﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
‫في الحلقات السابقة...‬

2
00:00:07,966 --> 00:00:09,801
‫- يجب أن تحتفظ بها.‬
‫- ماذا؟‬

3
00:00:09,884 --> 00:00:12,387
‫أعتقد أنه لم يكن يجب أن أصبح أماً.‬

4
00:00:12,470 --> 00:00:15,348
‫- إنه متحرش عقل حقير.‬
‫- لن تصبح هذه محاكمة أبداً.‬

5
00:00:15,432 --> 00:00:16,766
‫ثمة وظيفة في الجامعة.‬

6
00:00:16,850 --> 00:00:20,395
‫يحتاجون إلى معالجة نفسية وسأتقدم‬
‫إلى الوظيفة كي أنتقم.‬

7
00:00:20,979 --> 00:00:22,897
‫- كم تكلفة الدراسة؟‬
‫- 10 آلاف.‬

8
00:00:22,981 --> 00:00:24,274
‫10 آلاف.‬

9
00:00:24,357 --> 00:00:26,234
‫أعتقد أنه يجب علينا أن نتعالج.‬

10
00:00:26,317 --> 00:00:27,986
‫يجب أن نتعلم كيفية التربية معاً.‬

11
00:00:28,069 --> 00:00:29,946
‫ها هي. يا إلهي.‬

12
00:00:37,662 --> 00:00:39,664
‫ "(ناثان) أراك قريباً"‬

13
00:00:45,670 --> 00:00:46,755
‫يا إلهي.‬

14
00:00:47,797 --> 00:00:48,840
‫يجب أن تستيقظ.‬

15
00:00:49,841 --> 00:00:52,802
‫- اتركيني لـ10 دقائق إضافية.‬
‫- لا دقائق إضافية، يجب أن تذهب.‬

16
00:00:52,886 --> 00:00:55,638
‫-  يا إلهي، لقد نمت.‬
‫- أجل.‬

17
00:00:55,805 --> 00:00:58,224
‫أردتك أن تجربي رؤية‬
‫كل أجزاء "فاست أند فيوريس".‬

18
00:00:58,600 --> 00:01:01,895
‫- يمكننا مشاهدتها المرة القادمة، حسناً؟‬
‫- أجل، المرة القادمة. هيا.‬

19
00:01:01,978 --> 00:01:04,230
‫اخرج قبل أن يستيقظ أطفالي. أنا جادة.‬

20
00:01:04,773 --> 00:01:07,067
‫أتعلمين؟ يمكنني مساعدتك.‬

21
00:01:07,150 --> 00:01:09,652
‫الأطفال يحبونني. يعتقدون أني واحد منهم.‬

22
00:01:09,736 --> 00:01:11,112
‫حقاً؟ شيء لطيف،‬

23
00:01:11,196 --> 00:01:13,406
‫لكني لا أقدم الرجال الذين أواعدهم لأطفالي.‬

24
00:01:13,490 --> 00:01:16,659
‫ليس أني أواعد الكثير ‬
‫من الرجال ولا أننا نتواعد.‬

25
00:01:16,743 --> 00:01:18,953
‫اتفقنا أنك ستأتي هنا في الساعة الـ١١‬

26
00:01:19,037 --> 00:01:19,913
‫وتذهب بحلول...‬

27
00:01:20,830 --> 00:01:21,664
‫مرحباً.‬

28
00:01:22,749 --> 00:01:23,666
‫إنهما ضخمان.‬

29
00:01:24,834 --> 00:01:27,420
‫أجل، إنهما لوجبة إفطار "إيلا". ‬
‫إنهما مليئان.‬

30
00:01:31,758 --> 00:01:32,592
‫امسكهما.‬

31
00:01:39,224 --> 00:01:40,141
‫هل أنت...‬

32
00:01:40,934 --> 00:01:43,728
‫- أثارني ذلك. أريد المزيد.‬
‫- ماذا؟ لا.‬

33
00:01:43,812 --> 00:01:44,687
‫أعطني رشفة. هذا مثير.‬

34
00:01:45,271 --> 00:01:47,941
‫- مثير للغاية.‬
‫- لن ترضع مني.‬

35
00:01:48,608 --> 00:01:49,484
‫بلى سأفعل.‬

36
00:01:54,239 --> 00:01:56,783
‫ "أعمال NETFLIX الأصلية"‬

37
00:02:06,167 --> 00:02:07,085
‫أشكرك على الحضور.‬

38
00:02:09,295 --> 00:02:11,506
‫لم يكن هذا مناسباً، حسناً؟‬

39
00:02:12,048 --> 00:02:14,551
‫ربما يجب أن تفعل ذلك بمفردك المرة القادمة.‬

40
00:02:15,635 --> 00:02:18,388
‫إنها جلسة علاج للأزواج. ‬
‫وجود كلانا هنا هو المفتاح.‬

41
00:02:18,596 --> 00:02:20,890
‫أجل، حسناً، نحن هنا بسببك.‬

42
00:02:22,225 --> 00:02:23,643
‫- أجل.‬
‫- إذن...‬

43
00:02:26,104 --> 00:02:27,313
‫شكراً لحضورك.‬

44
00:02:27,814 --> 00:02:29,691
‫وشكراً للسماح لي برؤية "إيلا".‬

45
00:02:30,150 --> 00:02:32,485
‫- إنها رائعة للغاية.‬
‫- أعرف.‬

46
00:02:34,571 --> 00:02:36,322
‫كيف تجري الرضاعة؟ هل تأخذ كفايتها؟‬

47
00:02:38,158 --> 00:02:40,410
‫لماذا تسأل؟ لماذا لن تكون قد أخذت كفايتها؟‬

48
00:02:40,493 --> 00:02:42,453
‫إنها تشرب الحليب كله. لا أحد آخر.‬

49
00:02:44,038 --> 00:02:46,416
‫هل ترضعين شخصاً آخر؟‬

50
00:02:46,499 --> 00:02:49,127
‫لا! لماذا...من يمكن‬

51
00:02:49,210 --> 00:02:50,295
‫أن يثيره...‬

52
00:02:50,378 --> 00:02:52,213
‫- يثيره؟‬
‫- لا!‬

53
00:02:53,381 --> 00:02:56,050
‫أوافقك الرأي. لا أرى ذلك مثيراً.‬

54
00:02:56,676 --> 00:02:57,844
‫هل تواعدين شخصاً آخر؟‬

55
00:02:58,344 --> 00:02:59,929
‫لا. ماذا عنك؟‬

56
00:03:00,013 --> 00:03:01,222
‫- لا.‬
‫- حسناً.‬

57
00:03:01,306 --> 00:03:05,185
‫إذن توقف عن طرح كثير من الأسئلة واسترخ.‬

58
00:03:06,060 --> 00:03:07,187
‫اهدأ قليلاً.‬

59
00:03:07,687 --> 00:03:08,521
‫اسمع...‬

60
00:03:08,897 --> 00:03:11,065
‫أنا مسرورة لأنك تريد المشاركة ‬
‫بشكل أكبر في تربية الأطفال‬

61
00:03:11,316 --> 00:03:13,568
‫لأننا سنشارك في التربية معاً.‬

62
00:03:13,651 --> 00:03:15,278
‫لكن فلنركز على الأطفال، حسناً؟‬

63
00:03:15,361 --> 00:03:16,196
‫أتفق معك.‬

64
00:03:16,863 --> 00:03:20,533
‫في الحقيقة،‬
‫ أردت أن أسألك إن كنت أستطيع أخذهم الليلة.‬

65
00:03:21,159 --> 00:03:24,204
‫حسناً، أنا بحاجة إلى استراحة فعلاً. شكراً.‬

66
00:03:24,537 --> 00:03:25,538
‫- عظيم.‬
‫- عظيم.‬

67
00:03:26,915 --> 00:03:30,043
‫ "هذه ليست ساحة خردة، بل  مرآباً."‬

68
00:03:30,960 --> 00:03:32,086
‫هل هذا اقتباس من فيلم؟‬

69
00:03:33,880 --> 00:03:34,881
‫ "فاست أند فيوريس" .‬

70
00:03:35,465 --> 00:03:36,299
‫الجزء السادس.‬

71
00:03:37,342 --> 00:03:39,052
‫- أو هل هو التاسع؟‬
‫- "طوكيو دريفت".‬

72
00:03:39,135 --> 00:03:40,261
‫اخرس يا "كارل".‬

73
00:03:42,805 --> 00:03:45,934
‫بالإضافة إلى كوني طبيبة نفسية، ‬
‫عندي خبرة مباشرة‬

74
00:03:46,017 --> 00:03:47,352
‫بما حدث في المدرسة.‬

75
00:03:47,435 --> 00:03:50,230
‫لدي المقومات ‬
‫لأكون فعالة للغاية مع هؤلاء الطلاب.‬

76
00:03:50,688 --> 00:03:52,440
‫أعرف. لكن آخر شيء أريده‬

77
00:03:52,523 --> 00:03:55,151
‫هو معالجة نفسية ما تزال  تمر بصدمتها.‬

78
00:03:55,610 --> 00:03:57,195
‫صدمتي هي ميزة لك.‬

79
00:03:57,987 --> 00:04:00,114
‫- أو عائق.‬
‫- أنا بخير.‬

80
00:04:02,200 --> 00:04:03,076
‫اسمع...‬

81
00:04:03,159 --> 00:04:06,079
‫لن تجد شخصاً غيري أكثر تحفزاً لهذه الوظيفة.‬

82
00:04:06,204 --> 00:04:07,497
‫أعدك بذلك.‬

83
00:04:08,373 --> 00:04:11,042
‫- هل تعلمين ما تقحمين نفسك به؟‬
‫- أجل، أعلم.‬

84
00:04:12,669 --> 00:04:13,503
‫حسناً.‬

85
00:04:14,587 --> 00:04:15,421
‫فلنجرب ذلك.‬

86
00:04:15,838 --> 00:04:18,174
‫شكراً. لن يخيب أملك.‬

87
00:04:18,758 --> 00:04:19,842
‫أتمنى ذلك.‬

88
00:04:20,635 --> 00:04:23,304
‫العمل معك مهم لنا لذا دعني أسأل لك.‬

89
00:04:24,305 --> 00:04:25,139
‫لحظة.‬

90
00:04:27,475 --> 00:04:28,810
‫سأعيد الاتصال بك.‬

91
00:04:29,769 --> 00:04:31,896
‫أنت لطيفة جداً. شكراً.‬

92
00:04:34,107 --> 00:04:36,109
‫عفواً، آسفة.‬

93
00:04:36,693 --> 00:04:37,986
‫يا له من ولد مطيع.‬

94
00:04:39,070 --> 00:04:40,446
‫انظروا من هنا.‬

95
00:04:40,530 --> 00:04:42,573
‫ "جينا" ، سمعت أنك ستعودين للعمل، لكن...‬

96
00:04:44,200 --> 00:04:46,828
‫هل حملت ثانية؟‬

97
00:04:46,911 --> 00:04:47,829
‫5 أشهر.‬

98
00:04:47,912 --> 00:04:48,955
‫وأصبح عمر "لوك" عاماً للتو.‬

99
00:04:49,497 --> 00:04:52,250
‫حسناً، عودوا إلي العمل.‬
‫سررت لرؤيتكم يا شباب.‬

100
00:04:52,542 --> 00:04:53,668
‫قل إلى اللقاء.‬

101
00:04:56,129 --> 00:04:59,215
‫لكن في الحقيقة، أعطني المزيد.‬
‫أحب كوني أماً.‬

102
00:05:00,216 --> 00:05:02,677
‫أجل، إنه شيء رائع.‬

103
00:05:04,762 --> 00:05:06,514
‫آسفة لتدخلي بشأنك من قبل.‬

104
00:05:08,099 --> 00:05:09,350
‫بشأن عدم الاستمتاع.‬

105
00:05:10,226 --> 00:05:11,102
‫فهمت الآن.‬

106
00:05:11,602 --> 00:05:16,149
‫الحصول على عائلة يشعرني بالإنجاز‬
‫أكثر من الذهاب إلى ملهى ليلي غبي.‬

107
00:05:17,400 --> 00:05:19,610
‫كيف هي "زوي" ؟ لا بد أنها كبيرة الآن.‬

108
00:05:19,694 --> 00:05:21,654
‫- أجل.‬
‫- هل لديك صور؟‬

109
00:05:22,238 --> 00:05:23,906
‫أجل، بالتأكيد.‬

110
00:05:26,034 --> 00:05:28,619
‫ألا تبلغ من العمر عاماً هنا؟‬

111
00:05:29,704 --> 00:05:32,081
‫لا، إنها تبدو صغيرة فقط.‬

112
00:05:32,457 --> 00:05:34,334
‫الجينات الآسيوية.‬

113
00:05:35,376 --> 00:05:36,419
‫أود أن أراها.‬

114
00:05:36,502 --> 00:05:37,628
‫أجل، أنا أيضاً.‬

115
00:05:38,087 --> 00:05:38,921
‫ماذا؟‬

116
00:05:40,423 --> 00:05:45,303
‫- أود أن تريها.‬
‫- اشتركت في مجموعة أمهات‬

117
00:05:45,386 --> 00:05:48,681
‫وسندع الأطفال يتذوقون الليمون ‬
‫لأول مرة الليلة.‬

118
00:05:48,765 --> 00:05:50,975
‫أجل. لا يعرفون المذاق الحامض.‬

119
00:05:51,351 --> 00:05:52,602
‫سيكون ذلك ممتعاً.‬

120
00:05:52,894 --> 00:05:53,936
‫يجب أن تأتي. أحضري "زوي".‬

121
00:05:55,355 --> 00:05:56,314
‫أجل، أنا...‬

122
00:05:57,482 --> 00:05:59,776
‫- سآتي.‬
‫- عظيم.‬

123
00:06:03,446 --> 00:06:06,491
‫مرحباً يا شباب. ما الأخبار؟ ما النميمة؟‬

124
00:06:06,908 --> 00:06:08,034
‫نميمة سيئة؟‬

125
00:06:10,495 --> 00:06:12,080
‫لم تدفعي مرتب أحد بعد.‬

126
00:06:12,330 --> 00:06:14,916
‫ظننا أننا سنستلم شيكاتنا البارحة ‬
‫لكن لم نستلمها ثانية.‬

127
00:06:14,999 --> 00:06:18,002
‫سنحصل على المال. سيتطلب الأمر وقتاً أطول‬

128
00:06:18,461 --> 00:06:19,962
‫بينما نصدر الفواتير.‬

129
00:06:20,046 --> 00:06:21,631
‫لا يمكننا تحمل العمل بدون مقابل يا "كيت".‬

130
00:06:22,131 --> 00:06:23,633
‫فهمتك. حسناً.‬

131
00:06:23,716 --> 00:06:25,968
‫ستحصلون على رواتبكم بحلول آخر الأسبوع.‬

132
00:06:26,344 --> 00:06:27,178
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

133
00:06:27,261 --> 00:06:28,221
‫كيف؟‬

134
00:06:28,304 --> 00:06:31,724
‫لم أكتشف كيفية ذلك بشكل كامل، لكن سأفعل.‬

135
00:06:31,808 --> 00:06:33,601
‫ستمطر أموالاً هنا.‬

136
00:06:36,437 --> 00:06:38,981
‫ "وحش عقارات يذبح حيواناً نادراً"‬

137
00:06:40,441 --> 00:06:41,526
‫تفضل.‬

138
00:06:42,026 --> 00:06:45,071
‫ "نيك" ، شكراً لأنك أتيت بهذه السرعة.‬

139
00:06:46,406 --> 00:06:48,366
‫سررت أنك اتصلت بي.‬

140
00:06:51,619 --> 00:06:54,455
‫مهرجان حب وحيد القرن هذا زاد عن حده.‬

141
00:06:55,248 --> 00:06:57,667
‫ليلة البارحة، هاجمت مجموعة ‬
‫من المتظاهرين محلي.‬

142
00:06:57,750 --> 00:07:00,128
‫طلوا النوافذ باللون الأحمر‬

143
00:07:00,211 --> 00:07:02,713
‫وشوهوا لافتات تنزيلات جنون نصف الصيف‬

144
00:07:02,797 --> 00:07:04,340
‫لتصبح "شيطان جنون الذبح."‬

145
00:07:05,550 --> 00:07:06,676
‫يجب أن تساعديني.‬

146
00:07:07,093 --> 00:07:11,431
‫أستطيع بالتأكيد،‬
‫لكن في المقابل سأطلب دفع أتعابي مقدماً.‬

147
00:07:11,514 --> 00:07:12,598
‫- حسناً، كما تريدين.‬
‫- عظيم.‬

148
00:07:12,682 --> 00:07:14,475
‫أريد فقط أن يعلم الناس‬

149
00:07:14,851 --> 00:07:17,311
‫- أن "نيك بيترسون" هو رجل صالح.‬
‫- حسناً.‬

150
00:07:17,812 --> 00:07:20,440
‫- الناس يحبونني. زبائني يحبونني.‬
‫- حسناً.‬

151
00:07:20,940 --> 00:07:22,900
‫أحضرت لك فطيرة دراق.‬

152
00:07:25,736 --> 00:07:27,697
‫شكراً. حسناً.‬

153
00:07:29,031 --> 00:07:31,367
‫هذا اقتراحي لما سنفعله.‬

154
00:07:31,451 --> 00:07:35,037
‫هل سنأخذ وقتاً طويلاً؟ لأني ركنت السيارة ‬
‫في موقف ذوي الاحتياجات الخاصة.‬

155
00:07:35,830 --> 00:07:37,248
‫لا.‬

156
00:07:37,331 --> 00:07:40,668
‫ببساطة، ‬
‫سأرتب لك مؤتمراً صحفياً وستحدث الإعلام،‬

157
00:07:40,751 --> 00:07:42,295
‫سنقدم لهم غصن الزيتون.‬

158
00:07:43,421 --> 00:07:44,589
‫أي نوع من غصن الزيتون؟‬

159
00:07:45,006 --> 00:07:45,882
‫نوع المال.‬

160
00:07:46,591 --> 00:07:48,593
‫التزم بنقاط الحديث التي تكلمنا عنها.‬

161
00:07:48,676 --> 00:07:50,470
‫خذ وقتك، ستكون بخير.‬

162
00:07:50,928 --> 00:07:54,432
‫ "كيت" ، إن نجحت الخطة، ‬
‫سأمنحك تخفيضاً لموظفيك مدى الحياة.‬

163
00:07:54,515 --> 00:07:57,143
‫هذا لطف منك،‬
‫لكن المبلغ الذي اتفقنا عليه يكفي.‬

164
00:07:57,685 --> 00:08:00,271
‫فلنبق تلك الأصابع في جيبها، حسناً؟‬

165
00:08:01,898 --> 00:08:03,065
‫ "كيت" ، مرحباً.‬

166
00:08:03,191 --> 00:08:06,235
‫- يا إلهي.‬
‫- "دانا"، والدة "ريفرز" من الحضانة.‬

167
00:08:06,402 --> 00:08:08,529
‫بالطبع، ‬
‫لا أنسى أبداً الأمهات الرائعات. كيف حالك؟‬

168
00:08:08,613 --> 00:08:09,989
‫لم أكن أعرف أنك تعملين في الصحافة.‬

169
00:08:10,072 --> 00:08:11,824
‫في الحقيقة أعمل في العلاقات العامة.‬

170
00:08:12,575 --> 00:08:14,368
‫حقاً؟ لصالح "بيترسون" ؟‬

171
00:08:14,994 --> 00:08:16,537
‫أجل.‬

172
00:08:16,829 --> 00:08:20,124
‫إنه عمل محايد استلمته في آخر لحظة.‬

173
00:08:20,208 --> 00:08:21,459
‫أيها السيدات والسادة...‬

174
00:08:21,542 --> 00:08:22,710
‫أجل، اذهبي هناك.‬

175
00:08:22,793 --> 00:08:24,003
‫أيها السيدات والسادة.‬

176
00:08:33,221 --> 00:08:35,848
‫خمنوا. أطلقت النار على وحيد قرن.‬

177
00:08:35,932 --> 00:08:36,766
‫يا إلهي.‬

178
00:08:36,849 --> 00:08:39,060
‫طاردت الوحش لـ3 أيام.‬

179
00:08:39,143 --> 00:08:41,187
‫على أرض وعرة‬

180
00:08:41,270 --> 00:08:42,647
‫وفي طقس شديد الحرارة.‬

181
00:08:43,022 --> 00:08:44,857
‫باختصار، كانت...‬

182
00:08:46,984 --> 00:08:50,279
‫أفضل تجربة في حياتي.‬

183
00:08:54,992 --> 00:08:56,202
‫حسناً.‬

184
00:08:57,161 --> 00:08:58,955
‫أنا لست وحشاً‬

185
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
‫ولأثبت ذلك...‬

186
00:09:01,791 --> 00:09:02,625
‫قلها.‬

187
00:09:03,376 --> 00:09:07,338
‫سأتبرع بـ10 بالمئة ‬
‫من إيرادات مبيعات العام الماضي‬

188
00:09:08,339 --> 00:09:10,216
‫لصندوق جمعية اتحاد وحيد القرن.‬

189
00:09:10,299 --> 00:09:11,926
‫أحسنت. حسناً.‬

190
00:09:13,135 --> 00:09:14,220
‫شكراً.‬

191
00:09:14,595 --> 00:09:15,888
‫- شكراً‬
‫- يا إلهي.‬

192
00:09:18,808 --> 00:09:19,642
‫تأخرت.‬

193
00:09:21,143 --> 00:09:21,978
‫أحضرت الأشياء.‬

194
00:09:28,859 --> 00:09:29,986
‫أعتقد أنك لا تريدين هذه.‬

195
00:09:32,738 --> 00:09:33,614
‫إلا إذا كنت تريدينها.‬

196
00:09:33,698 --> 00:09:35,825
‫اللعنة يا "جونيبر" ، أنا جادة.‬

197
00:09:36,576 --> 00:09:39,495
‫أنت تطلبين مني مبلغاً كبيراً. ما هذا؟‬

198
00:09:39,912 --> 00:09:40,997
‫إنها فوضى عارمة.‬

199
00:09:41,622 --> 00:09:43,374
‫هل هذه من الصف السابع؟‬

200
00:09:44,667 --> 00:09:46,085
‫إنه تقريري عن كتاب "هاك فين".‬

201
00:09:46,502 --> 00:09:49,046
‫إنها صفحة العنوان ودرجة صفر.‬

202
00:09:49,338 --> 00:09:50,339
‫أجل، لم أقرأ الكتاب.‬

203
00:09:51,465 --> 00:09:53,259
‫هذا لا يطمئنني.‬

204
00:09:53,884 --> 00:09:54,719
‫أنا آسفة.‬

205
00:09:54,802 --> 00:09:57,763
‫حسناً، ارتدت الجامعة لعامين.‬
‫ثمة أوراق مهمة هنا.‬

206
00:09:58,180 --> 00:10:00,600
‫وكان علي الحفاظ ‬
‫على درجاتي مرتفعة للبقاء في فريق السباحة.‬

207
00:10:00,683 --> 00:10:01,934
‫اثبتي ذلك.‬

208
00:10:02,310 --> 00:10:03,519
‫أريد كشوف درجات.‬

209
00:10:03,603 --> 00:10:07,064
‫أريد حسابات تفصيلية للرسوم،‬
‫وقائمة أسعار جميع كتبك،‬

210
00:10:07,148 --> 00:10:08,899
‫والمواد التي تدرسينها‬

211
00:10:09,191 --> 00:10:10,443
‫وإلا لن أعطيك سنتاً واحداً.‬

212
00:10:12,069 --> 00:10:13,904
‫رتبي هذه.‬

213
00:10:19,076 --> 00:10:20,077
‫حسناً.‬

214
00:10:20,620 --> 00:10:23,789
‫شكراً لصبركما معي. أقدر ذلك فعلاً.‬

215
00:10:23,873 --> 00:10:25,207
‫بينما أنتما ذاهبان إلى الثلاجة،‬

216
00:10:25,291 --> 00:10:26,500
‫هل يمكنكما أن تضعا...‬

217
00:10:26,834 --> 00:10:27,877
‫ "روزي" .‬

218
00:10:28,169 --> 00:10:30,671
‫أجل. "روزي".‬

219
00:10:31,297 --> 00:10:33,549
‫سيدتي. شكراً جزيلاً.‬

220
00:10:34,342 --> 00:10:36,969
‫وبينما أنت خارجة، هلا وضعت هذه في...‬

221
00:10:37,845 --> 00:10:41,015
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- لا أريد دية وحيد القرن منك.‬

222
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
‫ذلك الرجل شرير.‬

223
00:10:42,767 --> 00:10:44,685
‫جعلته يتبرع بمبلغ كبير.‬

224
00:10:44,769 --> 00:10:46,812
‫اصطاد حيواناً مهدداً بالانقراض كتذكار.‬

225
00:10:46,896 --> 00:10:48,898
‫عدا عن ذلك، إنه شخص لطيف.‬

226
00:10:49,482 --> 00:10:50,608
‫- انظري.‬
‫- يا إلهي.‬

227
00:10:50,691 --> 00:10:52,401
‫أرسله "نيك بيترسون".‬

228
00:10:52,985 --> 00:10:55,529
‫أنا في الجحيم. هذا هو الجحيم. أنا أستقيل.‬

229
00:10:55,613 --> 00:10:58,157
‫- لا يا "روزي" ، أرجوك.‬
‫- أنا أستقيل.‬

230
00:10:59,533 --> 00:11:01,243
‫أرجوك يا "روزي". يا إلهي.‬

231
00:11:01,994 --> 00:11:03,704
‫أعتقد...أنها ستعود.‬

232
00:11:09,794 --> 00:11:10,628
‫كل شيء هنا.‬

233
00:11:11,212 --> 00:11:12,838
‫قسمتها إلى أجزاء.‬

234
00:11:12,922 --> 00:11:14,882
‫لديك السجلات الدراسية وكشوف الدرجات‬

235
00:11:14,965 --> 00:11:18,427
‫وقوائم المواد واستمارة التقديم ‬
‫للقرض الطلابي.‬

236
00:11:18,636 --> 00:11:20,471
‫لكي لا تستمري بإقراضي حتى الموت.‬

237
00:11:20,554 --> 00:11:23,099
‫حصلت على سلسلة من درجة جيد في الرياضيات.‬

238
00:11:23,182 --> 00:11:24,475
‫منافسة الرياضيات في صف 12.‬

239
00:11:24,892 --> 00:11:26,852
‫نائبة الرئيس للمجلس الطلابي.‬

240
00:11:26,936 --> 00:11:29,480
‫أضفت 3 أجهزة للمياه الغازية في الكافتيريا.‬

241
00:11:29,855 --> 00:11:31,565
‫هذا ليس أفضل خيار صحي.‬

242
00:11:32,733 --> 00:11:34,902
‫أرجوك، هذا مهم بالنسبة لي.‬

243
00:11:34,985 --> 00:11:37,738
‫يجب أن أنهي هذه السنة‬
‫كي أتخرج وأحصل على البكالوريوس.‬

244
00:11:38,823 --> 00:11:39,949
‫تدرسين إدارة الأعمال.‬

245
00:11:40,324 --> 00:11:43,619
‫أجل، أريد أن أكون رئيسة نفسي.‬

246
00:11:44,161 --> 00:11:45,204
‫أدير شركة.‬

247
00:11:46,163 --> 00:11:47,206
‫مثلك.‬

248
00:11:47,707 --> 00:11:50,626
‫أستطيع فعل ذلك. سأنجح.‬

249
00:11:51,127 --> 00:11:52,420
‫مستقبلي بين يديك.‬

250
00:11:53,462 --> 00:11:54,296
‫حسناً.‬

251
00:11:56,173 --> 00:12:00,970
‫جعلت "روكي" ، محامي، ‬
‫يراجع عقد هذا القرض المؤقت للغاية.‬

252
00:12:03,639 --> 00:12:04,557
‫يا للهول.‬

253
00:12:06,350 --> 00:12:07,184
‫انظري.‬

254
00:12:07,643 --> 00:12:10,479
‫لا تقلقي لأني أعمل كنادلة،‬

255
00:12:10,604 --> 00:12:12,940
‫لذا سأسدد لك المال قريباً جداً.‬

256
00:12:13,023 --> 00:12:15,067
‫قومي بالتسديد فقط عندما تحصلين على القرض.‬

257
00:12:19,196 --> 00:12:20,072
‫شكراً.‬

258
00:12:32,501 --> 00:12:33,502
‫استلمت رسالتك النصية.‬

259
00:12:34,044 --> 00:12:37,298
‫لن تأخذي ابنتنا إلى حفلة ليمون. ذلك مقرف.‬

260
00:12:37,631 --> 00:12:39,258
‫ماذا؟ لماذا؟‬

261
00:12:39,341 --> 00:12:42,553
‫الحفلة عبارة عن تذوق الأطفال الليمون‬
‫ونحن نصورهم.‬

262
00:12:42,636 --> 00:12:44,597
‫لم يكن ذلك معنى "حفلة ليمون" في الإنترنت.‬

263
00:12:46,348 --> 00:12:47,808
‫يجب أن أمسح تاريخ تصفحي.‬

264
00:12:49,435 --> 00:12:52,396
‫لماذا أصبح أخذها ‬
‫لحفلة الليمون تلك مهماً فجأة؟‬

265
00:12:53,856 --> 00:12:54,690
‫لا أعرف.‬

266
00:12:55,149 --> 00:12:57,318
‫ربما لأني أريد إعادة التواصل.‬

267
00:12:58,819 --> 00:13:02,406
‫اعذريني على شكوكي. كنت مختفية لشهور.‬

268
00:13:02,490 --> 00:13:04,950
‫أجل. كنت أماً سيئة.‬

269
00:13:05,826 --> 00:13:07,119
‫لكن أريد التحسن.‬

270
00:13:07,953 --> 00:13:08,996
‫وهذا هو الهدف.‬

271
00:13:13,042 --> 00:13:14,877
‫هل ستتواجد المخدرات أو الخمر هناك؟‬

272
00:13:15,461 --> 00:13:17,421
‫مخدرات؟ أتمزح يا "إيان" ؟‬

273
00:13:18,547 --> 00:13:20,758
‫يجب أن تطعميها على العشاء، ‬
‫وأعيديها بحلول 8 ونصف،‬

274
00:13:20,841 --> 00:13:23,260
‫وأريد رقم هاتف "جينا" وعنوان ذهابك.‬

275
00:13:23,344 --> 00:13:24,678
‫- ماذا؟‬
‫- هذه شروطي.‬

276
00:13:26,931 --> 00:13:27,807
‫حسناً.‬

277
00:13:31,101 --> 00:13:33,604
‫"انهيار طالبات ‬
‫بسبب قلة الدعم في الحرم الجامعي"‬

278
00:13:34,271 --> 00:13:35,314
‫ "د. كارلسون" .‬

279
00:13:35,689 --> 00:13:36,774
‫هل أنت متوفرة الآن؟‬

280
00:13:36,857 --> 00:13:38,901
‫لدينا زيارة بدون موعد باسم "ساندي".‬

281
00:13:38,984 --> 00:13:40,986
‫أجل، بالطبع. أدخليها.‬

282
00:13:45,658 --> 00:13:46,492
‫ "ساندي" ؟‬

283
00:13:47,868 --> 00:13:48,911
‫أجل، مرحباً.‬

284
00:13:50,788 --> 00:13:53,499
‫- لم أكن أعرف أنك...‬
‫- إنه اسم رجل أيضاً.‬

285
00:13:54,208 --> 00:13:55,376
‫أجل بالطبع. تفضل.‬

286
00:13:57,628 --> 00:13:59,046
‫ما الذي يضايقك؟‬

287
00:13:59,713 --> 00:14:00,589
‫حسناً...‬

288
00:14:01,298 --> 00:14:03,300
‫جربت تطبيق مواعدة‬

289
00:14:03,759 --> 00:14:05,094
‫وكان مخيفاً لي.‬

290
00:14:05,177 --> 00:14:07,888
‫الأشياء التي خرجت من أفواه تلك الفتيات...‬

291
00:14:07,972 --> 00:14:09,807
‫- نساء.‬
‫- عفواً؟‬

292
00:14:10,015 --> 00:14:12,518
‫الأفواه التي تشير إليها هي لنساء.‬

293
00:14:12,601 --> 00:14:16,230
‫الفتيات أطفال. هل أنت مهتم بمواعدة طفلة؟‬

294
00:14:18,023 --> 00:14:19,316
‫لا...‬

295
00:14:20,109 --> 00:14:24,530
‫هؤلاء النساء يسخرن مني عبر الإنترنت.‬

296
00:14:25,239 --> 00:14:26,490
‫لا أستطيع حتى الحصول على موعد.‬

297
00:14:26,574 --> 00:14:28,158
‫وتظن أنك تستحق واحداً؟‬

298
00:14:28,242 --> 00:14:29,285
‫ربما.‬

299
00:14:29,368 --> 00:14:30,661
‫لكني...‬

300
00:14:31,036 --> 00:14:35,040
‫أريد فرصة، لكني لا أعرف ما أقول لكي...‬

301
00:14:35,124 --> 00:14:37,877
‫لكي ماذا؟ لتجعلهن يمارسن الجنس معك؟‬

302
00:14:41,547 --> 00:14:44,717
‫أنت...أنت مثلهم جميعاً.‬

303
00:14:45,759 --> 00:14:46,594
‫مثلهم؟‬

304
00:14:48,429 --> 00:14:49,346
‫مثلهم؟‬

305
00:14:55,728 --> 00:14:56,937
‫مرحباً، كيف كان يومك؟‬

306
00:14:57,187 --> 00:14:58,647
‫كان سيئاً. شكراً.‬

307
00:14:59,148 --> 00:15:00,149
‫أين "جايمي" ؟‬

308
00:15:00,232 --> 00:15:01,442
‫نائمة في الأعلى.‬

309
00:15:01,525 --> 00:15:05,237
‫ما رأيك في الحصول على أجنحة ‬
‫والطيران فوق أسقف باريس المثلية؟‬

310
00:15:05,779 --> 00:15:08,198
‫أنت متحمس لتخبرني ‬
‫عن تلك النظارات الغبية. أخبرني.‬

311
00:15:08,282 --> 00:15:10,367
‫تلك النظارات الغبية تساعدك على إقحام نفسك‬

312
00:15:10,451 --> 00:15:11,785
‫في كون مختلف تماماً.‬

313
00:15:11,869 --> 00:15:15,122
‫كنت طائراً مهيباً في الساعة الأخيرة. ‬
‫يجب أن تجربي.‬

314
00:15:16,582 --> 00:15:17,416
‫لست مهتمة.‬

315
00:15:17,499 --> 00:15:19,793
‫حسناً. هل أنت مهتمة لمعرفة‬

316
00:15:19,877 --> 00:15:22,254
‫لماذا اشترى زوجك شيئاً رائعاً‬
‫في نصف الأسبوع؟‬

317
00:15:22,630 --> 00:15:24,423
‫لماذا تريدني أن أتحمس بشأن هذا؟‬

318
00:15:25,841 --> 00:15:27,092
‫حسناً...‬

319
00:15:27,718 --> 00:15:29,261
‫ربما لأنك زوجتي‬

320
00:15:29,345 --> 00:15:30,596
‫وبصفتك زوجتي،‬

321
00:15:30,679 --> 00:15:32,890
‫ربما تريدين أن تهتمي لما يحصل ‬
‫في حياة زوجك.‬

322
00:15:32,973 --> 00:15:34,433
‫ما الذي تريدني أن أتحمس من أجله؟‬

323
00:15:34,725 --> 00:15:37,353
‫- واقعك الافتراضي.‬
‫- ماذا عن الاهتمام بعملي الجديد؟‬

324
00:15:41,523 --> 00:15:43,359
‫- لا تعرفين ما أتكلم عنه.‬
‫- بلى أعرف.‬

325
00:15:43,442 --> 00:15:44,485
‫- كلا.‬
‫- بلى.‬

326
00:15:44,568 --> 00:15:46,862
‫إن كنت تعرفين، لسألت عنه، لكنك لم تفعلي،‬

327
00:15:46,946 --> 00:15:48,697
‫لأنك لا تسمعين أي كلمة أقولها.‬

328
00:15:49,073 --> 00:15:50,741
‫اعذريني، علي أن أهاجر.‬

329
00:15:50,824 --> 00:15:51,992
‫ "ليونيل" ، أنت...‬

330
00:15:53,327 --> 00:15:55,496
‫- تأخرت.‬
‫- تأخر التدريب.‬

331
00:15:55,871 --> 00:15:59,041
‫- ما مشكلة أبي؟‬
‫- حصل على ترقية. إنه طائر.‬

332
00:15:59,124 --> 00:16:00,167
‫اتركيه يستمتع بها.‬

333
00:16:00,918 --> 00:16:03,963
‫كنت سأصل على الموعد، ‬
‫لو تركتني أستخدم قطار الأنفاق.‬

334
00:16:04,046 --> 00:16:06,340
‫توقفي. تعرفين شعوري تجاه ذلك.‬

335
00:16:06,423 --> 00:16:10,094
‫- القطار...‬
‫- الأنفاق مليئة بالمنحرفين.‬

336
00:16:11,178 --> 00:16:12,805
‫- كنت تسمعينني.‬
‫- أجل.‬

337
00:16:12,888 --> 00:16:14,807
‫أنت التي لا تستمعين إلي أبداً.‬

338
00:16:15,391 --> 00:16:19,353
‫يا إلهي. أعرف أني لا أسمع.‬

339
00:16:33,033 --> 00:16:36,745
‫يا إلهي. "جاسمين" لا تحب الليمونة.‬

340
00:16:37,454 --> 00:16:39,373
‫إنها عصبية هذه الأيام.‬

341
00:16:39,832 --> 00:16:41,250
‫لا بد أنها في مرحلة التسنين.‬

342
00:16:41,333 --> 00:16:44,211
‫ادهني خلاصة الفانيليا وسيهدؤون.‬

343
00:16:44,461 --> 00:16:45,295
‫حقاً؟‬

344
00:16:45,713 --> 00:16:48,007
‫هل لديك نصائح بشأن النوم السيئ؟‬

345
00:16:48,090 --> 00:16:50,384
‫ضعي المهد القابل للتنقل أمام التلفاز.‬

346
00:16:50,467 --> 00:16:52,594
‫إذا لم تنم، على الأقل سيلهيها التلفاز.‬

347
00:16:53,762 --> 00:16:54,680
‫أنت خبيرة.‬

348
00:16:58,767 --> 00:17:00,102
‫اتسخت.‬

349
00:17:01,395 --> 00:17:02,938
‫يا إلهي... "زوي" .‬

350
00:17:03,022 --> 00:17:05,566
‫لماذا لم تخبريني؟‬

351
00:17:05,649 --> 00:17:06,817
‫هل تدربت على المرحاض؟‬

352
00:17:06,900 --> 00:17:08,527
‫ظننت أنها كذلك.‬

353
00:17:09,278 --> 00:17:10,446
‫يا إلهي.‬

354
00:17:10,529 --> 00:17:13,073
‫- تباً.‬
‫- لا تعرفين إن كانت متدربة على المرحاض؟‬

355
00:17:14,158 --> 00:17:16,660
‫هذا محرج للغاية.‬

356
00:17:16,952 --> 00:17:19,455
‫إنها تمضي وقتاً طويلاً مع والدها.‬

357
00:17:19,538 --> 00:17:20,831
‫سأحضر منشفة.‬

358
00:17:22,124 --> 00:17:23,375
‫طلاق سيئ أو...‬

359
00:17:25,002 --> 00:17:26,128
‫شيء من هذا القبيل.‬

360
00:17:26,503 --> 00:17:27,755
‫الأمر صعب.‬

361
00:17:29,298 --> 00:17:30,549
‫ماذا تعنين بصعب؟‬

362
00:17:32,718 --> 00:17:37,681
‫جعلني أعطيه رقم هاتف وعنوان "جينا" ‬
‫قبل السماح لنا بالمجيء.‬

363
00:17:38,932 --> 00:17:41,602
‫السماح لكم؟ لا، هذا مريع.‬

364
00:17:41,769 --> 00:17:44,730
‫- يبدو متسلطاً.‬
‫- إنه كذلك.‬

365
00:17:44,813 --> 00:17:45,689
‫حقاً؟‬

366
00:17:45,981 --> 00:17:47,441
‫لا يبدو "إيان" كذلك.‬

367
00:17:47,524 --> 00:17:49,485
‫حسناً، أعتقد أنك لا تعرفينه كما أعرفه.‬

368
00:17:51,904 --> 00:17:53,155
‫هل هو عنيف؟‬

369
00:17:54,364 --> 00:17:56,116
‫لديه مشاكل عصبية.‬

370
00:17:56,658 --> 00:17:58,911
‫مشاكل عصبية؟ يا إلهي.‬

371
00:18:00,245 --> 00:18:01,538
‫لم أكن أعرف ذلك.‬

372
00:18:02,956 --> 00:18:03,791
‫هل أنت بخير؟‬

373
00:18:09,254 --> 00:18:10,798
‫يا إلهي.‬

374
00:18:11,381 --> 00:18:12,883
‫هل هو نجم على موقع "يوتيوب" ؟‬

375
00:18:18,889 --> 00:18:20,641
‫ملاك على عتبة منزلي.‬

376
00:18:21,433 --> 00:18:24,269
‫يجب أن أخبرك أن منزلك جميل.‬

377
00:18:28,732 --> 00:18:31,527
‫يا إلهي، هذا منزل والديك. إنه منزل والديك.‬

378
00:18:32,736 --> 00:18:35,614
‫- إنه منزلي أيضاً نوعاً ما.‬
‫- لأنك ابن والديك؟‬

379
00:18:35,697 --> 00:18:37,616
‫لماذا لم تقل أنك تعيش مع أبيك وأمك؟‬

380
00:18:37,699 --> 00:18:39,368
‫حسناً، لن يبدو ذلك رائعاً للغاية،‬

381
00:18:39,451 --> 00:18:40,994
‫والوضع مؤقت، وهما ليسا هنا.‬

382
00:18:41,078 --> 00:18:43,372
‫إنهما يزوران عمتي الكبرى ‬
‫في "ميشيغان" طوال الأسبوع.‬

383
00:18:44,248 --> 00:18:45,082
‫الجنس...‬

384
00:18:45,499 --> 00:18:48,168
‫بيننا غير ملائم في أفضل الأيام،‬

385
00:18:48,252 --> 00:18:51,505
‫- لكن هذا منزل "ريتشارد"، لا أستطيع.‬
‫- "كيت"، أفهم غرابة الموقف.‬

386
00:18:51,588 --> 00:18:53,632
‫في منزلك، يجب أن نختبئ من الأطفال،‬

387
00:18:53,715 --> 00:18:55,134
‫وفي العمل، نختبئ من الجميع.‬

388
00:18:55,217 --> 00:18:56,760
‫لا أحد هنا غيرنا.‬

389
00:18:57,845 --> 00:19:00,264
‫أشعر أني أخطأت بما فيه الكفاية اليوم.‬

390
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
‫أخطأت؟‬

391
00:19:02,224 --> 00:19:05,060
‫أخذت مال قاتل وحيد القرن وأعطيته‬
‫لمن هم أقل حظاً.‬

392
00:19:05,144 --> 00:19:07,646
‫أنت نسخة مثيرة من "روبين هود".‬

393
00:19:11,483 --> 00:19:12,609
‫دعيني أكون "ليدي ماريان" لك.‬

394
00:19:22,119 --> 00:19:24,705
‫- توقف عن ذلك لحظة.‬
‫- أريد التذوق فقط.‬

395
00:19:26,123 --> 00:19:27,249
‫هلا كنت طبيعياً؟‬

396
00:19:27,332 --> 00:19:28,584
‫تعرفين أنه لا يقتصر على الأطفال؟‬

397
00:19:28,667 --> 00:19:30,460
‫يشربه بناة الأجسام، 5 دولارات للأونصة.‬

398
00:19:31,086 --> 00:19:33,338
‫- مستحيل أن يكون ذلك حقيقي.‬
‫- بحثت عن ذلك في الإنترنت.‬

399
00:19:33,422 --> 00:19:36,049
‫أعتقد أني أعرف كيف أجعل ذلك يثيرك.‬

400
00:19:37,718 --> 00:19:39,094
‫- لا.‬
‫- أعطني 5 ثوان.‬

401
00:19:39,178 --> 00:19:40,762
‫إن كرهت ذلك، لن أسأل ثانية أبداً.‬

402
00:19:42,556 --> 00:19:43,557
‫لديك ثانية واحدة.‬

403
00:19:45,142 --> 00:19:46,810
‫حسناً، على مهلك.‬

404
00:19:59,198 --> 00:20:00,032
‫مرحباً.‬

405
00:20:03,785 --> 00:20:05,495
‫- هل هذا والدك؟‬
‫- أجل.‬

406
00:20:05,662 --> 00:20:07,331
‫- "فوريست" ، هل أنت في المنزل؟‬
‫- يا إلهي.‬

407
00:20:11,335 --> 00:20:12,377
‫ "فوريست" .‬

408
00:20:20,344 --> 00:20:22,804
‫ "فوريست" ، أنت في المنزل.‬

409
00:20:23,513 --> 00:20:26,433
‫- لماذا لم ترد؟‬
‫- كنت نائماً.‬

410
00:20:26,516 --> 00:20:28,101
‫أنا...أنا مريض.‬

411
00:20:30,187 --> 00:20:31,688
‫هل هناك حليب على شفتك العليا؟‬

412
00:20:31,772 --> 00:20:34,399
‫ظننت أنك في "ميشيغان" حتى الجمعة يا أبي.‬

413
00:20:34,775 --> 00:20:36,276
‫كشفت حيلة عمتك "أيدا".‬

414
00:20:36,777 --> 00:20:38,278
‫كذبت أنها على فراش الموت.‬

415
00:20:39,196 --> 00:20:40,489
‫تفوح رائحة سيئة هنا.‬

416
00:20:40,572 --> 00:20:42,699
‫أجل، لا تذهب يا أبي.‬

417
00:20:43,033 --> 00:20:45,244
‫أنهت عائلة "فان هيلز" مسبحهم.‬

418
00:20:45,327 --> 00:20:46,787
‫- أبي.‬
‫- هل رأيته؟‬

419
00:20:46,870 --> 00:20:48,747
‫لطالما تساءلت...‬

420
00:20:50,582 --> 00:20:51,959
‫يا إلهي.‬

421
00:20:52,376 --> 00:20:53,210
‫يا إلهي.‬

422
00:20:53,293 --> 00:20:54,962
‫يا إلهي يا "ريتشارد". أنا آسفة جداً.‬

423
00:20:55,045 --> 00:20:56,171
‫ما هذا يا "كيت" ؟‬

424
00:20:56,255 --> 00:20:58,215
‫- يا إلهي.‬
‫- الأمر مختلف عما يبدو عليه.‬

425
00:20:58,298 --> 00:21:00,050
‫- أبي، لا بأس. أنا أحبها.‬
‫- ماذا؟‬

426
00:21:00,133 --> 00:21:02,052
‫- لحظة، ماذا؟‬
‫- أحبك.‬

427
00:21:02,886 --> 00:21:04,012
‫يا إلهي.‬

428
00:21:06,265 --> 00:21:08,141
‫أليس هذا رائعاً؟ ‬
‫يمكننا أن نكون معاً الآن.‬

