﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
‫في الحلقات السابقة...‬

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,050
‫ما اسمها الحقيقي؟‬

3
00:00:09,676 --> 00:00:10,510
‫ "رينيا" .‬

4
00:00:10,593 --> 00:00:14,055
‫- قطار الأنفاق...‬
‫- علبة تحت الأرض مليئة بالمنحرفين.‬

5
00:00:14,139 --> 00:00:15,682
‫- كنت تستمعين إلي.‬
‫- أجل.‬

6
00:00:15,765 --> 00:00:17,934
‫أنت التي لا تستمعين إلي أبداً.‬

7
00:00:18,184 --> 00:00:20,145
‫هذا المكان مذهل يا "فرانكي".‬

8
00:00:20,228 --> 00:00:22,272
‫لا ينقصه إلا وجودك كجارة لي.‬

9
00:00:23,023 --> 00:00:24,315
‫ "فوريست" ، أنت في المنزل؟‬

10
00:00:24,733 --> 00:00:26,109
‫لطالما تساءلت...‬

11
00:00:26,192 --> 00:00:27,861
‫يا إلهي!‬

12
00:00:28,236 --> 00:00:29,571
‫يا إلهي!‬

13
00:00:29,654 --> 00:00:30,864
‫- آسفة يا "ريتشارد".‬
‫- "كيت".‬

14
00:00:30,947 --> 00:00:31,948
‫أبي، لا بأس. أنا أحبها.‬

15
00:00:32,032 --> 00:00:33,033
‫مهلاً. ماذا؟‬

16
00:00:45,503 --> 00:00:46,880
‫على ركبتيك يا ساقطة!‬

17
00:00:47,172 --> 00:00:50,091
‫- يا إلهي!‬
‫- عزيزتي، لا بأس.‬

18
00:00:50,175 --> 00:00:51,468
‫آسفة جداً.‬

19
00:00:51,551 --> 00:00:53,011
‫ماذا تفعلين يا أمي؟‬

20
00:00:53,094 --> 00:00:56,264
‫عزيزتي، سبق وتحدثنا عن تدريب أمان الشارع،‬
‫أليس كذلك؟‬

21
00:00:56,347 --> 00:00:59,851
‫حتى نطمئن أنا ووالدك أنك ستكونين ‬
‫بخير في قطار الأنفاق.‬

22
00:00:59,934 --> 00:01:01,895
‫ليس هذا ما فكرت به.‬

23
00:01:01,978 --> 00:01:04,939
‫حسناً، آسفة، لكن المنحرف يمكن أن يهجم‬
‫في أي وقت في أي مكان.‬

24
00:01:05,023 --> 00:01:07,692
‫أجرأ منحرف هو منحرف قطار الأنفاق.‬

25
00:01:08,026 --> 00:01:09,194
‫إذاً، تعلمنا الدرس.‬

26
00:01:09,277 --> 00:01:11,362
‫كم من المدة قضيت هناك؟‬

27
00:01:11,863 --> 00:01:12,781
‫لمدة.‬

28
00:01:12,864 --> 00:01:15,241
‫لست طفلة. أنا مستعدة الآن.‬

29
00:01:15,408 --> 00:01:17,452
‫لا، لست كذلك. ليس بعد.‬

30
00:01:17,577 --> 00:01:19,287
‫لم تتعلمي حتى ضربة القضيب بعد.‬

31
00:01:19,370 --> 00:01:22,373
‫أقوى أسلحتك ضربة سريعة قوية للقضيب.‬

32
00:01:22,457 --> 00:01:23,291
‫فلنجربها.‬

33
00:01:23,792 --> 00:01:25,460
‫هنا؟ في الشارع.‬

34
00:01:25,543 --> 00:01:27,045
‫اركلي قضيبي يا "أليس"!‬

35
00:01:28,463 --> 00:01:29,589
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

36
00:01:29,672 --> 00:01:30,548
‫- أجل.‬
‫- لا.‬

37
00:01:31,758 --> 00:01:33,218
‫أتريدين ركوب قطار الأنفاق أم لا؟‬

38
00:01:33,301 --> 00:01:36,262
‫حسناً! لكن هلا هاجمتني‬
‫في المنزل المرة القادمة؟‬

39
00:01:36,888 --> 00:01:37,722
‫اتفقنا.‬

40
00:01:42,727 --> 00:01:43,603
‫هل هذه بدلتي؟‬

41
00:01:46,815 --> 00:01:48,316
‫ "شركة (كيت فوستر) للعلاقات العامة"‬

42
00:01:48,399 --> 00:01:50,819
‫يا إلهي. يفلت من بين يدي.‬

43
00:01:52,487 --> 00:01:54,739
‫اللعنة، هذا ليس منطقياً.‬

44
00:01:54,823 --> 00:01:56,950
‫هل زاد وزنه؟ هل كان يأكل شيئاً؟‬

45
00:01:57,033 --> 00:01:58,409
‫تبدين مثيرة الآن.‬

46
00:01:58,493 --> 00:01:59,494
‫حسناً، اسمع.‬

47
00:02:00,161 --> 00:02:01,538
‫يجب أن نتحدث، حسناً؟‬

48
00:02:01,621 --> 00:02:03,248
‫أخاف أن أكون قد ضللتك.‬

49
00:02:03,832 --> 00:02:05,834
‫- ما قلته في منزل والدك...‬
‫- إني أحبك.‬

50
00:02:06,209 --> 00:02:07,377
‫أجل، هذا.‬

51
00:02:08,920 --> 00:02:12,423
‫- ما كان بيننا مميز للغاية.‬
‫- أتفق معك بالكامل.‬

52
00:02:14,551 --> 00:02:17,470
‫لكني لست قادرة على حب أحد الآن،‬

53
00:02:17,554 --> 00:02:18,596
‫ولا حتى نفسي.‬

54
00:02:19,347 --> 00:02:21,349
‫تشابهين أبي في كلامه.‬

55
00:02:21,891 --> 00:02:24,185
‫بعد ذهابك، أعطاني محاضرة بشأن‬

56
00:02:24,811 --> 00:02:26,646
‫عدم نجاح العلاقات التي بها فرق سن كبير.‬

57
00:02:27,105 --> 00:02:29,399
‫ليس فرقاً كبيراً لتلك الدرجة.‬

58
00:02:29,482 --> 00:02:30,859
‫قال يجب أن أنهي العلاقة.‬

59
00:02:31,234 --> 00:02:32,777
‫لم يعجبه ما رآه.‬

60
00:02:32,861 --> 00:02:35,321
‫عندما رآك في...في...‬

61
00:02:35,738 --> 00:02:37,949
‫أجل، أعرف ما رآه.‬

62
00:02:38,032 --> 00:02:40,160
‫لكن، اسمع. إنه محق يا "فوريست".‬

63
00:02:40,243 --> 00:02:41,244
‫آسفة، لكن...‬

64
00:02:42,036 --> 00:02:44,622
‫ثمة عالم كبير ينتظرك.‬

65
00:02:44,706 --> 00:02:46,082
‫عمرك 25 فقط.‬

66
00:02:46,166 --> 00:02:47,125
‫عمري 22.‬

67
00:02:47,208 --> 00:02:49,377
‫يا إلهي، 22!‬

68
00:02:49,961 --> 00:02:52,005
‫حسناً، هذا جيد.‬

69
00:02:53,256 --> 00:02:55,008
‫يجب أن ننهي علاقتنا، حسناً؟‬

70
00:02:55,091 --> 00:02:56,759
‫لا، سأحصل على منزلي الخاص،‬

71
00:02:57,218 --> 00:02:59,304
‫وخطة معيشية وحساب ادخار.‬

72
00:02:59,387 --> 00:03:01,181
‫هذا عظيم ورائع.‬

73
00:03:01,264 --> 00:03:03,850
‫ستجعل امرأة يافعة سعيدة للغاية.‬

74
00:03:03,933 --> 00:03:06,811
‫لا يا "كيت". ‬
‫أريد جعلك سعيدة للغاية. قدرنا أن نكون معاً.‬

75
00:03:07,187 --> 00:03:08,605
‫اسمع، انتهت علاقتنا.‬

76
00:03:08,730 --> 00:03:10,565
‫حسناً؟ انتهت.‬

77
00:03:10,648 --> 00:03:11,482
‫في الوقت الراهن.‬

78
00:03:11,733 --> 00:03:13,401
‫لكن لا تستطيعين إطفاء هذا الحريق بخرطوم.‬

79
00:03:13,484 --> 00:03:15,320
‫هكذا يُطفأ الحريق فعلاً.‬

80
00:03:15,403 --> 00:03:18,031
‫ليس هذا الحريق. إنه حريق كهربائي.‬

81
00:03:18,114 --> 00:03:20,658
‫- ماذا؟ ماذا تقول...‬
‫- أو حريق زيوت.‬

82
00:03:20,742 --> 00:03:22,368
‫- "فوريست".‬
‫- لم ننته بعد.‬

83
00:03:22,952 --> 00:03:24,245
‫انتهينا. حسناً؟‬

84
00:03:24,329 --> 00:03:27,582
‫أريدك أن تخرج أنت وهذا الوحش من مكتبي.‬

85
00:03:27,665 --> 00:03:30,084
‫أعتقد أن شكله رائع هنا، يجب أن نتركه.‬

86
00:03:30,168 --> 00:03:32,587
‫لا. عميلات الطبخ النباتي سيصلون،‬

87
00:03:32,670 --> 00:03:33,963
‫يجب أن يخرج من هنا.‬

88
00:03:34,047 --> 00:03:36,382
‫أعتقد أن المقاولين تركوا منشاراً ‬
‫في الخلف. يمكن...‬

89
00:03:36,466 --> 00:03:38,259
‫أجل، رجاءً. هلا خرجت؟‬

90
00:03:38,635 --> 00:03:40,428
‫أترين يا "كيت" ؟ ما تزالين بحاجتي.‬

91
00:03:43,765 --> 00:03:45,266
‫22!‬

92
00:03:45,808 --> 00:03:46,643
‫تباً.‬

93
00:03:50,188 --> 00:03:51,940
‫"ويندي"، "ليندا"، أهلاً بكما.‬

94
00:03:52,023 --> 00:03:54,651
‫مسرورة لرؤيتك وجهاً لوجه أخيراً.‬

95
00:03:54,734 --> 00:03:58,112
‫وأنا أيضاً. كنا نتبضع ‬
‫من أجل ملابس تديرها امرأة.‬

96
00:03:58,238 --> 00:04:01,157
‫امرأة تتفهم حقاً احتياجاتنا كصاحبات مشاريع‬

97
00:04:01,241 --> 00:04:03,034
‫- وكأمهات.‬
‫- أمهات جديدات.‬

98
00:04:03,117 --> 00:04:04,827
‫- مبروك.‬
‫- شكراً.‬

99
00:04:04,911 --> 00:04:06,412
‫تبنينا طفلة قبل 3 أشهر.‬

100
00:04:06,537 --> 00:04:08,206
‫أوشكت على بلوغ سنة من العمر.‬

101
00:04:08,289 --> 00:04:11,000
‫ولا نتحمل الابتعاد عنها.‬

102
00:04:11,334 --> 00:04:12,585
‫إنها معجزتنا الصغيرة.‬

103
00:04:13,169 --> 00:04:15,672
‫في الحقيقة، ‬
‫إنها في الخارج الآن مع المربية.‬

104
00:04:15,797 --> 00:04:18,716
‫- أتمنى أن يكون ذلك مسموحاً؟‬
‫- ارتباط الأمومة.‬

105
00:04:18,800 --> 00:04:20,885
‫لا مشكلة أبداً.‬

106
00:04:23,680 --> 00:04:26,849
‫لن يبدأ حق امتياز المطعم نفسه.‬

107
00:04:27,725 --> 00:04:30,728
‫لذا، فلنتطلع على هذه المواد.‬

108
00:04:35,984 --> 00:04:38,069
‫انظرا، الناس يحبون مطعمكن،‬

109
00:04:38,820 --> 00:04:42,699
‫لكن هدفي هو مساعدة امتياز مطعمكن ‬
‫على توسيع العلامة التجارية ورفعها.‬

110
00:04:47,745 --> 00:04:49,914
‫- يا للعجب.‬
‫- هل تريدان الاطمئنان عليها؟‬

111
00:04:49,998 --> 00:04:53,668
‫هل يمكننا ذلك؟ ‬
‫أخبرنا المربية أن تزعجنا إن استاءت لذا...‬

112
00:04:53,751 --> 00:04:55,920
‫أتفهم ذلك كلياً. طبعاً.‬

113
00:04:56,004 --> 00:04:58,965
‫أرأيت؟ قلت، "ضعي أماً في القيادة. ‬
‫الأمهات يتفهمن."‬

114
00:05:00,717 --> 00:05:03,720
‫تفحصت حفاضتها، إنها نظيفة. لا أعرف.‬

115
00:05:04,804 --> 00:05:05,847
‫ "كيت" .‬

116
00:05:06,848 --> 00:05:09,267
‫تعرفان بعضكما البعض؟‬

117
00:05:10,977 --> 00:05:14,272
‫أجل، لدينا صديق مشترك.‬

118
00:05:15,982 --> 00:05:17,025
‫هذا ممتع.‬

119
00:05:17,108 --> 00:05:18,985
‫أعتقد أنها تحتاج إلى رضعة.‬

120
00:05:19,444 --> 00:05:21,404
‫شكراً يا "رينيا" ، سنخرج بعد قليل.‬

121
00:05:24,907 --> 00:05:26,534
‫تتقن التعامل مع "سيف"‬

122
00:05:26,617 --> 00:05:28,619
‫وتقرأ بطاقاتي كل صباح.‬

123
00:05:28,703 --> 00:05:30,371
‫أتعلم الكثير عن نفسي.‬

124
00:05:33,166 --> 00:05:34,375
‫فلنتعمق في الأمر، حسناً؟‬

125
00:05:37,420 --> 00:05:38,463
‫رسائل بريد.‬

126
00:05:38,838 --> 00:05:40,631
‫يا إلهي. ماذا؟‬

127
00:05:41,174 --> 00:05:42,633
‫آسفة جداً.‬

128
00:05:43,426 --> 00:05:45,428
‫ما هذا؟ دليل مشي طويل،‬

129
00:05:45,511 --> 00:05:48,139
‫وجريدة الأبراج التي اشتركت بها.‬

130
00:05:48,222 --> 00:05:49,724
‫أتمنى لو لم تكن تصدر يومياً.‬

131
00:05:50,350 --> 00:05:51,934
‫هذا كثير.‬

132
00:05:53,019 --> 00:05:54,937
‫ما هذا؟‬

133
00:05:58,941 --> 00:06:02,528
‫يا إلهي. يجب أن أتوقف ‬
‫عن التبضع عبر الإنترنت وأنا منتشية.‬

134
00:06:02,612 --> 00:06:03,946
‫في الحقيقة، هذه لي.‬

135
00:06:07,116 --> 00:06:08,034
‫من أجل هذا.‬

136
00:06:09,077 --> 00:06:12,580
‫فكرت كثيراً في الأمر ‬
‫وسأحاول الحصول على طفل لوحدي.‬

137
00:06:13,247 --> 00:06:15,958
‫- يا للروعة.‬
‫- أعرف.‬

138
00:06:16,542 --> 00:06:18,336
‫- أعني يا للروعة.‬
‫- أليس كذلك؟‬

139
00:06:19,087 --> 00:06:20,254
‫هذا مشوق جداً.‬

140
00:06:20,797 --> 00:06:23,049
‫قد يكون كذلك إن تجرأت‬

141
00:06:23,132 --> 00:06:24,384
‫على وخز نفسي.‬

142
00:06:24,467 --> 00:06:25,426
‫الحقن تخيفني.‬

143
00:06:25,885 --> 00:06:29,389
‫كيف سأتحمل الولادة‬
‫إن لم أستطع حقن نفسي بهرمونات؟‬

144
00:06:29,472 --> 00:06:31,933
‫أعرف. إنها الأسوأ.‬

145
00:06:32,016 --> 00:06:32,975
‫أجل.‬

146
00:06:33,059 --> 00:06:36,187
‫كان على "جيزيل" مطاردتي في المنزل وتثبيتي.‬

147
00:06:36,646 --> 00:06:39,023
‫لذا، ماذا تريدين؟ البطن أم المؤخرة؟‬

148
00:06:39,857 --> 00:06:41,150
‫عفواً؟‬

149
00:06:41,234 --> 00:06:43,486
‫هل تريدين الإبرة في البطن‬

150
00:06:45,613 --> 00:06:46,489
‫أم المؤخرة؟‬

151
00:06:46,572 --> 00:06:47,990
‫لن تفعليها.‬

152
00:06:50,660 --> 00:06:51,536
‫1...‬

153
00:06:52,453 --> 00:06:53,287
‫2...‬

154
00:06:53,371 --> 00:06:55,790
‫أنت صديقة جيدة. أكرهك.‬

155
00:06:55,873 --> 00:06:57,333
‫3. سأختار المؤخرة.‬

156
00:06:58,876 --> 00:06:59,877
‫هذا مناسب.‬

157
00:07:00,837 --> 00:07:02,630
‫أحب تفكيرك بالنسبة إلى سوق الضواحي.‬

158
00:07:02,964 --> 00:07:05,591
‫حسناً، انظري، ‬
‫العائلات الحديثة تقود وسط المدينة‬

159
00:07:05,675 --> 00:07:07,552
‫وتأخذ نظام الأكل النباتي معها.‬

160
00:07:08,553 --> 00:07:10,179
‫شكراً لحضوركما.‬

161
00:07:10,721 --> 00:07:12,890
‫قبل أن تذهبا، أردت أن...‬

162
00:07:13,933 --> 00:07:15,935
‫أشعر أنه يجب أن أخبركما شيئاً.‬

163
00:07:16,018 --> 00:07:17,437
‫فقط أن مربيتكما...‬

164
00:07:19,021 --> 00:07:20,314
‫كونا حذرين.‬

165
00:07:21,649 --> 00:07:23,192
‫هذا ينذر بالشؤم.‬

166
00:07:25,528 --> 00:07:29,991
‫آسفة، عملت لدينا لمدة قصيرة‬
‫وسرقت شيئاً مني.‬

167
00:07:31,033 --> 00:07:32,076
‫سرقت شيئاً؟‬

168
00:07:33,119 --> 00:07:34,620
‫أجل، حاسوبي المحمول.‬

169
00:07:35,955 --> 00:07:38,040
‫كان لجدتي وكان عزيزاً علي.‬

170
00:07:38,541 --> 00:07:41,002
‫لا بد أن ذلك أشعرك بالسوء كثيراً.‬

171
00:07:41,085 --> 00:07:42,003
‫أجل.‬

172
00:07:42,753 --> 00:07:45,214
‫شكراً لمقابلتنا‬

173
00:07:45,298 --> 00:07:47,592
‫- وسنتواصل قريباً جداً.‬
‫- أجل.‬

174
00:07:49,218 --> 00:07:50,553
‫ "رينيا" ، انتهينا.‬

175
00:07:51,137 --> 00:07:53,055
‫- مرحباً.‬
‫- ها هي هنا.‬

176
00:07:53,973 --> 00:07:55,266
‫- مرحباً.‬
‫- حصلت على الطعام؟‬

177
00:07:55,349 --> 00:07:57,435
‫كيف طعامك؟‬

178
00:08:08,738 --> 00:08:10,364
‫في موقف مثالي، لا تريدين التحرك أبداً،‬

179
00:08:10,448 --> 00:08:12,366
‫لكن إن أجبروك، سببي الألم.‬

180
00:08:12,450 --> 00:08:14,744
‫- هيا.‬
‫- اغرب عن وجهي أيها المنحرف.‬

181
00:08:14,827 --> 00:08:16,579
‫ما هذا؟ سؤال؟‬

182
00:08:17,246 --> 00:08:18,414
‫حسناً. ماذا تقولين؟‬

183
00:08:18,789 --> 00:08:21,375
‫توقف أو سأجعل أبي يستمنيك.‬

184
00:08:21,459 --> 00:08:23,711
‫ضرب. أبي سيضربك.‬

185
00:08:23,794 --> 00:08:25,755
‫وما تزال...لا.‬

186
00:08:26,464 --> 00:08:29,467
‫تذكري، والدك ليس والدك أبداً.‬
‫إنه دائماً شرطي.‬

187
00:08:31,260 --> 00:08:32,303
‫ماذا الآن؟‬

188
00:08:32,553 --> 00:08:34,889
‫أنا مراهق ولا شيء لدي أخسره.‬

189
00:08:34,972 --> 00:08:36,140
‫سأدخل.‬

190
00:08:37,183 --> 00:08:39,268
‫تباً لك! أبي شرطي.‬

191
00:08:41,479 --> 00:08:42,313
‫أفضل.‬

192
00:08:42,396 --> 00:08:44,982
‫انتبهي. إذا أردت أن يأتي الناس، ‬
‫لا تصرخي "اغتصاب" ،‬

193
00:08:45,066 --> 00:08:46,609
‫اصرخي دائماً "حريق".‬

194
00:08:46,692 --> 00:08:47,527
‫حريق!‬

195
00:08:47,610 --> 00:08:49,028
‫- ماذا؟‬
‫- حريق!‬

196
00:08:49,111 --> 00:08:50,780
‫- لا أسمعك.‬
‫- حريق!‬

197
00:08:50,863 --> 00:08:52,114
‫أجل!‬

198
00:08:53,282 --> 00:08:55,076
‫أمي أرجوك.‬

199
00:08:55,159 --> 00:08:57,036
‫أعرف. تجنبي النظر في العين،‬

200
00:08:57,119 --> 00:08:59,038
‫لا تردي، واصرخي للنجدة‬

201
00:08:59,121 --> 00:09:00,039
‫واركلي قضيبه.‬

202
00:09:00,122 --> 00:09:02,124
‫لماذا تخبرينني بينما يمكنك أن تريني؟‬

203
00:09:03,292 --> 00:09:06,462
‫ابتعد عني. لا تكلمني هكذا. أبي شرطي!‬

204
00:09:07,630 --> 00:09:08,798
‫هذه هي ابنتي.‬

205
00:09:08,881 --> 00:09:10,550
‫حسناً، فلنحاول ثانية.‬

206
00:09:11,342 --> 00:09:13,177
‫أصابع القدم، الركبة،‬

207
00:09:13,261 --> 00:09:15,012
‫البطن، الأنف،‬

208
00:09:15,096 --> 00:09:15,930
‫القضيب!‬

209
00:09:17,014 --> 00:09:19,892
‫القضيب!‬

210
00:09:20,268 --> 00:09:21,894
‫القضيب!‬

211
00:09:29,694 --> 00:09:32,154
‫إذا أخبرت جسمك أنك قادرة على الإنجاب،‬

212
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
‫سيصدقك.‬

213
00:09:33,322 --> 00:09:35,783
‫تعلمين، بدأت أستوعب الأمر.‬

214
00:09:35,866 --> 00:09:37,243
‫سأكون أماً عزباء.‬

215
00:09:37,827 --> 00:09:39,161
‫ستكونين أماً عظيمة.‬

216
00:09:40,371 --> 00:09:42,582
‫- حتى لوحدي؟‬
‫- أجل.‬

217
00:09:43,082 --> 00:09:44,834
‫أنا أم أفضل بعد أن أصبحت وحدي.‬

218
00:09:45,042 --> 00:09:47,503
‫أبذل جهداً كبيراً في العلاقات، وأفقد نفسي.‬

219
00:09:48,963 --> 00:09:50,715
‫أتعلمين أني كنت كلبة أحدهم في إحدى المرات؟‬

220
00:09:50,798 --> 00:09:52,967
‫- ماذا؟‬
‫- هذه قصة لوقت آخر.‬

221
00:09:55,094 --> 00:09:56,220
‫حسناً.‬

222
00:09:57,096 --> 00:09:59,557
‫فوق.‬

223
00:09:59,640 --> 00:10:00,850
‫هذا مؤلم.‬

224
00:10:01,684 --> 00:10:03,394
‫ما يزال المكان الذي حقنتني فيه يؤلمني.‬

225
00:10:05,146 --> 00:10:06,939
‫أتعلمين؟ انسي كل هذا.‬

226
00:10:07,023 --> 00:10:09,275
‫الأمر يتعلق بـ "إم بي إن" ، أليس كذلك؟‬

227
00:10:09,567 --> 00:10:11,027
‫العقل، الجسم، العش.‬

228
00:10:12,570 --> 00:10:15,781
‫يجب أن تحضري منزلك مثلما تحضرين جسمك.‬

229
00:10:15,865 --> 00:10:17,325
‫كيف تبدو غرفة طفلك؟‬

230
00:10:18,701 --> 00:10:19,535
‫حسناً...‬

231
00:10:24,790 --> 00:10:27,251
‫تعرفين أنك ستضعين مولوداً هنا، أليس كذلك؟‬

232
00:10:28,294 --> 00:10:29,128
‫المكان ليس سيئاً.‬

233
00:10:29,712 --> 00:10:31,589
‫"(إيلا) و(إليوت)‬
‫للطفل الحديث والأبناء"‬

234
00:10:31,714 --> 00:10:34,175
‫ألا تريدين أن تحضني هذا؟‬

235
00:10:34,550 --> 00:10:36,344
‫كان لدي مثله عندما كنت صغيرة.‬

236
00:10:37,678 --> 00:10:39,096
‫ركزي في المهم يا "بي" ، حسناً.‬

237
00:10:40,139 --> 00:10:42,099
‫نفكر في أشياء غرفة الأطفال الكبيرة هنا.‬

238
00:10:42,183 --> 00:10:45,144
‫مثل الحفاضات والسلال‬
‫والسرير والكرسي الهزاز.‬

239
00:10:45,895 --> 00:10:48,356
‫انظري إلى سرير تغيير الملابس هذا.‬

240
00:10:48,439 --> 00:10:49,982
‫هذا هائل.‬

241
00:10:50,358 --> 00:10:53,361
‫يا إلهي. سعره 2000 دولار.‬

242
00:10:53,444 --> 00:10:54,820
‫- ماذا؟‬
‫- أجل.‬

243
00:10:55,529 --> 00:10:57,823
‫أجل، إنه مصنوع من خشب مستدام محلي الصنع.‬

244
00:10:58,240 --> 00:11:00,368
‫هيا.‬

245
00:11:00,743 --> 00:11:03,371
‫عندما كنت أجهز أنا و "جي" لـ"رودا"،‬

246
00:11:03,454 --> 00:11:05,039
‫اكتشفنا بعض الأشياء.‬

247
00:11:05,122 --> 00:11:08,250
‫إذا بدا اسكندنافياً، سيكلفك مليون دولار.‬

248
00:11:08,334 --> 00:11:11,796
‫إذا كان رخيصاً جداً،‬
‫ ستعودين لشراء آخر خلال أسابيع.‬

249
00:11:11,879 --> 00:11:15,424
‫ما تريدين البحث عنه هو...ما اسمه؟‬

250
00:11:18,552 --> 00:11:19,845
‫ما الأمر؟‬

251
00:11:20,930 --> 00:11:22,973
‫لا أعرف لماذا ظننت ‬
‫أني أستطيع فعل هذا لوحدي.‬

252
00:11:23,057 --> 00:11:25,476
‫لا، لست وحدك.‬

253
00:11:25,559 --> 00:11:26,811
‫بلى.‬

254
00:11:27,019 --> 00:11:28,312
‫لست وحدك.‬

255
00:11:28,396 --> 00:11:31,649
‫كل قصصك عن جعل المكان جميلاً مع "جيزيل"‬

256
00:11:31,941 --> 00:11:34,110
‫ومساعدة شخص في كل شيء،‬

257
00:11:34,193 --> 00:11:36,028
‫للمشاركة في الحمل.‬

258
00:11:36,737 --> 00:11:39,198
‫أشعر أني أغرق بالكامل‬

259
00:11:39,281 --> 00:11:40,741
‫والطفل لم يصل بعد.‬

260
00:11:41,325 --> 00:11:42,618
‫لو كان هناك طفل أساساً.‬

261
00:11:43,619 --> 00:11:44,662
‫يجب أن أذهب.‬

262
00:11:44,912 --> 00:11:46,539
‫لا يا "بيانكا" ، انتظري.‬

263
00:11:46,831 --> 00:11:48,666
‫لا أستطيع حتى التنفس هنا.‬

264
00:11:49,125 --> 00:11:50,334
‫حسناً، انتظري يا "بيانكا".‬

265
00:11:51,085 --> 00:11:51,961
‫ "بيانكا" .‬

266
00:11:57,967 --> 00:11:59,176
‫شكراً.‬

267
00:12:01,679 --> 00:12:03,389
‫اسحبه. لا اسحبه فقط.‬

268
00:12:03,472 --> 00:12:04,974
‫ "(فيجان أند سارا)، كيف أساعدك؟"‬

269
00:12:05,057 --> 00:12:07,560
‫مرحباً يا "ويندي"، أنا "كيت فوستر".‬

270
00:12:07,643 --> 00:12:08,519
‫مرحباً يا "كيت".‬

271
00:12:08,978 --> 00:12:11,230
‫أجل، فكرت كثيراً‬

272
00:12:11,313 --> 00:12:13,941
‫بشأن ما تواجهانه ولدي فكرة. أساساً...‬

273
00:12:14,024 --> 00:12:17,069
‫"أنا مسرورة أنك اتصلت، ‬
‫تكلمنا أنا و(ليندا) عن المربية."‬

274
00:12:17,862 --> 00:12:20,322
‫أولاً، شكراً لصراحتك.‬

275
00:12:20,406 --> 00:12:21,615
‫لقد طردناها.‬

276
00:12:22,616 --> 00:12:25,161
‫"أجل، أثارت ضجة بالفعل.‬

277
00:12:25,244 --> 00:12:28,748
‫كانت تبكي، لكن لا يمكننا ترك لصة مع طفل."‬

278
00:12:28,998 --> 00:12:29,915
‫هذا صحيح.‬

279
00:12:30,249 --> 00:12:33,669
‫كنا نتمنى أيضاً إيجاد مربية تتحدث الصينية.‬

280
00:12:33,753 --> 00:12:35,963
‫على أي حال، أنت اتصلت. كيف أساعدك؟‬

281
00:12:36,046 --> 00:12:37,256
‫أجل...‬

282
00:12:37,339 --> 00:12:40,092
‫فكرت في الأمر ‬
‫وأعتقد أنك ستقطعين مسافة أكبر‬

283
00:12:40,176 --> 00:12:43,512
‫في حالة تجهيز المطعم لوجبات خارجية.‬

284
00:12:43,596 --> 00:12:46,640
‫ليستطيع الناس أخذ عشاء معد سلفاً في طريقهم ‬
‫للمنزل بعد العمل.‬

285
00:12:46,807 --> 00:12:47,767
‫ "وجبات مثلجة" .‬

286
00:12:47,850 --> 00:12:49,769
‫وجبات مثلجة. ما رأيك؟‬

287
00:12:49,935 --> 00:12:51,061
‫مثل "ليندا مكارتني" ؟‬

288
00:12:51,854 --> 00:12:52,772
‫أحب الفكرة.‬

289
00:12:53,439 --> 00:12:55,524
‫- تقول إنها أحبت الفكرة.‬
‫- "هذا خبر رائع."‬

290
00:12:55,608 --> 00:12:57,735
‫فلنتواصل لاحقاً، حسناً.‬

291
00:12:57,818 --> 00:12:58,903
‫شكراً. إلى اللقاء.‬

292
00:13:16,378 --> 00:13:18,339
‫- تباً.‬
‫- لم أقصد...‬

293
00:13:18,422 --> 00:13:20,800
‫آسفة جداً، كنت أمثل أني فيل.‬

294
00:13:23,719 --> 00:13:25,137
‫اشتريته من أجلي؟‬

295
00:13:25,846 --> 00:13:26,722
‫لقد أثر بك.‬

296
00:13:28,140 --> 00:13:30,100
‫انظري، إنه حملك.‬

297
00:13:30,643 --> 00:13:32,269
‫يجب أت تتبعي غريزتك.‬

298
00:13:32,853 --> 00:13:33,687
‫آسفة، كنت...‬

299
00:13:34,438 --> 00:13:37,817
‫أتظاهر أن طفلك هو طفلي ‬
‫ونحن لسنا حتى على علاقة.‬

300
00:13:37,900 --> 00:13:39,109
‫هذا صحيح.‬

301
00:13:39,527 --> 00:13:41,612
‫الطريقة التي كان الناس يروننا بها ‬
‫في ذلك المحل.‬

302
00:13:41,695 --> 00:13:44,406
‫- كنت أفكر، "نحن لسنا معاً." ‬
‫- لا.‬

303
00:13:44,490 --> 00:13:46,408
‫ألا تستطيع مثليات عزباوات‬

304
00:13:46,492 --> 00:13:48,994
‫مهتمات بخصوبة بعضهن البعض‬

305
00:13:49,078 --> 00:13:51,497
‫التبضع للأطفال بسلام ‬
‫دون أن يُطلق عليهن حبيبات؟‬

306
00:13:52,248 --> 00:13:53,082
‫آمين.‬

307
00:13:53,415 --> 00:13:56,001
‫لكن لأكون صادقة، كنت أتذكر حبيبتي السابقة.‬

308
00:13:56,085 --> 00:13:57,378
‫لا أريد أن أكون حبيبتك السابقة.‬

309
00:13:57,461 --> 00:13:59,588
‫- ماذا؟‬
‫- لا أريد أن أكون معك أبداً.‬

310
00:13:59,672 --> 00:14:01,465
‫- أنا سعيدة أنك عزباء.‬
‫- وأنا أيضاً.‬

311
00:14:01,549 --> 00:14:02,508
‫أجل.‬

312
00:14:02,883 --> 00:14:05,052
‫- أتمنى ألا تعثري على حبيبة.‬
‫- "فرانكي".‬

313
00:14:05,135 --> 00:14:07,304
‫أعني، أنت عزباء،‬

314
00:14:07,638 --> 00:14:09,890
‫- وأنا عزباء.‬
‫- ويجب أن يكون الوضع هكذا.‬

315
00:14:11,684 --> 00:14:12,810
‫- أتريدين مشروباً؟‬
‫- أجل.‬

316
00:14:29,869 --> 00:14:30,995
‫هل والديك في المنزل؟‬

317
00:14:33,747 --> 00:14:35,124
‫هل أنت وحدك؟‬

318
00:14:35,207 --> 00:14:36,292
‫النجدة! الشرطة!‬

319
00:14:36,375 --> 00:14:38,002
‫يا إلهي.‬

320
00:14:39,461 --> 00:14:40,963
‫ما هذا؟‬

321
00:14:41,505 --> 00:14:43,382
‫ماذا يحدث؟ ما الذي يجري هنا؟‬

322
00:14:43,757 --> 00:14:45,843
‫ركلتني ابنتك على قضيبي.‬

323
00:14:46,343 --> 00:14:48,804
‫- حقاً؟‬
‫- كان يحاول عزلي.‬

324
00:14:49,263 --> 00:14:52,516
‫- للاغتصاب.‬
‫- أنا فخورة بك للغاية.‬

325
00:14:53,267 --> 00:14:54,977
‫لا أظن أن هذا ما حدث.‬

326
00:14:55,060 --> 00:14:56,270
‫ما مشكلتك؟‬

327
00:14:56,520 --> 00:14:57,521
‫أنت مستعدة يا صغيرة.‬

328
00:14:57,938 --> 00:15:00,065
‫- هل يمكنني؟‬
‫- أجل.‬

329
00:15:00,816 --> 00:15:04,069
‫خذ هذه. آسف، ‬
‫ندرب ابنتنا على استخدام قطار الأنفاق.‬

330
00:15:04,445 --> 00:15:05,279
‫أجل.‬

331
00:15:05,613 --> 00:15:07,740
‫قضيب.‬

332
00:15:12,703 --> 00:15:15,748
‫لذا، باختصار، كوني متيقظة‬

333
00:15:15,831 --> 00:15:17,124
‫وفي أمان.‬

334
00:15:17,207 --> 00:15:19,376
‫حسناً، هذه من أجل الطريق إلى هناك.‬

335
00:15:19,460 --> 00:15:21,045
‫وهذه من أجل الطريق إلى المنزل.‬

336
00:15:21,629 --> 00:15:23,631
‫وهذه في حالة أضعت واحدة.‬

337
00:15:27,259 --> 00:15:28,260
‫شكراً يا أبي.‬

338
00:15:30,095 --> 00:15:31,263
‫يمكنك فعلها يا صغيرة.‬

339
00:15:32,181 --> 00:15:34,058
‫اعلميني إن كنت تحتاجين أن أقلك.‬

340
00:15:34,141 --> 00:15:36,518
‫استرخي يا أمي. سأراكم في الـ8.‬

341
00:15:36,602 --> 00:15:37,811
‫- 8؟‬
‫- أجل.‬

342
00:15:37,895 --> 00:15:39,480
‫تمرين المسرح حتى الـ7 والنصف.‬

343
00:15:39,563 --> 00:15:41,231
‫سآتي إلى المنزل مباشرة.‬

344
00:15:41,315 --> 00:15:42,942
‫لم نتفق، هذا ليس ما...‬

345
00:15:43,025 --> 00:15:44,318
‫حسناً.‬

346
00:15:44,401 --> 00:15:47,279
‫حسناً يا عزيزتي. إن احتجت شيئاً، اتصلي بنا.‬

347
00:15:47,571 --> 00:15:49,782
‫- أعرف.‬
‫-حسناً، إلى اللقاء.‬

348
00:16:14,390 --> 00:16:16,642
‫- كيف الأطفال؟‬
‫- بخير. مع أمي.‬

349
00:16:17,101 --> 00:16:18,519
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

350
00:16:19,436 --> 00:16:20,479
‫- كيف العمل؟‬

351
00:16:21,480 --> 00:16:22,439
‫بخير.‬

352
00:16:24,483 --> 00:16:25,901
‫- كل شيء بخير.‬
‫- رأيت "رينيا".‬

353
00:16:27,277 --> 00:16:28,153
‫يا إلهي.‬

354
00:16:29,071 --> 00:16:30,072
‫لا بد أن ذلك كان...‬

355
00:16:30,781 --> 00:16:32,199
‫- أتريدين الحديث عن ذلك؟‬
‫- ليس معك.‬

356
00:16:32,741 --> 00:16:34,576
‫- أنا هنا إن احتجت إلي.‬
‫- توقف.‬

357
00:16:39,164 --> 00:16:40,708
‫- يا إلهي.‬
‫- ماذا؟‬

358
00:16:40,791 --> 00:16:42,001
‫هذا "جيف ألينز".‬

359
00:16:42,793 --> 00:16:43,919
‫- من؟ ذلك الرجل؟‬
‫- أجل.‬

360
00:16:44,003 --> 00:16:46,714
‫تبرع بجناح كامل لمستشفى "سانت تشاد".‬

361
00:16:46,797 --> 00:16:50,551
‫- إذاً؟‬
‫- إنه إنساني حقيقي.‬

362
00:16:50,634 --> 00:16:52,386
‫لا يجب أن يكون في سجن الطلاق معنا.‬

363
00:16:54,013 --> 00:16:55,764
‫ثمة هواء كثير هنا.‬

364
00:17:03,647 --> 00:17:05,816
‫إذاً أحياناً يخطئ الصالحون.‬

365
00:17:09,278 --> 00:17:11,155
‫تباً.‬

366
00:17:12,114 --> 00:17:12,948
‫ "كيت" ، انتظري.‬

367
00:17:13,490 --> 00:17:15,325
‫آسف يا "كيت".‬

368
00:17:38,432 --> 00:17:40,225
‫- هل يمكنني قول...‬
‫- ملابسك غبية.‬

369
00:17:40,934 --> 00:17:43,729
‫- ماذا؟‬
‫- ظننت أني سأشعر بتحسن إن قلتها.‬

370
00:17:44,980 --> 00:17:46,231
‫اسمعي، أنا...‬

371
00:17:47,232 --> 00:17:48,108
‫آسفة.‬

372
00:17:48,734 --> 00:17:52,404
‫أنا آسف للغاية.‬

373
00:17:52,488 --> 00:17:55,282
‫لست مهتمة. لست هنا لأسامحك.‬

374
00:17:56,075 --> 00:17:58,077
‫هذا عدل. لن أطلب منك ذلك.‬

375
00:18:00,245 --> 00:18:01,455
‫ما فعلته كان شنيعاً.‬

376
00:18:02,539 --> 00:18:03,415
‫وأنانياً.‬

377
00:18:04,249 --> 00:18:05,918
‫ووضيع وصغير.‬

378
00:18:07,669 --> 00:18:08,629
‫أتريدين مشروباً؟‬

379
00:18:09,963 --> 00:18:10,798
‫ماذا؟‬

380
00:18:10,881 --> 00:18:13,300
‫- ليس لديك مشروباً. أتريدين واحداً؟‬
‫- لا.‬

381
00:18:14,134 --> 00:18:15,511
‫أنت تخافين أن أسممك؟‬

382
00:18:15,928 --> 00:18:16,970
‫لا أحتاج مشروباً.‬

383
00:18:22,518 --> 00:18:24,103
‫طُردت اليوم.‬

384
00:18:24,186 --> 00:18:26,939
‫أجل، أخبرتهم أنك سرقتني.‬

385
00:18:28,649 --> 00:18:29,900
‫أعتقد أن كلامك صحيح.‬

386
00:18:31,193 --> 00:18:32,069
‫- كنت...‬
‫- اسمعي...‬

387
00:18:33,070 --> 00:18:34,321
‫- رجاءً.‬
‫- حسناً، سأتكلم.‬

388
00:18:34,404 --> 00:18:36,990
‫فكرت كثيراً بما سأقوله لك‬

389
00:18:37,074 --> 00:18:38,075
‫عندما أراك.‬

390
00:18:38,742 --> 00:18:41,370
‫حضرت خطابات مؤذية لك.‬

391
00:18:42,412 --> 00:18:43,997
‫حتى أني تخيلت...‬

392
00:18:45,207 --> 00:18:48,544
‫ضربك على وجهك بقبضة مراراً وتكراراً،‬

393
00:18:48,627 --> 00:18:50,087
‫الحركة بأكملها، وربما مع الخواتم.‬

394
00:18:50,838 --> 00:18:51,964
‫مثل ما حدث في "بلودسبورت".‬

395
00:18:53,090 --> 00:18:55,217
‫الآن أنت أمامي وشعوري...‬

396
00:18:56,844 --> 00:18:58,011
‫شعوري مختلف.‬

397
00:19:00,347 --> 00:19:02,141
‫هل وقعتما أنت و "ناثان"  في الحب؟‬

398
00:19:04,434 --> 00:19:05,352
‫لا.‬

399
00:19:07,855 --> 00:19:09,815
‫أعني، ظننت أني أحببته، لكن...‬

400
00:19:10,732 --> 00:19:12,651
‫دائماً ما أفكر هكذا في البداية.‬

401
00:19:14,486 --> 00:19:15,779
‫أؤكد أننا لم نقع في الحب.‬

402
00:19:17,239 --> 00:19:19,658
‫أعتقد أن كلانا كان حزيناً جداً.‬

403
00:19:20,576 --> 00:19:21,743
‫أجل.‬

404
00:19:23,787 --> 00:19:25,247
‫أتفهم إن كنت تكرهينني.‬

405
00:19:26,081 --> 00:19:26,915
‫ربما...‬

406
00:19:28,709 --> 00:19:30,210
‫ربما أكره نفسي.‬

407
00:19:31,003 --> 00:19:31,879
‫لا أكرهك.‬

408
00:19:32,337 --> 00:19:34,214
‫لا أريد الشعور بأي شيء تجاهك.‬

409
00:19:36,675 --> 00:19:37,676
‫ما رأيك بهذا؟‬

410
00:19:38,218 --> 00:19:40,470
‫أريد حقاً ألا أرى وجهك ثانية.‬

411
00:19:42,055 --> 00:19:44,850
‫لكن سأجعل ذلك مشكلتك. اتفقنا؟‬

412
00:19:47,978 --> 00:19:48,812
‫حسناً.‬

413
00:19:51,231 --> 00:19:52,274
‫أجل.‬

414
00:19:55,944 --> 00:19:57,529
‫اهتمي بنفسك، حسناً؟‬

415
00:20:22,429 --> 00:20:23,764
‫الممرضة الليلية للإنقاذ.‬

416
00:20:23,847 --> 00:20:25,307
‫سأفعلها يا "فال".‬

417
00:20:26,558 --> 00:20:27,726
‫سأقايضك.‬

418
00:20:29,686 --> 00:20:31,104
‫لا تنهيها.‬

419
00:20:32,606 --> 00:20:34,066
‫مرحباً.‬

420
00:20:34,816 --> 00:20:37,653
‫أردت فقط رؤيتك اليوم.‬

421
00:20:38,195 --> 00:20:39,988
‫اشتقت إليك اليوم.‬

422
00:20:40,072 --> 00:20:42,074
‫يا إلهي، اشتقت إليك كثيراً.‬

423
00:20:42,950 --> 00:20:45,077
‫اشتقت إليك اليوم.‬

424
00:20:58,257 --> 00:20:59,299
‫هذا أفضل.‬

