﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:07,257
‫في الحلقات السابقة...‬

2
00:00:07,340 --> 00:00:09,009
‫لديه مشاكل عصبية.‬

3
00:00:09,092 --> 00:00:10,427
‫كيف أسترخي‬

4
00:00:10,510 --> 00:00:12,053
‫وأنت تتكلمين عني بالسوء من وراء ظهري؟‬

5
00:00:13,638 --> 00:00:14,806
‫ "جيني" ، أنت بطلة.‬

6
00:00:15,765 --> 00:00:16,599
‫أنا بطلة.‬

7
00:00:16,683 --> 00:00:19,519
‫كآباء، يجب أن نحاول تجنب نقل بعض‬

8
00:00:19,602 --> 00:00:21,646
‫صفاتنا غير المرغوب بها،‬

9
00:00:23,314 --> 00:00:24,566
‫لا أفهمك.‬

10
00:00:24,649 --> 00:00:26,067
‫عيادتنا ستُغلق قريباً.‬

11
00:00:26,151 --> 00:00:27,360
‫ماذا حدث؟ هل أنقذتم كل النساء؟‬

12
00:00:27,444 --> 00:00:28,695
‫اشترى مطور الأرض.‬

13
00:00:28,778 --> 00:00:30,780
‫كوني أسوأ كابوس لذلك المطور.‬

14
00:00:30,864 --> 00:00:32,907
‫من الواضح أن أولئك الرجال مستعدون ‬
‫للعب بقذارة.‬

15
00:00:32,991 --> 00:00:34,034
‫مرحباً.‬

16
00:00:34,909 --> 00:00:35,744
‫هل أنت مستعدة؟‬

17
00:01:26,336 --> 00:01:27,545
‫ "ماذا تقول البقرة؟"‬

18
00:01:28,922 --> 00:01:30,006
‫ "ماذا تقول البقرة؟"‬

19
00:01:39,724 --> 00:01:40,600
‫مرحباً.‬

20
00:01:42,811 --> 00:01:44,020
‫لم نرجع لبعضنا البعض.‬

21
00:01:45,605 --> 00:01:46,856
‫لم أفكر ذلك.‬

22
00:01:46,940 --> 00:01:47,857
‫حسناً، فقط...‬

23
00:01:48,817 --> 00:01:51,528
‫في الحمام في الأعلى، ‬
‫احتفظت بكل أدوات النظافة خاصتي وفرشاتي.‬

24
00:01:51,611 --> 00:01:54,948
‫حسناً، لم أتوقع شيئاً. أنت التي أتيت هنا.‬

25
00:01:55,031 --> 00:01:56,366
‫أجل، وكانت غلطة.‬

26
00:01:56,783 --> 00:01:58,118
‫وسأخرج.‬

27
00:01:58,827 --> 00:02:01,204
‫هل أخذت كل أدوات النظافة؟‬

28
00:02:01,287 --> 00:02:02,831
‫هل تعلم كم يكلف مرهم العين؟‬

29
00:02:05,959 --> 00:02:07,502
‫ "نارلا" .‬

30
00:02:07,585 --> 00:02:09,546
‫- هل أنتما ما تزالان؟‬
‫- فقط اصمتي.‬

31
00:02:10,130 --> 00:02:12,382
‫حسناً، تأخرت. ‬
‫يجب أن أذهب للمنزل ثم للعيادة،‬

32
00:02:12,465 --> 00:02:13,591
‫لكن أمي ستمر لاحقاً.‬

33
00:02:13,675 --> 00:02:16,427
‫كنت سأعمل من المنزل اليوم‬

34
00:02:16,511 --> 00:02:18,805
‫حتى تقوم "نارلا" بمهمتها ‬
‫وسأعيد لك الأطفال لاحقاً.‬

35
00:02:19,681 --> 00:02:20,515
‫هل أنت متأكد؟‬

36
00:02:21,683 --> 00:02:22,809
‫أجل.‬

37
00:02:22,892 --> 00:02:24,060
‫شكراً.‬

38
00:02:25,228 --> 00:02:26,479
‫يا للهول.‬

39
00:02:39,033 --> 00:02:42,912
‫لو أنه قد أعاد إلي الصور العارية ‬
‫التي التقطها، لما غضبت.‬

40
00:02:43,288 --> 00:02:45,582
‫أريد فقط اقتحام منزله الغبي.‬

41
00:02:46,249 --> 00:02:47,125
‫حسناً.‬

42
00:02:47,208 --> 00:02:48,543
‫فلنستكشف تلك التخيلات.‬

43
00:02:49,419 --> 00:02:50,336
‫ماذا تقصدين؟‬

44
00:02:50,420 --> 00:02:51,713
‫إذا كنت تستطيعين فعل أي شيء،‬

45
00:02:52,255 --> 00:02:53,214
‫ماذا ستفعلين؟‬

46
00:02:56,342 --> 00:02:57,886
‫سأحطم حاسوبه.‬

47
00:02:58,887 --> 00:03:00,180
‫و ماذا أيضاً؟‬

48
00:03:00,972 --> 00:03:02,182
‫وأيضاً...‬

49
00:03:02,640 --> 00:03:06,978
‫سأحطم الكاميرا خاصته ‬
‫وعدة التصوير الفاخرة التي يحبها.‬

50
00:03:07,061 --> 00:03:08,146
‫وكيف يجعلك ذلك تشعرين؟‬

51
00:03:08,229 --> 00:03:11,691
‫هل يجعلك تشعرين بالقوة؟‬

52
00:03:11,774 --> 00:03:13,610
‫- أجل.‬
‫- رائع، أكملي.‬

53
00:03:14,027 --> 00:03:15,153
‫حسناً.‬

54
00:03:15,236 --> 00:03:20,241
‫كنت سآخذ مطرقة وأصنع فجوة في كل شيء يملكه.‬

55
00:03:25,997 --> 00:03:26,873
‫ماذا حدث؟‬

56
00:03:27,040 --> 00:03:28,791
‫كيف فاتنا يوم التسجيل؟‬

57
00:03:29,334 --> 00:03:31,002
‫تعرفين أن تلك البرامج التي تديرها المدينة‬

58
00:03:31,127 --> 00:03:32,295
‫تمتلئ بسرعة للغاية.‬

59
00:03:32,378 --> 00:03:35,381
‫كنت أضغط زر التحديث كامرأة مجنونة و...‬

60
00:03:35,506 --> 00:03:36,758
‫لم يكن هناك فائدة.‬

61
00:03:39,177 --> 00:03:40,386
‫حسناً، أخذت استراحة تبول قصيرة.‬

62
00:03:40,470 --> 00:03:42,055
‫لا يجب أن تتبولي في يوم التسجيل.‬

63
00:03:42,138 --> 00:03:44,849
‫يحب أن تكون "رودا" ‬
‫في مكان ما لأن لدي مؤتمراً.‬

64
00:03:45,266 --> 00:03:47,560
‫لذا عليك تسجيلها في مخيم خاص.‬

65
00:03:48,102 --> 00:03:49,646
‫وخذيها إلى المدرسة.‬

66
00:03:54,651 --> 00:03:55,693
‫إلى اللقاء يا "فرانك".‬

67
00:03:57,070 --> 00:03:58,488
‫حسناً، هيا أيتها الفتاة.‬

68
00:03:58,571 --> 00:04:00,365
‫ "بريندا" ، عقد المعكرونة الخاص بك.‬

69
00:04:00,448 --> 00:04:01,532
‫تزدادين ثقلاً.‬

70
00:04:01,616 --> 00:04:04,160
‫ "بريندا" ، صناعاتك لمعكرونة الأطفال قيمة.‬

71
00:04:04,244 --> 00:04:05,161
‫خذيها.‬

72
00:04:06,162 --> 00:04:07,247
‫دجالة.‬

73
00:04:07,956 --> 00:04:08,957
‫مرحباً يا "فال" ،‬

74
00:04:09,832 --> 00:04:12,919
‫هل ما زلت تديرين مخيم الأطفال ذاك ‬
‫في إجازة مارس؟‬

75
00:04:13,002 --> 00:04:15,129
‫أجل، وامتلأت المقاعد.‬

76
00:04:15,546 --> 00:04:18,341
‫اللعنة. أحتاج فعلاً إلى إشراك "رودا" ‬
‫في نشاط هذا الربيع.‬

77
00:04:19,342 --> 00:04:21,094
‫ربما خدمة مقابل خدمة.‬

78
00:04:21,511 --> 00:04:22,470
‫أسمعك.‬

79
00:04:22,971 --> 00:04:24,472
‫فقدت إحداهن مقعد ابنتها‬

80
00:04:24,681 --> 00:04:27,934
‫وأقصد بإحداهن تلك الساقطة ‬
‫التي لا تقدر فن المعكرونة.‬

81
00:04:28,476 --> 00:04:29,310
‫انظري إلى هذا.‬

82
00:04:29,852 --> 00:04:30,853
‫أعني...‬

83
00:04:31,771 --> 00:04:33,064
‫- سأحتفظ به.‬
‫- حسناً.‬

84
00:04:33,147 --> 00:04:34,774
‫رأيتها تركض نحو المسبح‬

85
00:04:34,857 --> 00:04:36,484
‫ولم أفكر حتى، قفزت فقط.‬

86
00:04:37,026 --> 00:04:38,319
‫- يا للروعة.‬
‫- أجل.‬

87
00:04:38,403 --> 00:04:41,698
‫وعندما خرجنا من الماء، كانت تسعل وتبكي.‬

88
00:04:41,781 --> 00:04:43,574
‫اضطررت إلى إجراء تنفس صناعي لها.‬

89
00:04:44,701 --> 00:04:46,536
‫كان موقفاً مؤلماً.‬

90
00:04:46,619 --> 00:04:49,289
‫إذاً أجريت تنفساً صناعياً على طفل يتنفس؟‬

91
00:04:53,084 --> 00:04:54,085
‫حسناً، ماذا المغزى؟‬

92
00:04:55,086 --> 00:04:56,921
‫ "جيني". هل يمكنني التحدث إليك؟‬

93
00:04:57,005 --> 00:04:57,839
‫أجل.‬

94
00:04:58,339 --> 00:04:59,507
‫لقد حصل الموقف يا "جاري".‬

95
00:05:00,717 --> 00:05:03,261
‫أحتاج إلى مساعدتك في شيء.‬

96
00:05:04,012 --> 00:05:05,013
‫تقييم الموظفين؟‬

97
00:05:05,138 --> 00:05:06,514
‫لأن لدي بعض الآراء.‬

98
00:05:06,889 --> 00:05:07,849
‫نوعاً ما.‬

99
00:05:07,974 --> 00:05:10,268
‫أريدك أن تستلمي عمل "لورا".‬

100
00:05:10,351 --> 00:05:12,186
‫اضطرت إلى الذهاب بسبب طارئ عائلي.‬

101
00:05:12,270 --> 00:05:13,271
‫أيعني ذلك مالاً أكثر؟‬

102
00:05:13,646 --> 00:05:16,232
‫- لا.‬
‫- هل يمكنني تزيين مكتبها؟‬

103
00:05:16,316 --> 00:05:18,359
‫- لا.‬
‫- هل يمكنني إعطاء الأوامر للناس؟‬

104
00:05:18,901 --> 00:05:20,445
‫- أجل.‬
‫- متى أبدأ؟‬

105
00:05:23,072 --> 00:05:23,948
‫الآن.‬

106
00:05:24,657 --> 00:05:25,533
‫ما هذا؟‬

107
00:05:25,908 --> 00:05:27,910
‫إنها المراجعة الفصلية لهذا الأسبوع.‬

108
00:05:27,994 --> 00:05:30,538
‫قيمي من يعمل جيداً ‬
‫ومن لا يعمل جيداً وأعلميني.‬

109
00:05:35,084 --> 00:05:36,586
‫أمتأكد أني لن أحصل على مال أكثر؟‬

110
00:05:37,670 --> 00:05:39,213
‫ "عيادة النساء"‬

111
00:05:39,297 --> 00:05:42,175
‫أعددت حملة تسويقية.‬

112
00:05:42,842 --> 00:05:45,636
‫أعرف أنك تظنين أن عيادتكم ستُغلق، ‬
‫لكن يمكنني مساعدتكم.‬

113
00:05:45,720 --> 00:05:47,013
‫يمكننا إيقاف "إليفيشن ريلتي".‬

114
00:05:48,097 --> 00:05:49,891
‫هذا مثير للإعجاب،‬

115
00:05:50,558 --> 00:05:51,851
‫لكن لا يمكننا تحمل كلفته.‬

116
00:05:51,934 --> 00:05:55,229
‫حتى بعد عرضي خدماتي لكم بتخفيض 100 بالمئة؟‬

117
00:05:55,313 --> 00:05:58,524
‫- متأكدة أن لديكم رأس مال.‬
‫- لدي 200 دولار.‬

118
00:05:58,608 --> 00:05:59,525
‫عفواً؟‬

119
00:05:59,859 --> 00:06:03,821
‫لا أعرف حجم المال الذي اعتاد عملاؤك ‬
‫على دفعه،‬

120
00:06:03,905 --> 00:06:08,409
‫لكن في العام الماضي أنتجت ميزانيتنا منشوراً‬
‫لمرض السيلان المقاوم للأدوية.‬

121
00:06:08,993 --> 00:06:10,119
‫يمكنه مقاومة الأدوية؟‬

122
00:06:11,871 --> 00:06:12,789
‫إليك الصفقة.‬

123
00:06:12,872 --> 00:06:15,875
‫لا، كل مالنا يجب أن يُستخدم في برامجنا،‬

124
00:06:15,958 --> 00:06:17,585
‫مساعدة الأمهات الجديدات،‬

125
00:06:17,668 --> 00:06:19,128
‫الاختبار المجاني لنقص المناعة،‬

126
00:06:19,212 --> 00:06:20,797
‫تحديد الإنجاب المدعم،‬

127
00:06:20,880 --> 00:06:22,340
‫الفوط الصحية المجانية.‬

128
00:06:22,423 --> 00:06:23,674
‫فوط صحية مجانية، هذا لطيف.‬

129
00:06:24,592 --> 00:06:25,510
‫لا أقصد الإهانة، لكن...‬

130
00:06:25,843 --> 00:06:29,138
‫أعتقد أنك من النساء اللواتي لم يضطررن ‬
‫إلى التفكير ملياً بذلك.‬

131
00:06:29,222 --> 00:06:30,932
‫لكن على الكثير من الأمهات عندنا‬

132
00:06:31,015 --> 00:06:34,227
‫الاختيار بين شراء الفوط الصحية لأنفسهن‬

133
00:06:34,310 --> 00:06:36,437
‫أو الحفاضات لأطفالهن.‬

134
00:06:37,355 --> 00:06:38,189
‫هذا مريع.‬

135
00:06:39,232 --> 00:06:40,358
‫أجل...‬

136
00:06:42,193 --> 00:06:46,280
‫لكن إذا كنتم تريدون الاستمرار ‬
‫في تقديم خدماتكم  يجب أن توقفوا "إليفيشن".‬

137
00:06:47,532 --> 00:06:51,285
‫هل يمكنكم التفكير في إعادة تقسيم أموالكم ‬
‫لتأمين مستقبلكم؟‬

138
00:06:51,369 --> 00:06:52,495
‫لا يمكننا فعل ذلك.‬

139
00:06:52,620 --> 00:06:55,540
‫لا يمكننا السماح بنزيف عميلاتنا ‬
‫في الشوارع.‬

140
00:07:04,465 --> 00:07:06,050
‫"(مايك)‬
‫لمعلوماتك (إليفيشن ريلتي)"‬

141
00:07:07,301 --> 00:07:09,971
‫"(إليفيشن ريلتي) ‬
‫يضعون حجر الأساس برفاهية"‬

142
00:07:11,848 --> 00:07:12,807
‫"(مايك بولينسكي)‬
‫الغداء؟"‬

143
00:07:20,565 --> 00:07:21,774
‫أكرهها.‬

144
00:07:21,941 --> 00:07:25,194
‫أعرف. حتى أني حاولت التغيب ‬
‫عن المدرسة اليوم لأتغيب عن حصتها.‬

145
00:07:25,570 --> 00:07:27,280
‫أجل، كنت لأفعل ذلك أيضاً.‬

146
00:07:28,614 --> 00:07:30,575
‫أتضور جوعاً. أتريدين البعض منها؟‬

147
00:07:31,367 --> 00:07:32,243
‫أجل.‬

148
00:07:34,328 --> 00:07:35,913
‫- تفضلي.‬
‫- شكراً.‬

149
00:07:37,540 --> 00:07:39,876
‫تخرقين القوانين مجدداً يا آنسة "كارلسون".‬

150
00:07:40,418 --> 00:07:41,919
‫الأكل ممنوع في الممر.‬

151
00:07:45,423 --> 00:07:46,924
‫"برينا". "دوني موا".‬

152
00:07:48,801 --> 00:07:49,802
‫ "إليفر شابو" .‬

153
00:07:50,887 --> 00:07:52,805
‫القبعة يا "برينا" ، انزعي القبعة.‬

154
00:08:02,440 --> 00:08:04,525
‫يا إلهي، أتمنى لو كنا نستطيع...‬

155
00:08:05,526 --> 00:08:06,360
‫الانتقام منها؟‬

156
00:08:07,820 --> 00:08:09,030
‫يمكننا فعل ذلك.‬

157
00:08:09,864 --> 00:08:10,865
‫دعيني فقط...‬

158
00:08:10,948 --> 00:08:12,492
‫لست متأكدة إن كان المستوى كله...‬

159
00:08:12,575 --> 00:08:15,495
‫ماذا، مكان وضعي له؟ لكن إذا شددته، ذلك...‬

160
00:08:15,578 --> 00:08:17,371
‫حسناً، ها قد انتهينا.‬

161
00:08:17,455 --> 00:08:18,456
‫الضوء يخبرك.‬

162
00:08:19,624 --> 00:08:21,250
‫شكراً جزيلاً يا "فرانك".‬

163
00:08:21,834 --> 00:08:23,127
‫أقدر مساعدتك كثيراً.‬

164
00:08:23,211 --> 00:08:24,295
‫لا مشكلة على الإطلاق.‬

165
00:08:25,796 --> 00:08:27,089
‫ "فرانكي" ، لدينا زوار.‬

166
00:08:29,759 --> 00:08:30,718
‫هذان ولدي.‬

167
00:08:30,801 --> 00:08:32,345
‫"جيكوب"، "جوزيف".‬

168
00:08:32,845 --> 00:08:34,889
‫- لماذا عدتما من المدرسة؟‬
‫- أنا جائع.‬

169
00:08:35,389 --> 00:08:37,433
‫لدي حصة فراغ واستراحتان للغداء.‬

170
00:08:37,808 --> 00:08:39,560
‫إذاً ما المفترض أن أفعله بدلاً من ذلك؟‬

171
00:08:40,978 --> 00:08:41,979
‫شعرك مقرف يا سيدة.‬

172
00:08:43,606 --> 00:08:45,733
‫ "جوجو" ، لا تكلم صديقة أمك بهذه الطريقة.‬

173
00:08:45,816 --> 00:08:47,860
‫حقاً؟ ربما كنت سأصبح أكثر تهذيباً‬

174
00:08:47,944 --> 00:08:49,987
‫لو لم أكن آكل لازانيا مجمدة طوال الوقت.‬

175
00:08:51,781 --> 00:08:53,991
‫لا يمكنني شراء شيء بالجملة ‬
‫عدا الطعام المجمد.‬

176
00:08:54,075 --> 00:08:55,660
‫- هل هذه القطعة الأخيرة؟‬
‫- أجل.‬

177
00:08:56,035 --> 00:08:58,246
‫- إنها لي.‬
‫- أعطني إياها. إنها لي.‬

178
00:08:58,329 --> 00:08:59,455
‫أمنعك يا رجل.‬

179
00:09:00,206 --> 00:09:02,124
‫أتريدها؟ التهمها!‬

180
00:09:03,167 --> 00:09:04,794
‫لا تجعلوني أكلم الشرطة مجدداً.‬

181
00:09:04,877 --> 00:09:06,337
‫توقفي عن الكلام يا أمي.‬

182
00:09:06,420 --> 00:09:07,672
‫أشعر بالشهوة الشديدة.‬

183
00:09:13,177 --> 00:09:14,053
‫هل هو بخير؟‬

184
00:09:14,136 --> 00:09:16,305
‫اختلفوا منذ أن غادر الراكب.‬

185
00:09:18,182 --> 00:09:19,016
‫هل أنت بخير؟‬

186
00:09:19,684 --> 00:09:20,935
‫أجل.‬

187
00:09:21,352 --> 00:09:22,645
‫الأمومة معجزة.‬

188
00:09:25,064 --> 00:09:26,816
‫رائع. هل يمكنني أخذ استمارات المخيم تلك؟‬

189
00:09:26,899 --> 00:09:27,984
‫أجل.‬

190
00:09:30,403 --> 00:09:32,196
‫- مستعدة؟‬
‫- هل تريدين إضافته أولاً؟‬

191
00:09:33,239 --> 00:09:35,074
‫فلنر كيف سيبدو.‬

192
00:09:35,616 --> 00:09:36,492
‫رائع.‬

193
00:09:36,576 --> 00:09:37,493
‫ "شوكليت تشيب"‬

194
00:09:50,506 --> 00:09:51,966
‫ "بريزيلاكس"‬

195
00:10:12,737 --> 00:10:13,738
‫انتهينا.‬

196
00:10:15,031 --> 00:10:16,907
‫ثم طردتني تقريباً.‬

197
00:10:17,825 --> 00:10:21,537
‫ظننت أني قمت ببحث جيد، ‬
‫لكني لا أعرف ما يكفي عن القضية.‬

198
00:10:21,621 --> 00:10:22,538
‫حسناً،‬

199
00:10:22,997 --> 00:10:24,290
‫فلنتحدث عن الأمر. ما تخصصهم؟‬

200
00:10:25,041 --> 00:10:26,250
‫إنها عيادة للتيسير على النساء.‬

201
00:10:26,334 --> 00:10:28,669
‫لذا يدعمون الكثير من المريضات الفقيرات.‬

202
00:10:28,753 --> 00:10:29,712
‫هذا جيد.‬

203
00:10:29,795 --> 00:10:31,797
‫تحديد الإنجاب، الفوط الصحية.‬

204
00:10:32,465 --> 00:10:33,883
‫أشتري الفوط الصحية يميناً ويساراً،‬

205
00:10:34,467 --> 00:10:35,801
‫لا أفكر بتكلفتها.‬

206
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
‫يا للهول.‬

207
00:10:43,017 --> 00:10:44,852
‫- ها قد بدأنا.‬
‫- وجدتها.‬

208
00:10:45,394 --> 00:10:47,772
‫يجب أن نُري الناس ‬
‫ما سيحصل إذا أُغلقت العيادة.‬

209
00:10:47,855 --> 00:10:49,023
‫ماذا سيحصل؟‬

210
00:10:49,106 --> 00:10:52,234
‫كبداية، ستنزف النساء في الشوارع.‬

211
00:10:52,318 --> 00:10:54,654
‫- سيجذب ذلك اهتمامي بالتأكيد.‬
‫- أنت والإعلام.‬

212
00:10:54,737 --> 00:10:56,947
‫- سأتصل بـ "هانا" .‬
‫- أنت مذهلة.‬

213
00:10:57,114 --> 00:10:59,283
‫حسناً، أنت أرشدتني هنا تقريباً.‬

214
00:10:59,492 --> 00:11:01,243
‫أفتخر بأني أرشد النساء.‬

215
00:11:01,827 --> 00:11:03,496
‫لا أحد يقول هذا!‬

216
00:11:03,579 --> 00:11:06,040
‫ "كيت" ، تذكري أن لديك...‬
‫يا إلهي، هل هذا والدك؟‬

217
00:11:06,624 --> 00:11:08,125
‫ماذا؟ لا يا "فوريست".‬

218
00:11:08,209 --> 00:11:10,127
‫والدي متوفى. هذا "مايك بولينسكي".‬

219
00:11:10,628 --> 00:11:13,214
‫وماذا قلت بشأن دخولك مكتبي ‬
‫أثناء وجود اجتماع؟‬

220
00:11:13,923 --> 00:11:14,840
‫لا شيء.‬

221
00:11:14,924 --> 00:11:16,342
‫يجب أن تفترض ألا تفعل ذلك.‬

222
00:11:16,425 --> 00:11:19,261
‫يجب أن أذهب، لكن حظاً موفقاً مع العيادة...‬

223
00:11:19,804 --> 00:11:21,138
‫وسنجتمع على الغداء؟‬

224
00:11:21,222 --> 00:11:22,264
‫لست مضطراً للذهاب.‬

225
00:11:22,348 --> 00:11:23,683
‫يبدو أنك مشغولة.‬

226
00:11:24,600 --> 00:11:26,018
‫هل تعلمينه كيفية ركوب العجلة أيضاً؟‬

227
00:11:26,227 --> 00:11:27,687
‫أعرف كيف أركب العجلة.‬

228
00:11:28,938 --> 00:11:29,855
‫بالتأكيد يا صاح.‬

229
00:11:32,608 --> 00:11:33,776
‫ "فوريست" ، فقط...‬

230
00:11:42,118 --> 00:11:44,954
‫مرحباً يا "هانا"، أنا "كيت فوستر". ‬
‫لدي فكرة.‬

231
00:11:56,090 --> 00:11:57,174
‫سيدة "بيليرين".‬

232
00:11:58,843 --> 00:12:00,261
‫آسفة بشأن ما حصل مسبقاً.‬

233
00:12:00,428 --> 00:12:01,512
‫صنعتها من أجلك.‬

234
00:12:02,138 --> 00:12:04,890
‫كم هذا لطيف.‬

235
00:12:04,974 --> 00:12:06,100
‫شكراً يا "أليس".‬

236
00:12:11,856 --> 00:12:13,023
‫إنها شهية.‬

237
00:12:13,107 --> 00:12:14,734
‫لكن لا أستطيع أكلها كلها لوحدي.‬

238
00:12:14,859 --> 00:12:15,735
‫من يريد البسكويت؟‬

239
00:12:35,755 --> 00:12:36,964
‫ "كيت فوستر"  للعلاقات العامة.‬

240
00:12:37,131 --> 00:12:39,091
‫محطمة القلوب وذات وجه ساقط ‬
‫من جميع النواحي.‬

241
00:12:39,216 --> 00:12:40,176
‫يا إلهي.‬

242
00:12:41,010 --> 00:12:43,846
‫لا يمكنك الرد على الهاتف هكذا، هذه شركة.‬

243
00:12:43,929 --> 00:12:45,848
‫لكن لا بأس أن تهينيني.‬

244
00:12:45,931 --> 00:12:48,476
‫ "فوريست" ، لدي الحق ‬
‫في إخبارك ألا تقاطع اجتماعاً.‬

245
00:12:48,559 --> 00:12:49,393
‫أتكلم عن "مايك".‬

246
00:12:50,102 --> 00:12:51,312
‫حسناً، إنه زميل‬

247
00:12:51,395 --> 00:12:53,606
‫وحتى لو لم يكن كذلك، ليس لك الحق...‬

248
00:12:53,689 --> 00:12:55,149
‫في الاستياء من زوجتي المستقبلية؟‬

249
00:12:55,232 --> 00:12:57,610
‫أنا لست زوجتك المستقبلية.‬

250
00:12:57,693 --> 00:13:00,196
‫- إذاً تضاجعين كل شخص تعملين معه.‬
‫- ماذا؟‬

251
00:13:00,279 --> 00:13:01,781
‫- يبدو هذا منطقياً.‬
‫- لا.‬

252
00:13:02,364 --> 00:13:03,657
‫ماذا تفعل؟‬

253
00:13:03,949 --> 00:13:05,785
‫تريدين رمي قلبي، سأرمي القمامة على مكتبك.‬

254
00:13:10,247 --> 00:13:11,123
‫هذا مكتبك.‬

255
00:13:11,207 --> 00:13:12,249
‫لا يهم.‬

256
00:13:12,708 --> 00:13:13,959
‫رجاءً يا "فوريست".‬

257
00:13:14,585 --> 00:13:16,045
‫تعال ونظف هذا.‬

258
00:13:16,128 --> 00:13:17,254
‫أتعلمين؟ أستقيل.‬

259
00:13:22,468 --> 00:13:23,385
‫أجل.‬

260
00:13:23,469 --> 00:13:24,804
‫لا. خطأ.‬

261
00:13:27,264 --> 00:13:28,140
‫تباً.‬

262
00:13:28,557 --> 00:13:29,600
‫قم بالرد.‬

263
00:13:30,351 --> 00:13:31,769
‫مرحباً، كنت أنوي الاتصال بك.‬

264
00:13:32,019 --> 00:13:35,606
‫"مرحباً، ترقيت في العمل ‬
‫وأحتاج منك أخذ "زوي" من المدرسة.‬

265
00:13:36,148 --> 00:13:37,149
‫أجل، بالطبع.‬

266
00:13:37,233 --> 00:13:38,818
‫- شكراً، علي الذهاب.‬
‫- "انتظري".‬

267
00:13:39,360 --> 00:13:40,194
‫ماذا؟‬

268
00:13:40,277 --> 00:13:42,279
‫هل تقولين للناس أني شرير معك؟‬

269
00:13:42,530 --> 00:13:45,574
‫لأن "جينا" أخبرتني أنك قلت ‬
‫إن لدي مشاكل عصبية.‬

270
00:13:47,326 --> 00:13:48,577
‫هل من طبعي قول ذلك؟‬

271
00:13:48,702 --> 00:13:50,037
‫ "أجل" .‬

272
00:13:50,120 --> 00:13:51,288
‫هل طبعك هكذا؟‬

273
00:13:52,331 --> 00:13:55,668
‫حسناً، فقدت أعصابي أكثر من مرة، لكن...‬

274
00:13:55,751 --> 00:13:57,253
‫إذاً أعتقد أننا نعرف الحقيقة.‬

275
00:13:57,336 --> 00:13:58,921
‫- "ما هي؟" ‬
‫- علي الذهاب.‬

276
00:14:00,214 --> 00:14:02,007
‫هل من تقدم؟‬

277
00:14:02,716 --> 00:14:04,468
‫حسناً، هذه الأرقام مثيرة للشفقة.‬

278
00:14:04,635 --> 00:14:07,137
‫ "جاري"  يقوم بعمل أفضل ‬
‫من نصف الموظفين في المكتب‬

279
00:14:07,221 --> 00:14:08,430
‫وهذا ممل جداً.‬

280
00:14:08,514 --> 00:14:10,933
‫حسناً، هل من أحد دون المستوى؟‬

281
00:14:12,852 --> 00:14:13,686
‫ "جينا" .‬

282
00:14:13,769 --> 00:14:16,397
‫- حقاً؟‬
‫- إنها كسولة للغاية.‬

283
00:14:17,147 --> 00:14:18,232
‫قومي بشيء حيال ذلك.‬

284
00:14:22,194 --> 00:14:23,946
‫أمي، هلا جعلتني أكلمه؟‬

285
00:14:24,530 --> 00:14:26,240
‫أعرف أنه لا يستطيع الكلام.‬

286
00:14:26,323 --> 00:14:27,825
‫أريد فقط سماع أنفاسه.‬

287
00:14:28,075 --> 00:14:29,243
‫علي الذهاب.‬

288
00:14:29,326 --> 00:14:30,661
‫قبلي "لوكا" من أجلي، حسناً؟‬

289
00:14:33,539 --> 00:14:36,292
‫سأراقب أرقام مبيعاتك في غياب "لورا".‬

290
00:14:38,669 --> 00:14:39,795
‫آسفة.‬

291
00:14:40,629 --> 00:14:43,215
‫لم يكن لدي فكرة‬

292
00:14:43,424 --> 00:14:45,217
‫عن صعوبة العودة.‬

293
00:14:45,885 --> 00:14:48,178
‫أشعر بالذنب الشديد هنا.‬

294
00:14:49,054 --> 00:14:51,724
‫يا إلهي، إني أسرب.‬

295
00:14:53,017 --> 00:14:53,976
‫يجب أن تزيدي من الضخ.‬

296
00:14:56,604 --> 00:14:57,521
‫أجل.‬

297
00:14:58,647 --> 00:14:59,899
‫يجب أن أفعل ذلك.‬

298
00:14:59,982 --> 00:15:00,900
‫توقفي.‬

299
00:15:02,568 --> 00:15:03,736
‫فقط توقفي.‬

300
00:15:04,111 --> 00:15:05,487
‫يجب أن تقومي بعمل أفضل هنا.‬

301
00:15:06,864 --> 00:15:07,698
‫ماذا؟‬

302
00:15:08,240 --> 00:15:10,659
‫لم أكد أعود من إجازة الأمومة يا "جيني".‬

303
00:15:10,743 --> 00:15:11,827
‫هذا ليس عذراً.‬

304
00:15:12,369 --> 00:15:14,580
‫تمالكي نفسك. هذا مكان عمل،‬

305
00:15:14,705 --> 00:15:17,583
‫لذا قومي بالعمل أو اعثري على وظيفة أخرى.‬

306
00:15:21,795 --> 00:15:22,671
‫ساقطة.‬

307
00:15:33,098 --> 00:15:34,266
‫هل يمكنني الذهاب إلى الحمام؟‬

308
00:15:34,433 --> 00:15:35,684
‫لا يمكنك الذهاب أثناء الامتحان.‬

309
00:15:46,195 --> 00:15:48,030
‫- علي الذهاب.‬
‫- انتظر الجرس رجاءً.‬

310
00:15:48,113 --> 00:15:49,573
‫لا يمكنني ذلك. سأتبرز.‬

311
00:15:50,783 --> 00:15:51,992
‫انتظر!‬

312
00:15:52,618 --> 00:15:53,494
‫توقفوا.‬

313
00:15:55,955 --> 00:15:56,789
‫إنه امتحان.‬

314
00:16:29,571 --> 00:16:32,074
‫لا تنظروا إلي.‬

315
00:16:32,157 --> 00:16:34,535
‫لا تنظروا إلي.‬

316
00:16:36,120 --> 00:16:38,122
‫لا تنظروا إلي. انظروا بعيداً.‬

317
00:16:39,707 --> 00:16:41,250
‫انظروا بعيداً.‬

318
00:16:47,006 --> 00:16:47,965
‫ "د. كارلسون" .‬

319
00:16:48,048 --> 00:16:50,592
‫"أنا المدير (باكر) ‬
‫في مدرسة (إيسترن إليمنتري).‬

320
00:16:50,676 --> 00:16:52,302
‫ثمة مشكلة مع (أليس)."‬

321
00:16:52,386 --> 00:16:54,555
‫هل نسيت ملابس الرياضة مجدداً؟ ‬
‫لأني أقسم بالرب...‬

322
00:16:56,473 --> 00:16:59,435
‫أريدك أن تعلم أني أبقي مليناتي ‬
‫على رف عال للغاية.‬

323
00:16:59,518 --> 00:17:02,229
‫لا أعرف كيف حدث هذا. ‬
‫غير مسموح لـ "برينا"  استخدام الفرن.‬

324
00:17:02,312 --> 00:17:03,188
‫ولا حتى "أليس".‬

325
00:17:03,272 --> 00:17:04,940
‫إلا إذا كانت تحت الإشراف.‬

326
00:17:05,691 --> 00:17:07,693
‫إذاً، تبرز 20 من الطلاب على أنفسهم؟‬

327
00:17:07,776 --> 00:17:09,069
‫ومعلمتهم.‬

328
00:17:09,987 --> 00:17:10,904
‫هل هي بخير؟‬

329
00:17:11,405 --> 00:17:14,450
‫اضطررنا إلى طلب "مركز مكافحة السموم" ، ‬
‫إنها في المستشفى.‬

330
00:17:14,908 --> 00:17:15,743
‫ "أليس" .‬

331
00:17:16,869 --> 00:17:17,911
‫هل فعلت ذلك؟‬

332
00:17:19,288 --> 00:17:20,164
‫ "برينا" ؟‬

333
00:17:20,748 --> 00:17:22,249
‫أريدك أن تقولي الحقيقة.‬

334
00:17:28,630 --> 00:17:29,923
‫إنها غلطتي.‬

335
00:17:30,007 --> 00:17:31,383
‫يا إلهي يا "برينا".‬

336
00:17:32,801 --> 00:17:36,263
‫قلت لـ "أليس"  إن علينا صنعها ‬
‫في منزلها باستخدام أدوية والدها.‬

337
00:17:36,680 --> 00:17:37,514
‫حسناً.‬

338
00:17:37,598 --> 00:17:40,392
‫"برينا" و"أليس" سيكتبان ‬
‫مقالات ذات ألف كلمة‬

339
00:17:40,476 --> 00:17:42,811
‫عن مخاطر التسميم المتعمد للأطعمة‬

340
00:17:42,895 --> 00:17:44,605
‫وسيقضيان 3 أيام في الاحتجاز.‬

341
00:17:44,688 --> 00:17:46,482
‫هذا يكفي يا "أليس" ، ‬
‫سنأخذ هاتفك منك.‬

342
00:17:46,565 --> 00:17:48,734
‫أنت معاقبة ولن تري "أليس" بعد الآن.‬

343
00:17:48,817 --> 00:17:49,860
‫وأنت لن تري "برينا".‬

344
00:17:49,943 --> 00:17:51,695
‫- أمي، أرجوك.‬
‫- توقفي.‬

345
00:17:51,820 --> 00:17:52,654
‫إن سمحتم لي،‬

346
00:17:52,738 --> 00:17:54,948
‫لا أعتقد أنه من الحكمة تفريق الفتاتين.‬

347
00:17:55,032 --> 00:17:59,411
‫حسب خبرتي، ‬
‫4 آباء يتعاملون بشفافية مع التصرفات‬

348
00:17:59,495 --> 00:18:02,831
‫قد يكونون أفضل ‬
‫من مجموعتين لا تتواصلان أبداً.‬

349
00:18:08,128 --> 00:18:09,004
‫يمكننا فعل ذلك.‬

350
00:18:10,881 --> 00:18:12,091
‫شفافية كاملة.‬

351
00:18:13,634 --> 00:18:14,510
‫اتفقنا؟‬

352
00:18:16,553 --> 00:18:17,471
‫اتفقنا.‬

353
00:18:19,723 --> 00:18:21,391
‫آسف لكثرة تعرقي.‬

354
00:18:22,559 --> 00:18:24,103
‫أنا أيضاً أكلت بسكويتاً، لذا...‬

355
00:18:30,025 --> 00:18:32,277
‫- مرحباً يا "ناثان".‬
‫- هل أنت جاهزة لسماع أفضل الأخبار؟‬

356
00:18:32,361 --> 00:18:34,446
‫أرجوك، يومي جيد. ماذا حصل؟‬

357
00:18:34,530 --> 00:18:36,323
‫خرجت للتو من اجتماع مع المديرة.‬

358
00:18:36,406 --> 00:18:38,992
‫"نارلا" رحلت رسمياً. ‬
‫يمكن لـ"تشارلي" العودة إلى المدرسة.‬

359
00:18:39,409 --> 00:18:40,369
‫أجل!‬

360
00:18:40,577 --> 00:18:42,412
‫"فعلياً، إنه تحت المراقبة.‬

361
00:18:42,663 --> 00:18:44,289
‫يجب أن نتابع معهم بعد عدة أسابيع."‬

362
00:18:44,623 --> 00:18:48,377
‫حتى مع ذلك. ‬
‫الحمد للرب أن ظلنا المريب قد رحل.‬

363
00:18:48,460 --> 00:18:49,753
‫أليس كذلك؟ أبلينا حسناً.‬

364
00:18:50,254 --> 00:18:51,296
‫ "أجل، أليس كذلك؟"‬

365
00:18:51,797 --> 00:18:54,383
‫أجل، في الحقيقة كنت أفكر أنه ربما يمكننا‬

366
00:18:54,466 --> 00:18:56,218
‫ "أن نجتمع ولا أعرف..."‬

367
00:18:56,301 --> 00:18:59,346
‫ "ناثان" ، هل يمكنني معاودة الاتصال بك؟ ‬
‫أمامي شيء أقوم به.‬

368
00:18:59,429 --> 00:19:00,305
‫- "بالتأكيد".‬
‫- وداعاً.‬

369
00:19:00,389 --> 00:19:01,974
‫ "إليفيشن ريلتي"‬

370
00:19:02,057 --> 00:19:03,350
‫- أمستعدة للقيام بهذا؟‬
‫- أجل.‬

371
00:19:03,433 --> 00:19:04,893
‫حسناً.‬

372
00:19:04,977 --> 00:19:06,478
‫اخرجن يا سيدات.‬

373
00:19:06,562 --> 00:19:09,064
‫إذا أخذتم عيادتنا، ستأخذون فوطنا الصحية.‬

374
00:19:09,148 --> 00:19:12,442
‫إذا أخذتم فوطنا الصحية، ‬
‫اعتادوا على رؤية هذا!‬

375
00:19:15,237 --> 00:19:16,488
‫استوعبوا ذلك يا رجال.‬

376
00:19:16,572 --> 00:19:19,408
‫هذا دم الحيض ولن نذهب إلى أي مكان.‬

377
00:19:19,491 --> 00:19:20,701
‫اعتادوا على ذلك.‬

378
00:19:21,076 --> 00:19:22,161
‫تعالوا وانظروا يا رجال.‬

379
00:19:23,412 --> 00:19:25,164
‫ "حقوق النساء أفضل من الطمع المؤسسي"‬

380
00:19:25,789 --> 00:19:26,832
‫من يحتاج إلى الدم؟‬

381
00:19:26,915 --> 00:19:29,251
‫- يا لها من فكرة عبقرية.‬
‫- أنت على الهواء.‬

382
00:19:29,334 --> 00:19:31,545
‫مرحباً، "بريا رجفاث" ‬
‫من "سورس تورونتو نيوز".‬

383
00:19:31,628 --> 00:19:33,422
‫الوضع جنوني.‬

384
00:19:33,505 --> 00:19:35,090
‫هلا أخبرتنا ما يحدث هنا؟‬

385
00:19:35,174 --> 00:19:37,759
‫أمامنا أسبوع واحد قبل أن تغلق‬

386
00:19:37,843 --> 00:19:40,053
‫ "إليفيشن ريلتي"  عيادتنا الخاصة بالنساء.‬

387
00:19:40,137 --> 00:19:41,972
‫أسبوع واحد؟ وماذا سيحدث بعد ذلك؟‬

388
00:19:42,055 --> 00:19:43,682
‫لن يكون لدينا مقر‬

389
00:19:43,765 --> 00:19:46,518
‫وستعاني الكثير من النساء حقاً.‬

390
00:19:50,564 --> 00:19:52,691
‫فلنر أمنا.‬

391
00:19:52,774 --> 00:19:53,901
‫هيا.‬

392
00:19:53,984 --> 00:19:55,194
‫ها نحن هنا يا صديقي.‬

393
00:20:00,115 --> 00:20:01,867
‫أقول لك، كان هناك دماء.‬

394
00:20:02,576 --> 00:20:04,453
‫ "كيت" ، هل طلبت بيتزا وطفلين؟‬

395
00:20:06,038 --> 00:20:06,997
‫مرحباً.‬

396
00:20:08,498 --> 00:20:09,374
‫ "ناثان" .‬

397
00:20:10,626 --> 00:20:11,543
‫مرحباً.‬

398
00:20:11,627 --> 00:20:13,670
‫هل من المفترض أن آخذ الأطفال؟‬

399
00:20:14,338 --> 00:20:15,923
‫لا، ظننت فقط...‬

400
00:20:16,506 --> 00:20:19,134
‫ربما يمكننا الاحتفال بسبب "نارلا".‬

401
00:20:19,635 --> 00:20:22,304
‫أجل، آسفة، "ناثان" هذا "مايك".‬

402
00:20:22,387 --> 00:20:23,430
‫"مايك"، هذا "ناثان".‬

403
00:20:23,513 --> 00:20:24,640
‫- مرحباً.‬
‫- نعمل معاً.‬

404
00:20:25,599 --> 00:20:26,558
‫سررت بلقائك.‬

405
00:20:28,227 --> 00:20:31,396
‫مررت لأهنئ "كيت" على النزيف.‬
‫كان خبراً دارجاً اليوم.‬

406
00:20:31,480 --> 00:20:34,066
‫أليس هذا رائعاً؟ ساعدني "مايك" بالفكرة.‬

407
00:20:35,275 --> 00:20:36,818
‫هذا عظيم. مبروك لكما.‬

408
00:20:37,319 --> 00:20:38,362
‫شكراً.‬

409
00:20:39,196 --> 00:20:40,447
‫سأتصل بك غداً.‬

410
00:20:41,240 --> 00:20:43,283
‫- لا، ابق، علي الذهاب.‬
‫- حقاً؟‬

411
00:20:43,617 --> 00:20:45,494
‫أجل، ثمة عميل ينتظرني‬

412
00:20:45,577 --> 00:20:47,537
‫وأردت فقط المرور لتهنئتك.‬

413
00:20:47,788 --> 00:20:48,664
‫حسناً.‬

414
00:20:48,747 --> 00:20:49,831
‫سررت بلقائك.‬

415
00:20:49,915 --> 00:20:51,541
‫- سررت بلقائك.‬
‫- وأنا أيضاً.‬

416
00:20:51,625 --> 00:20:52,501
‫أجل، إلى اللقاء.‬

417
00:20:52,584 --> 00:20:53,877
‫أجل. استمتعوا بوقتكم.‬

418
00:20:54,586 --> 00:20:55,420
‫- سأمر.‬
‫- بالطبع.‬

419
00:20:56,213 --> 00:20:57,547
‫مر من هنا.‬

420
00:20:59,675 --> 00:21:01,385
‫آسف، لم أكن أعرف أن لديك زائرين.‬

421
00:21:01,468 --> 00:21:03,303
‫لا بأس. تفضل. مرحباً يا رفاق.‬

422
00:21:03,887 --> 00:21:05,347
‫يا إلهي.‬

423
00:21:06,056 --> 00:21:07,808
‫بيتزا، أنا محظوظة.‬

