375 --> 00:38:16,785
(أريها يا (آنا أريها كيف تطلق النار عليه	


243
00:38:28,500 --> 00:38:31,750
لا بأس، لا بأس الهدف...	


244
00:38:45,375 --> 00:38:47,825
من يعرف عن هذا أيضاً؟	


245
00:38:49,708 --> 00:38:50,958
أنت فقط.

246
00:38:55,125 --> 00:38:57,495
هل اتصل أحد بالشرطة؟	


247
00:39:01,875 --> 00:39:02,875
لا.

248
00:39:04,416 --> 00:39:05,786
جيد.

249
00:39:09,500 --> 00:39:13,380
(لا أحد آخر يجب أن يعرف عن هذا يا (يوهان	


250
00:39:13,458 --> 00:39:15,128
أنا مدين لهؤلاء الرجال	


251
00:39:16,500 --> 00:39:17,960
إنهم مجرمون.

252
00:39:19,416 --> 00:39:24,576
الماشية مجرد بداية. يجب أن نخبر الجميع	


253
00:39:24,666 --> 00:39:27,876
إذا أخبرناهم، سيغادرون.	


254
00:39:27,958 --> 00:39:32,248
وإذا غادروا، فإن المستعمرة بأكملها تموت.	


255
00:39:38,708 --> 00:39:42,998
(لقد أعطيت حياتي لهذا المكان يا (يوهان	


256
00:39:43,083 --> 00:39:46,083
حقل البراري هو كل ما لدي	


257
00:39:46,166 --> 00:39:50,286
إذا خسرت هذا، سأخسر كل شيء	


258
00:39:53,708 --> 00:39:58,538
أنا رجل عجوز ليس لدي مكان آخر أذهب إليه	


259
00:40:03,500 --> 00:40:06,920
ماذا سنفعل يا (فريدريك)؟	


260
00:40:10,291 --> 00:40:12,581
نتخلص من هذا الشيء اللعين	


261
00:40:15,583 --> 00:40:17,383
إذاً، ما مدى سوء الأمر؟	


262
00:40:18,375 --> 00:40:22,415
رقم واحد، شركة التأمين تشتبه في إضرام النار في منزلك	


263
00:40:23,541 --> 00:40:25,421
رقم اثنين، كما يُزعم، لديك	


264
00:40:25,500 --> 00:40:27,710
ضابط استخبارات ميت مدفون في فنائك الخلفي	


265
00:40:28,416 --> 00:40:31,746
لويس غانيون)؟ ورقم ثلاثة،	


266
00:40:31,833 --> 00:40:34,293
لديك دافع.	


267
00:40:34,375 --> 00:40:37,915
جاكلين) نامت مع زوجك) وإبتزتك بتهمة القتل	


268
00:40:39,125 --> 00:40:40,575
إذاً، سيء جداً إذاً	


269
00:40:42,083 --> 00:40:43,963
ومما زاد الطين بلة،

270
00:40:44,125 --> 00:40:47,205
إليزابيث) تدعي أنك هاجمتها) وحبستها قسراً	


271
00:40:47,291 --> 00:40:50,081
- هذا هراء. - هناك أدلة على أن شخصا ما فعل ذلك.	


272
00:40:54,000 --> 00:40:57,250
هل تعتقد بصدق أن أمي وأبي سيقتلان امرأة بريئة؟	


273
00:41:03,958 --> 00:41:04,998
لا.

274
00:41:14,666 --> 00:41:16,876
لا ثبوت للحمض النووي إذاً؟	


275
00:41:17,708 --> 00:41:20,498
تم وضع الجسد في الحمض بداخل خزان الصرف الصحي.	


276
00:41:22,708 --> 00:41:23,958
هذا أنيق جداً	


277
00:41:26,375 --> 00:41:30,575
لن تذهب أي امرأة بيضاء غنية إلى السجن لقتلها امرأة هندية	


278
00:41:30,666 --> 00:41:32,956
خصوصاً إذا قالت أنها دفاعاً عن النفس	


279
00:41:33,041 --> 00:41:36,881
- 100٪. - انها مجرد الطريقة التي هي عليه.

280
00:41:37,750 --> 00:41:40,330
ونظام العدالة لا يعمل لصالح السكان الأصليين.	


281
00:41:45,833 --> 00:41:47,543
أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي	


282
00:41:50,958 --> 00:41:52,418
أراهن أنك تفعل.

283
00:41:57,583 --> 00:42:01,583
- أنت تعرف ما أطلبه منك، أليس كذلك؟ - نعم.	


284
00:43:07,250 --> 00:43:09,130
ما الذي يجري يا (جاك)؟	


285
00:43:09,208 --> 00:43:12,458
ما الذي يجري بحق الجحيم؟ يجب أن تخبرني في وقت ما	


286
00:43:19,666 --> 00:43:22,246
- انهم قادمون من أجلنا. - من؟	


287
00:43:22,958 --> 00:43:26,748
- انهم قادمون من أجلنا جميعا. - من سيأتي من أجلنا جميعاً؟	


288
00:43:33,208 --> 00:43:34,208
جاك؟

289
00:43:38,791 --> 00:43:40,211
ليفربول.

290
00:44:10,750 --> 00:44:13,920
أنا اتهم قائد شرطة وزوجته بقتل شخص ما.

291
00:44:14,000 --> 00:44:17,830
- إذاً، كم من الوقت حتى يلاحقونني؟ - رئيس الشرطة السابق.	


292
00:44:17,916 --> 00:44:21,876
ويمكنني أن أؤكد لك، حتى لو حاول شيئاً، فإنه لن يتجاوزني.	


293
00:44:24,666 --> 00:44:28,576
رأيت كيف عاملتك هناك لقد عاملتك كالأحمق	


294
00:44:30,208 --> 00:44:32,628
أعلم أنك لست كذلك، أعلم أنك تعرف النتيجة	


295
00:44:32,708 --> 00:44:34,038
لذا، أرجوك دعني أذهب.	


296
00:44:34,125 --> 00:44:36,665
انظر يمكننا أن نحتجزك لمدة 24 ساعة بدون تهمة	


297
00:44:36,750 --> 00:44:42,670
إذاً، هذه تسع ساعات و30 دقيقة أخرى قبل أن أتمكن من إطلاق سراحك	


298
00:44:42,916 --> 00:44:45,536
لكنك لا تعتقد أنني فعلت هذا، أليس كذلك؟	


299
00:44:45,625 --> 00:44:46,825
هل تعتقد أنني قيدت نفسى؟	


300
00:44:46,916 --> 00:44:51,786
ما أعتقده غير ذي صلة أنا رجل قانون أنا أتمسك بالقانون	


301
00:44:51,875 --> 00:44:54,575
هل تعتقد أن هذا سيوقفه؟	


302
00:44:54,708 --> 00:44:57,128
هذه بندقية تكتيكية عيار 12	


303
00:44:57,208 --> 00:44:59,498
 3 بوصة التي يمكن أن تأخذ من بالدوار.	


304
00:44:59,583 --> 00:45:03,753
الأهم من ذلك، جعلتني أحمله	


305
00:45:04,000 --> 00:45:05,670
كلانا ميت	


306
00:45:06,333 --> 00:45:08,963
- شكرا تصويت الثقة. - أيها الشرطي ماكجيل؟	


307
00:45:09,208 --> 00:45:11,288
 (سيد (ماكجيلين	


308
00:45:13,791 --> 00:45:15,211
أنا خائف.

309
00:45:16,500 --> 00:45:18,830
يمكنني رؤية ذلك.	


310
00:45:18,916 --> 00:45:22,326
و، وأنا متعاطف. أنا حقا.

311
00:45:22,416 --> 00:45:24,166
- أسمحوا لي بالرحيل. - لا أستطيع.

312
00:45:24,250 --> 00:45:25,830
- يمكنك. - لا أستطيع.

313
00:45:25,916 --> 00:45:28,596
يمكنك. يمكنك فقط الذهاب إلى الحمام و سوف أخرج بهدوء	


314
00:45:28,625 --> 00:45:33,745
نعم، لكني لست بحاجة للذهاب إلى الحمام	


315
00:45:35,916 --> 00:45:38,456
انظر، إذا كان هناك أي عزاء	


316
00:45:39,041 --> 00:45:42,331
نحن ماك غيلنز أقدم عائلة في منطقة الدب الضخم الصغير.	


317
00:45:42,458 --> 00:45:44,498
لقد أسسنا هذا المكان اللعين	


318
00:45:44,583 --> 00:45:47,543
حرث آل ماك غيلنز الأرض ، وبنينا المنازل الأولى ،	


319
00:45:47,625 --> 00:45:49,745
شيدنا الكنيسة في الشارع الثاني عشر.	


320
00:45:49,833 --> 00:45:51,633
نحن عملياً ندير هذه البلدة	


321
00:45:52,083 --> 00:45:57,003
لذلك، إذا كان هذا الهمجي البريطاني المكون من جزئين يعتقد أنه يمكن مجرد المشي في هنا ...	


322
00:46:03,041 --> 00:46:05,421
لا!

323
00:46:08,291 --> 00:46:12,461
- هيا، إذاً. - اللعنة! أيّها الحقير!	


324
00:46:12,541 --> 00:46:14,461
أنت تعتقد انك قادر على التلاعب بي