﻿1
00:00:10,280 --> 00:00:11,610
استيقظ

2
00:00:12,570 --> 00:00:14,410
!هوي، لقد قلتُ استيقظ

3
00:00:14,910 --> 00:00:17,830
!استيقظ.. هوي أنت

4
00:00:18,330 --> 00:00:20,490
!بالله عليك! هيَّا

5
00:00:20,740 --> 00:00:22,250
هل ستظل نائمًا طِوال اليوم؟

6
00:00:22,250 --> 00:00:24,120
استيقظ، هلّا استيقظت؟

7
00:00:26,460 --> 00:00:30,130
،للأسف، لقد سمعتُ بأنّه قاتل شياطين برِفقة شّيطان

8
00:00:30,130 --> 00:00:32,720
،لذا كنتُ أتطلّع لرؤية شخص متوهجّ

9
00:00:33,380 --> 00:00:35,760
ولكن هذا الشخص ذو منظرٍ باهت، هاه؟

10
00:00:38,890 --> 00:00:41,720
!والآن، سوف نقوم بمحاكمتهِ

11
00:00:41,970 --> 00:00:42,890
!فهمت

12
00:00:46,400 --> 00:00:49,900
<i>...بالتفكير بأنّه كان يحمي أختهُ والتي تحوّلت إلى شّيطانة

13
00:00:50,690 --> 00:00:54,400
<i>!يا لهُ من حبٍ أخويّ رائع! كم هو جسور

14
00:00:54,700 --> 00:00:57,160
مـ - من هؤلاء الأشخاص؟

15
00:00:57,160 --> 00:01:01,490
دَمر

16
00:00:57,450 --> 00:00:59,700
!لا تفتح فمك ليس بعد، أيّها الأحمق

17
00:00:59,700 --> 00:01:01,490
من تظنّ برأيك واقفٌ أمامك؟

18
00:01:01,870 --> 00:01:03,540
!أنتَ في حضرة الهاشيرا

19
00:01:07,540 --> 00:01:08,790
<i>الهاشيرا؟

20
00:01:09,080 --> 00:01:10,540
<i>ماهو الهاشيرا؟

21
00:01:11,500 --> 00:01:12,880
<i>ما الّذي يتحدّث عنه؟

22
00:01:14,260 --> 00:01:16,550
<i>ومن هُم أولئك الأشخاص بالتحديد؟

23
00:01:22,010 --> 00:01:26,520
كاكوشي

24
00:01:22,430 --> 00:01:24,020
<i>أين أنا؟

25
00:01:27,060 --> 00:01:29,270
هذا هو مقرّ فرقة قاتلي الشياطين

26
00:01:30,060 --> 00:01:33,070
...وأنتَ على وشك أن تتم مُحاكمتك

27
00:01:33,900 --> 00:01:36,110
تانجيرو كامادو

28
00:03:08,830 --> 00:03:13,960
الحلقة 22: سيّد القصر

29
00:03:18,340 --> 00:03:20,260
،قبل أن نبدأ مُحاكمتك

30
00:03:20,510 --> 00:03:22,680
لماذا لا تشرح لنا طبيعة الجُرم الذي ارتكبته؟

31
00:03:22,680 --> 00:03:24,680
!لا حاجة للمُحاكمة

32
00:03:26,890 --> 00:03:36,110
هاشيرا اللهب - كيوجورو رينغوكو

33
00:03:28,180 --> 00:03:31,230
!حماية شّيطان هو خرق واضح للقوانين

34
00:03:31,480 --> 00:03:33,810
!لدينا كل الحق في التعامل معهُ بأنفسنا

35
00:03:33,810 --> 00:03:36,110
!سنقوم بقطع رأسه ورأس الشّيطان

36
00:03:36,900 --> 00:03:47,120
هاشيرا الصوت - أوزوي تينغين

37
00:03:38,150 --> 00:03:41,150
بتلك الحالة، سيكون من دواعي سروري
 أن أقطع رأسهُ بشكل مُزَيّن

38
00:03:41,400 --> 00:03:44,660
سأريكم أجمل رذاذ للدم قد ترونهُ في حياتكم

39
00:03:44,910 --> 00:03:47,120
أنا أتكلم عن أقصى درجات التوهجّ

40
00:03:47,910 --> 00:03:57,130
هاشيرا الحُب - ميتسوري كانروجي

41
00:03:49,160 --> 00:03:50,330
<i>ماذا؟

42
00:03:50,700 --> 00:03:53,670
<i>سوف تقتل طفلًا بهذه الظرافة؟

43
00:03:54,000 --> 00:03:57,130
<i>!هذا الأمر يؤلم قلبي ويغمرني بالأسى

44
00:03:57,920 --> 00:04:09,140
هاشيرا الحجر - غيومي هيميجيما

45
00:03:59,170 --> 00:04:02,800
آه، هذا الصبيّ يبدو مثيرًا للشفقةِ

46
00:04:03,430 --> 00:04:04,800
...يا لها من روح مسكينة

47
00:04:05,430 --> 00:04:08,510
أشعر بالأسى عليه لأنّه ولِدَ في هذا العالم

48
00:04:09,930 --> 00:04:17,400
هاشيرا الضباب - مويشيرو توكيتو

49
00:04:11,180 --> 00:04:13,810
<i>أمم، ما كان شكل تلك السحابة من جديد؟

50
00:04:14,980 --> 00:04:16,650
<i>ما كانت تُسمى من جديد؟

51
00:04:17,820 --> 00:04:19,020
<i>أين نيزوكو؟

52
00:04:19,610 --> 00:04:20,820
<i>!نيزوكو

53
00:04:22,070 --> 00:04:23,280
..هوي، أنت

54
00:04:23,700 --> 00:04:26,780
الهاشيرا يتكلمون، ما الّذي تنظر أليه؟

55
00:04:27,320 --> 00:04:33,000
إنّهم السيّافة التسعة الأفضل في فرقة قاتلي الشياطين

56
00:04:34,370 --> 00:04:35,710
...الهاشيرا

57
00:04:37,130 --> 00:04:38,670
لنُخلصهُ من بؤسه

58
00:04:38,670 --> 00:04:41,590
نعم! لنفعل ذلك! بتوهجّ

59
00:04:43,050 --> 00:04:43,800
!هوي

60
00:04:44,220 --> 00:04:45,340
...نيزوكو

61
00:04:45,590 --> 00:04:47,390
نيزوكو، أين أنتِ؟

62
00:04:48,100 --> 00:04:48,970
!نيزوكو

63
00:04:49,220 --> 00:04:50,260
!زينيتسو

64
00:04:50,970 --> 00:04:52,060
!إنوسكي

65
00:04:52,310 --> 00:04:53,890
!موراتا

66
00:04:54,230 --> 00:04:58,060
لتنسوا هذا، ما الّذي سنفعلهُ مع توميوكا؟

67
00:05:03,610 --> 00:05:08,280
أراهُ واقفًا دون قيود وهذا يُسبب ليّ الصُداع

68
00:05:08,530 --> 00:05:10,370
،وفقًا لما أطلعتنا بهِ كوجو

69
00:05:10,370 --> 00:05:13,040
توميوكا مذنبٌ أيضًا لخرقهِ لقوانين الفرقة

70
00:05:13,040 --> 00:05:20,750
هاشيرا الثُعبان - إيغورو أوباناي

71
00:05:14,460 --> 00:05:16,080
كيف سنتعامل معهُ؟

72
00:05:16,080 --> 00:05:18,040
كيف سنجعلهُ يتحمّل مسؤولة الأمر؟

73
00:05:18,040 --> 00:05:20,340
أيّ نوعٍ من الدروس سنُلقنهُ؟

74
00:05:23,260 --> 00:05:26,380
ألديك ما تقولهُ، توميوكا؟

75
00:05:30,220 --> 00:05:32,680
<i>...بسببي أنا، حتّى توميوكا - سان

74
00:05:27,730 --> 00:05:31,500
!إغورو-سان يشبه الأفعى كالعادة بكثرة إزعاجه

75
00:05:31,560 --> 00:05:33,060
!أحب كونك مزعجًا

76
00:05:40,110 --> 00:05:43,740
!توميوكا-سان! يقف بعيدًا وحده

77
00:05:43,990 --> 00:05:45,580
!ما ألطفه

78
00:05:46,740 --> 00:05:52,330
توميوكا غيو
هاشيرا الماء

79
00:05:47,620 --> 00:05:49,330
وما الضير في ذلك؟

80
00:05:49,580 --> 00:05:51,790
.فقد أتى معي بلا مقاومة

81
00:05:52,750 --> 00:05:55,040
.لنفكر بالعقاب لاحقًا

82
00:05:55,630 --> 00:05:58,340
هاشيرا الحشرة
كوتشو شينوبو

83
00:05:58,760 --> 00:06:02,930
.إن ما يثير إهتمامي هو رغبتي في سماع قصة هذا الولد

84
00:06:03,680 --> 00:06:08,600
..سبب ذهابه للمهمات برفقة شيطانة بالرغم من كونه ناحر شياطين

85
00:06:09,100 --> 00:06:12,690
.أريد أن أسمع تفسيرًا من الولد بنفسه

86
00:06:12,940 --> 00:06:17,110
.مع العلم طبعاً أن ما فعله إنتهاكٌ لقوانين فيلق نحر الشياطين

87
00:06:18,610 --> 00:06:20,900
..تعرف ذلك، صحيح

88
00:06:25,120 --> 00:06:27,120
يا كامادو تانجيرو؟..

89
00:06:27,530 --> 00:06:31,620
لماذا ترتحل برفقة شيطانةٍ مع أنّك ناحر شياطين؟

90
00:06:33,290 --> 00:06:35,040
.لا حاجة للسؤال

91
00:06:36,540 --> 00:06:40,010
.خذ وقتك واخبرنا من فضلك

92
00:06:44,300 --> 00:06:45,220
..إنّها

93
00:06:45,590 --> 00:06:46,800
—إنّها أختي

94
00:06:56,650 --> 00:06:59,230
.أظنّك بحاجة للماء

95
00:07:03,490 --> 00:07:07,240
.إن فكك مصاب، اشرب على مهل

96
00:07:08,240 --> 00:07:11,450
.سوف تتحسن لأنه يحتوي على المسكنات

97
00:07:18,790 --> 00:07:22,590
.جراحك لم تُشفى بعد فلا تضغط على نفسك

98
00:07:24,010 --> 00:07:26,800
..والآن يا كامادو تانجيرو

99
00:07:30,680 --> 00:07:32,680
!إن الشيطانة أختي الصغيرة

100
00:07:33,480 --> 00:07:36,230
هاجم شيطانٌ عائلتي عندما كنت بعيدًا عنهم

101
00:07:36,230 --> 00:07:38,400
!وعندما عدت للمنزل وجدتهم أموتاً

102
00:07:39,110 --> 00:07:40,690
مع أنّ أختي تحولت لشيطانة

103
00:07:41,030 --> 00:07:42,570
!إلا أنّها لم تأكل بشريًا قَطْ

104
00:07:43,320 --> 00:07:44,190
..لم تفعلها

105
00:07:44,740 --> 00:07:45,780
!ولن تفعلها

106
00:07:46,950 --> 00:07:50,030
!لن تؤذي أي بشريّ مهما كان الثمن

107
00:07:50,530 --> 00:07:53,450
.وفّر علينا هذا الهراء

108
00:07:53,700 --> 00:07:56,710
.من الطبيعي إن يدافع الشخص عن أفراد عائلته

109
00:07:56,710 --> 00:07:58,960
.لا أثق بكلمةٍ واحدةٍ نطقتَ بها

110
00:07:59,210 --> 00:08:01,420
.ولا أثق بك بحد ذاتك أصلاً

111
00:08:03,340 --> 00:08:05,590
.لقد تملّكها شيطان

112
00:08:06,180 --> 00:08:10,680
!لنقتل تلك الطفلة فورًا لكي تتحرر

113
00:08:11,010 --> 00:08:12,350
!اسمعاني رجاءً

114
00:08:12,810 --> 00:08:16,270
!صرت سيافًا لكي تُعاَلج نيزوكو

115
00:08:16,520 --> 00:08:19,730
!لقد مرّت سنتان على تحوّل نيزوكو لشيطانة

116
00:08:19,980 --> 00:08:22,780
!وخلال ذلك الوقت كلّه لم تأكل بشريًا

117
00:08:23,320 --> 00:08:26,700
.أرى في سير أحداث قصتك كثيرًا من الرتابة يا أبله

118
00:08:27,030 --> 00:08:30,030
..بخصوص أنّها لم ولن تأكل أي بشريّ

119
00:08:30,820 --> 00:08:34,200
.لا أريد كلامًا بل أريد إثباتًا رهيبًا

120
00:08:39,120 --> 00:08:41,340
ما كان اسم ذلك العصفور؟

121
00:08:44,090 --> 00:08:45,550
..عفوًا

122
00:08:45,960 --> 00:08:48,300
..العفو

123
00:08:48,630 --> 00:08:53,220
.لا أظنّ أنّه من العادي إخفاء هذه القصة عن السيد

124
00:08:56,180 --> 00:08:59,440
أحقًا تظنون أنّه لا بأس في التعامل معه بدون إذن السيد؟

125
00:09:04,270 --> 00:09:06,690
ألا يجب أن ننتظر حتى يصل؟

126
00:09:06,690 --> 00:09:07,740
..أختي

127
00:09:08,200 --> 00:09:10,570
!إن أختي تقاتل إلى جانبي

128
00:09:11,070 --> 00:09:14,700
!يمكنها أن تقاتل بصفتها ناحرة شياطين في سبيل حماية البشر

129
00:09:15,080 --> 00:09:15,950
..لهذا رجاءً

130
00:09:16,700 --> 00:09:21,380
اقتل

131
00:09:17,080 --> 00:09:21,380
.عجبًا عجبًا، أرى أمرًا ممتعاً يحدث هنا

132
00:09:23,920 --> 00:09:27,010
أهذا ناحر الشياطين الغبي الذي ترافقه شيطانة؟

133
00:09:32,590 --> 00:09:35,430
ما الذي تحاول فعله هنا؟

134
00:09:34,890 --> 00:09:36,640
هاشيرا الرياح
شينازوغاوا سانيمي

135
00:09:37,680 --> 00:09:39,020
!شينازوغاوا

136
00:09:39,270 --> 00:09:41,650
!لقد أُصيب بندوبٍ جديدة! كم هو جميل

137
00:09:42,190 --> 00:09:44,230
!هذا لا يجوز يا شينوزاغاوا-ساما

138
00:09:44,480 --> 00:09:47,070
هلّا وضعت ذلك الصندوق أرضًا من فضلك؟

139
00:09:51,570 --> 00:09:54,780
!شينوبو تبدو غاضبة! هذا غير إعتيادي

140
00:09:55,030 --> 00:09:56,910
!كم هي رائعة

141
00:09:57,490 --> 00:10:01,290
.شينازوغاوا-سان لا تتصرف من تلقاء نفسك من فضلك

142
00:10:01,710 --> 00:10:04,000
ماذا قلت عن الشيطانة يا ولد؟

143
00:10:05,090 --> 00:10:08,800
تقول أنّه بإمكانها القتال بصفتها ناحرة شياطين لحماية البشر؟

144
00:10:09,170 --> 00:10:11,050
..حدوث أمرٍ كهذا

145
00:10:12,220 --> 00:10:14,640
!من سابع المستحيلات يا أبله

146
00:10:22,270 --> 00:10:24,770
..لن أغفر لمن

147
00:10:25,020 --> 00:10:28,030
!يؤذي أختي سواءً كان من الهاشيرا أم من أي شيءٍ آخر

148
00:10:32,650 --> 00:10:34,990
!حقًا؟ هذا جيد

149
00:10:36,780 --> 00:10:37,530
!يكفي

150
00:10:37,950 --> 00:10:40,410
!السيد سوف يصل قريبًا

151
00:10:59,390 --> 00:11:00,890
.المعذرة

152
00:11:05,150 --> 00:11:06,440
!اللعنة عليك

153
00:11:07,440 --> 00:11:13,700
.صحيحٌ أن توميوكا شوّش عليه، إلا أنّه ضرب شينازوغاوا

154
00:11:14,200 --> 00:11:17,700
..إن كنت لا تميّز بين الشياطين الطيبين و الشياطين الأشرار

155
00:11:18,120 --> 00:11:20,240
!فاعتزل منصب الهاشيرا

156
00:11:21,160 --> 00:11:23,210
..أيها الوغد

157
00:11:25,870 --> 00:11:27,670
!سوف أقتلك

158
00:11:31,510 --> 00:11:32,840
..إن السيد

159
00:11:33,170 --> 00:11:34,510
!قد وصل..

160
00:11:46,730 --> 00:11:47,980
.أحسنتم بالقدوم

161
00:11:52,280 --> 00:11:55,030
..يا أطفالي الظرفاء

162
00:12:04,830 --> 00:12:06,210
..إن السيد

163
00:12:06,460 --> 00:12:07,790
!قد وصل..

164
00:12:42,120 --> 00:12:43,830
.صباح الخير جميعاً

165
00:12:44,290 --> 00:12:46,540
.جوّ اليوم صحو

166
00:12:48,250 --> 00:12:50,380
هل السماء زرقاءٌ يا ترى؟

167
00:12:50,880 --> 00:12:56,260
يسرني حضورنا للإجتماع الهاشيرا النصف سنويّ

168
00:12:56,260 --> 00:12:57,800
.من دون تغيّر في الأفراد

169
00:12:59,390 --> 00:13:00,510
.إنّه مصاب

170
00:13:00,760 --> 00:13:02,430
لا، أهو مريض؟

171
00:13:03,260 --> 00:13:05,140
أهذا الشخص هو السيد؟

172
00:13:08,270 --> 00:13:11,440
!سريعٌ جدًا! لم أقدر أن أستجيب حتى

173
00:13:11,770 --> 00:13:12,770
..أيها الـ

174
00:13:24,910 --> 00:13:28,790
.سعيدٌ لرؤيتي لك بصحة جيدة أيها السيد

175
00:13:29,460 --> 00:13:32,920
.أدعو لك بإستمرار الحظ الطيب

176
00:13:34,210 --> 00:13:36,130
.شكرًا لك يا سانيمي

177
00:13:38,170 --> 00:13:40,180
!أردت أن أقول تلك الجملة

178
00:13:40,430 --> 00:13:42,680
!أن ألقي التحية على السيد

179
00:13:44,720 --> 00:13:46,180
..إن سمحتَ لي

180
00:13:46,600 --> 00:13:51,690
قبل أن نبدأ إجتماع الهاشيرا، هلّا أخبرتنا

181
00:13:51,940 --> 00:13:55,770
بشأن هذا السياف المدعو كامادو تناجيرو التي ترافقه شيطانة؟

182
00:13:56,780 --> 00:13:59,740
لم يبدو لي في البداية أنّه على أدنى قدرٍ من الذكاء أو المنطقية

183
00:13:59,740 --> 00:14:02,110
!إلا أنّه يتحدث بشكلٍ رسميّ الآن

184
00:14:03,450 --> 00:14:04,580
.صحيح

185
00:14:04,950 --> 00:14:07,750
.أعتذر على إفزاعكم

186
00:14:08,580 --> 00:14:12,460
.أما بشأن تانجيرو ونيزوكو، قد وافقت على أمرهما

187
00:14:14,420 --> 00:14:18,090
.وأريد منكم جميعًا أن تتقبلوه

188
00:14:24,090 --> 00:14:29,310
.حتى وإن كانت تلك رغبتك أيها السيد، إلا أنني لا أستطيع أن أوافقك

189
00:14:30,480 --> 00:14:32,480
.أختلف معك بشكلٍ رهيب

190
00:14:32,850 --> 00:14:36,230
.ترحال ناحر شياطين مع شيطانة لأمرٌ مرفوض

191
00:14:36,770 --> 00:14:40,530
!أنا سأفعل كل ما تريده أيها السيد

192
00:14:41,570 --> 00:14:43,160
.لا بأس عندي في كلتا الحالتين

193
00:14:44,320 --> 00:14:46,330
.فسأنسى الأمر فورًا بأي حال

194
00:14:53,330 --> 00:14:55,960
.لن أثق بهما. لن أثق بهما

195
00:14:56,210 --> 00:14:58,880
.فأنا أمقت الشياطين أصلاً

196
00:14:59,760 --> 00:15:04,090
،مع أنني أحترمك من أعماق قلبي أيها السيد
!إلا أني أجد كلامك غير مفهوم

197
00:15:04,430 --> 00:15:06,390
!انا أعترض بكل قوتي

198
00:15:06,760 --> 00:15:09,890
.مهمة فيلق نحر الشياطين هي القضاء على الشياطين

199
00:15:09,890 --> 00:15:12,890
!أنا أرجوك أن تعاقب كلّ من كامادو وتوميوكا

200
00:15:17,980 --> 00:15:19,020
.الرسالة

201
00:15:19,820 --> 00:15:20,730
.حاضرة

202
00:15:27,200 --> 00:15:30,330
هذه رسالةٌ تلقيناها من الهاشيرا السابق

203
00:15:30,580 --> 00:15:33,620
.أوروكوداكي ساكونجي-ساما

204
00:15:34,250 --> 00:15:36,330
.سأقرأها لكم بإختصار

205
00:15:38,210 --> 00:15:43,670
رجاءً اسمحوا بأن تتم مرافقة تانجيرو من قِبل أخته الشيطانة"

206
00:15:44,720 --> 00:15:47,090
بسبب شدّة قوّتها العقلية

207
00:15:47,340 --> 00:15:50,010
"نيزوكو لم تفقد مشاعرها كبشرية

208
00:15:50,930 --> 00:15:53,600
حتى وإن كانت تتضور جوعًا، لن تأكل بشريًا أبدًا

209
00:15:53,600 --> 00:15:57,350
.وهذا الأمر مثبتٌ لمدةٍ تزيد عن سنتين

210
00:15:57,730 --> 00:16:02,440
.مع أنّ هذه الحالة تبدو خياليّة، إلا أنّها حقيقةٌ لا نقاش فيها

211
00:16:02,690 --> 00:16:08,200
..إن حدث وهاجمت نيزوكو بشريًا، فكامادو تانجيرو ، و

212
00:16:08,490 --> 00:16:14,330
.أوروكوداكي ساكونجي و توميوكا غيو سوف يكفرّون عن ذنبها عن طريق الهارا كيري

213
00:16:08,490 --> 00:16:14,330
الهارا كيري: إنتحار الساموراي تكفيرًا عن خطيئة

214
00:16:31,430 --> 00:16:34,350
وما النفع من فعلهم لذلك؟

215
00:16:35,680 --> 00:16:38,400
!إن كان الموت رغبتكم فموتوا وتعفنوا

216
00:16:39,230 --> 00:16:41,730
!هذا ليس ضمانًا أبدًا

217
00:16:42,110 --> 00:16:43,980
.شينازوغاوا محق

218
00:16:44,230 --> 00:16:46,950
!إن هاجمت بشريًا وأكلته لن يكون هناك تكفيرٌ يكفي

219
00:16:46,950 --> 00:16:48,860
!لن يعود من قُتِل للحياة

220
00:16:50,780 --> 00:16:52,580
.أنت محق بشأن هذا

221
00:16:53,370 --> 00:16:54,120
..إذن

222
00:16:54,370 --> 00:16:55,450
!أيها السيد

223
00:16:56,910 --> 00:16:59,790
.لا نستطيع أن نضمن أنّها لن تهاجم بشريًا

224
00:17:00,040 --> 00:17:01,960
.لا نستطيع إثبات ذلك

225
00:17:03,960 --> 00:17:04,840
..ولكن

226
00:17:06,380 --> 00:17:10,260
.لا نستطيع إثبات أنّها ستهاجم بشرياً أيضًا

227
00:17:12,810 --> 00:17:18,270
حقيقة أنّ نيزوكو لم تأكل بشريًا لأكثر من سنتين

228
00:17:18,270 --> 00:17:21,900
.وحقيقة أنّ لديها ثلاثة أشخاصٍ يخاطرون بحياتهم من أجلها

229
00:17:22,270 --> 00:17:24,070
..لدحض هذه الفكرة

230
00:17:24,320 --> 00:17:28,280
.يجب أن يأتي من يرفضون هذا الطلب بحجة أكثر أقناعًا

231
00:17:31,570 --> 00:17:33,700
هل لديكم النية للقيام بأمرٍ كهذا؟

232
00:17:37,080 --> 00:17:41,580
.بالإضافة لوجود شيءٍ أريد أن أقوله لكم

233
00:17:42,960 --> 00:17:46,380
.تانجيرو الماثل أمامكم قد قابل كيبوتسوجي

234
00:17:47,510 --> 00:17:49,090
!محال

235
00:17:49,090 --> 00:17:52,300
مع أن ولا واحدٍ من الهاشيرا قد قابله قط؟

236
00:17:53,300 --> 00:17:54,510
هذا الولد؟

237
00:17:54,970 --> 00:17:57,140
كيف كان شكله؟ ماذا عن قوته؟

238
00:17:57,520 --> 00:17:58,850
أين حدث هذا؟

239
00:17:59,350 --> 00:18:00,980
هل قاتلته؟

240
00:18:01,230 --> 00:18:03,020
ما الذي يفعله كيبوتسوجي؟

241
00:18:03,270 --> 00:18:04,650
هل وجدت عرينه؟

242
00:18:04,900 --> 00:18:05,940
!اجبني

243
00:18:06,360 --> 00:18:08,740
!اخرس! انا سألته أولاً

244
00:18:08,990 --> 00:18:11,200
!اخبرنا عن قوّة كيبوتسوجي

245
00:18:20,580 --> 00:18:25,420
.كيبوتسوجي أرسل مطاردين لتانجيرو

246
00:18:25,960 --> 00:18:29,300
،مع أنّ الغرض من ذلك هو إسكاته فحسب

247
00:18:29,550 --> 00:18:34,260
.لا أريد تفويت الفرصة حيث كشف كيبوتسوجي عن نفسه لأول مرة

248
00:18:35,510 --> 00:18:41,230
.أظنّ أن شيئًا يحدث لنيزوكو لم يتوقعه كيبوتسوجي

249
00:18:44,650 --> 00:18:46,480
هل تعون ذلك؟

250
00:18:50,360 --> 00:18:52,490
.لا. لا أفهم يا سيدي

251
00:18:52,990 --> 00:18:56,280
!لو كانت بشريةٍ لتركتها تعيش ولكن إلا الشياطين

252
00:18:56,530 --> 00:18:59,870
!ليس بعد كل ما مرّ به فيلق نحر الشياطين في المعركة

253
00:18:59,870 --> 00:19:02,750
!ليس بعد أن خسر عددٌ لا يحصى من الناس أرواحهم

254
00:19:03,120 --> 00:19:04,790
.لا أستطيع أن أوافق

255
00:19:14,800 --> 00:19:16,760
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

256
00:19:17,100 --> 00:19:19,100
.أنت توسخ الحديقة

257
00:19:20,100 --> 00:19:21,270
!سيدي

258
00:19:21,520 --> 00:19:23,390
..سأريك بنفسي

259
00:19:23,810 --> 00:19:26,110
.بشاعة الشياطين..

260
00:19:26,770 --> 00:19:28,070
..سانيمي

261
00:19:31,780 --> 00:19:32,780
!أيتها الشيطانة

262
00:19:33,150 --> 00:19:34,780
!حان وقت الطعام

263
00:19:35,030 --> 00:19:36,530
!اغرسي أنيابك فيّ

264
00:19:51,090 --> 00:19:52,880
.لا داعٍ لأن تقاومي

265
00:19:53,130 --> 00:19:55,260
..أرينا حقيقتك

266
00:19:55,510 --> 00:19:57,720
.وانا سوف أمحوك عن الوجود..

267
00:19:58,180 --> 00:19:59,720
!نيزوكو

268
00:20:00,350 --> 00:20:03,310
.شينازاغاوا، هذا لن يفلح في الصباح

269
00:20:04,100 --> 00:20:07,480
.علينا أن نذهب لمكانٍ في ظلّ وإلا لن تظهر الشيطانة من نفسها

270
00:20:08,360 --> 00:20:09,690
،سيدي

271
00:20:09,940 --> 00:20:12,820
.رجاءً سامحني على وقاحتي

272
00:20:21,580 --> 00:20:23,330
!توقف

273
00:20:26,080 --> 00:20:27,830
!اخرجي أيتها الشيطانة

274
00:20:28,960 --> 00:20:31,840
!إنّه الدم البشريّ الذي تعشقينه

275
00:20:32,170 --> 00:20:33,670
!لا أستطيع أن أتنفس

276
00:20:32,170 --> 00:20:42,670

277
00:20:34,170 --> 00:20:35,420
!لا أستطيع أن أتحرك

278
00:21:07,000 --> 00:21:09,960
!نيزوكو

279
00:22:55,900 --> 00:22:59,440
.لقد وقع شينازوغاوا ضحيةً لهجمة رأس مبتدئ

280
00:22:59,440 --> 00:23:01,240
.كانت ضربة رأس رائعة

281
00:23:01,240 --> 00:23:03,280
!أجل! الصوت الذي صدر منها رهيب

282
00:23:03,280 --> 00:23:06,080
.لابدّ أنّها كانت مؤلمة! نامو أميدا بوتسو

283
00:23:06,080 --> 00:23:09,370
!لكنّ الطريقة التي تحدى بها الهاشيرا كانت شجاعة

284
00:23:09,370 --> 00:23:10,870
أنحن في قتالٍ حر؟

285
00:23:10,870 --> 00:23:13,710
.تعرفون أنني كنت قادرٌ على أن أتفاداها لو لم يشوش علي توميوكا

286
00:23:13,710 --> 00:23:15,040
.يا للحجج

287
00:23:15,830 --> 00:23:17,590
.لم يتغير أي واحدٍ فيكم

288
00:23:17,920 --> 00:23:19,840
!حان الآن وقت سر تايشو

289
00:23:20,210 --> 00:23:23,550
أول من يتحدث فينا يحصل على فرصة إلقاء التحية على السيد

290
00:23:23,550 --> 00:23:26,930
!كنا متوترين إلى أن وصل السيد

291
00:23:27,390 --> 00:23:31,230
.تاليًا، الحلقة 22، إجتماع الهاشيرا

