﻿1
00:00:08,200 --> 00:00:10,560
‫عندما يختفي مراهق،

2
00:00:11,280 --> 00:00:14,040
‫عدم الشعور بالقلق في البداية أمر طبيعي.

3
00:00:15,160 --> 00:00:17,600
‫من المحتمل أن حفلًا
‫كان يحضره خرج عن السيطرة.

4
00:00:18,960 --> 00:00:22,040
{\an8}‫أو ربما يكون قد هرب بعد نوبة غضب،
‫ثم هدأ ورجع إلى البيت.

5
00:00:22,120 --> 00:00:23,600
{\an8}‫"مفقود منذ 36 ساعة"

6
00:00:23,680 --> 00:00:26,920
{\an8}‫لكن لو غابت أي مؤشرات على بقائه
‫على قيد الحياة بعد 48 ساعة...

7
00:00:28,000 --> 00:00:29,520
{\an8}‫مع مرور كل ثانية،

8
00:00:29,600 --> 00:00:32,040
{\an8}‫تقلّ فرص العثور عليه.

9
00:00:32,120 --> 00:00:33,960
{\an8}‫"مفقود، (صامويل غارسيا دومينغيز)"

10
00:00:35,000 --> 00:00:37,600
‫"صامويل" مفقود منذ نحو يومين.

11
00:00:37,680 --> 00:00:40,880
‫لو أنك تعرفين أي شيء يمكن أن يساعدنا
‫في معرفة حقيقة ما حدث له،

12
00:00:40,960 --> 00:00:42,080
‫فالآن هو الوقت المناسب لتتحدثي.

13
00:00:43,200 --> 00:00:45,040
‫قد يكون الأوان قد فات بحلول الغد.

14
00:00:46,840 --> 00:00:51,040
‫كنا في نفس الصف،
‫لكننا بالكاد كنا نتبادل الحديث.

15
00:00:51,120 --> 00:00:53,560
‫ما أدرانا أنك لا تكذبين علينا؟

16
00:00:54,760 --> 00:00:56,080
‫لماذا قد أكذب عليكم؟

17
00:01:15,760 --> 00:01:17,440
‫صباح الخير.

18
00:01:17,520 --> 00:01:19,440
‫كيف كان نومك؟ جيد؟

19
00:01:20,280 --> 00:01:21,120
‫أجل؟

20
00:01:30,720 --> 00:01:33,000
‫لا تنسي أنني أحتاج منك أن تحلّي محلّي
‫بعد ظهر اليوم

21
00:01:33,080 --> 00:01:35,680
‫وتنظفي منزلين
‫لأنني يجب أن أصطحب جدّك إلى الطبيب.

22
00:01:35,760 --> 00:01:37,320
‫لا بأس، لنفعل ذلك.

23
00:02:26,640 --> 00:02:28,040
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

24
00:02:31,560 --> 00:02:34,240
‫لم يعتد السائق بعد على جدول المواعيد.

25
00:02:34,920 --> 00:02:36,040
‫إنه جدّ...

26
00:02:38,320 --> 00:02:39,160
‫معطف جميل.

27
00:02:44,960 --> 00:02:45,800
‫"كارلا".

28
00:02:46,400 --> 00:02:47,880
‫ماذا تفعل؟ ما الخطب؟

29
00:02:47,960 --> 00:02:50,440
‫أيًا كانت المعلومات
‫التي تعرفينها عن موت "مارينا"،

30
00:02:50,520 --> 00:02:52,120
‫لا بد أن تبلغي بها الشرطة.

31
00:02:52,680 --> 00:02:54,760
‫ليس عليك أن تفعلي ذلك شخصيًا،
‫مكالمة من مجهول تكفي.

32
00:02:54,840 --> 00:02:56,680
‫هل تظن حقًا أنه كان لي علاقة بـ...

33
00:02:56,760 --> 00:02:58,240
‫ليس ظنًا. بل أنت أخبرتني.

34
00:02:58,320 --> 00:02:59,800
‫كانت مجرد لعبة.

35
00:03:00,320 --> 00:03:02,440
‫فكّرت أن ذلك ما أردت أنت سماعه.
‫وإنه ما سيثير شهوتك.

36
00:03:02,520 --> 00:03:05,080
‫لماذا قد يثير شهوتي الظنّ
‫بأنك ضالعة في جريمة قتل؟

37
00:03:05,160 --> 00:03:07,560
‫لا أعرف. فسّر لي ذلك.

38
00:03:08,120 --> 00:03:09,280
‫لأنه أفلح، أليس كذلك؟

39
00:03:11,440 --> 00:03:13,360
‫إذًا أنت منحرف.

40
00:03:13,440 --> 00:03:15,200
‫لم أفكر قط أنك مثير إلى هذا الحد.

41
00:03:16,160 --> 00:03:18,800
‫لست أحمقاً آخر يمكنك استغفاله.

42
00:03:25,080 --> 00:03:26,320
‫هل أنتما معًا؟

43
00:03:26,400 --> 00:03:27,800
‫ليس الآن يا "بولو".

44
00:03:27,880 --> 00:03:29,520
‫لماذا تفعلين هذا بي؟

45
00:03:29,600 --> 00:03:32,200
‫"لماذا"؟ أنا أفعل هذا من أجلك!

46
00:03:32,280 --> 00:03:33,520
‫"صامويل" يشكّ فينا.

47
00:03:33,600 --> 00:03:35,720
‫أنا معه لأبقيه تحت السيطرة.

48
00:03:35,800 --> 00:03:38,240
‫بالتأكيد. كما كان الحال
‫مع "كريستيان"، صحيح؟

49
00:03:38,720 --> 00:03:40,160
‫تجيدين ذلك بالفعل،

50
00:03:40,240 --> 00:03:43,160
‫تمسكين بقضبان الشبان
‫كما لو كانت عصا تحكّم توجّهينهم بها.

51
00:03:43,720 --> 00:03:44,800
‫أتظن أنني أحبّ هذا؟

52
00:03:45,720 --> 00:03:46,840
‫أتظن أنه يسعدني؟

53
00:03:47,520 --> 00:03:51,280
‫لمعلوماتك، منذ اليوم
‫الذي أخبرتني فيه بأنك قتلت أحدهم،

54
00:03:51,360 --> 00:03:52,600
‫لم أشعر بالسعادة قط.

55
00:03:54,960 --> 00:03:58,240
‫عندما ينتهي كل هذا،
‫سنعود إلى سابق عهدنا، صحيح؟

56
00:04:01,280 --> 00:04:02,880
‫سنعود "كارلا" و"بولو".

57
00:04:03,960 --> 00:04:06,600
‫أنت تمزح، صحيح؟

58
00:04:37,240 --> 00:04:39,680
{\an8}‫هيا، أغلقوا الباب رجاءً.

59
00:04:40,400 --> 00:04:43,400
{\an8}‫أعرف أن اليوم الجمعة،
‫لكن دعونا لا ننجرف بعيداً رجاءً.

60
00:04:44,920 --> 00:04:46,480
{\an8}‫هذا ما أدعوه جموحًا.

61
00:04:47,800 --> 00:04:49,760
{\an8}‫والآن التقمه، تذوّقه.

62
00:04:51,480 --> 00:04:52,880
{\an8}‫لا أعرف ما الذي يُضحك في ذلك.

63
00:04:52,960 --> 00:04:54,160
{\an8}‫أنا.

64
00:04:54,240 --> 00:04:56,360
{\an8}‫ألا يعجبك؟ أظن أن مقطع الفيديو رائع.

65
00:04:56,920 --> 00:04:59,000
{\an8}‫أظن أنك تبدو سخيفًا.

66
00:04:59,080 --> 00:05:02,000
‫ألم تطالبوني جميعًا بإنهاء حالة الحداد
‫والشروع في الاستمتاع بالحياة؟

67
00:05:02,080 --> 00:05:03,480
‫وذلك ما أفعله.

68
00:05:04,680 --> 00:05:08,800
{\an8}‫منذ غيّرت شريكك في المختبر،
‫ومستواك في تراجع يا "بولو".

69
00:05:14,000 --> 00:05:17,600
‫وإذًا يا أخي،
‫لست بارعًا في الكيمياء، صحيح؟

70
00:05:17,680 --> 00:05:20,520
‫أبرع دومًا في كيمياء البشر
‫أكثر من كيمياء المختبر.

71
00:05:20,600 --> 00:05:25,640
‫عندما يطردك أبونا بسبب الرسوب،
‫هل ستظل محتفظًا بهذه النبرة الساخرة؟

72
00:05:25,720 --> 00:05:26,600
‫أنت بارعة حقًا...

73
00:05:26,680 --> 00:05:28,160
‫بارعة في التصرّف بلؤم.

74
00:05:32,400 --> 00:05:34,240
‫لم تركّز في إنجاز المطلوب منك...

75
00:05:34,320 --> 00:05:35,680
‫ما الذي يشغل بالك؟

76
00:05:37,040 --> 00:05:38,760
‫بالي مشغول بسجن "سوتو ديل ريال".

77
00:05:39,840 --> 00:05:40,680
‫ذلك ما يشغل بالي.

78
00:05:40,760 --> 00:05:42,120
‫أُصيب أبي بسكتة دماغية.

79
00:05:43,600 --> 00:05:45,720
‫- هل تظن أنني لا أجد صعوبة في المذاكرة؟
‫- آسف.

80
00:05:46,360 --> 00:05:48,720
‫- ليس ذلك كل شيء...
‫- ماذا غير ذلك؟

81
00:05:52,320 --> 00:05:55,160
‫أين توجد أسرار الناس؟
‫في رسائلهم، وصورهم، ومقاطعهم المصورة...

82
00:05:55,240 --> 00:05:57,400
‫هل تريد سرقة هاتفها؟
‫لو تم ضبطك، سوف تُطرد.

83
00:05:57,480 --> 00:05:59,720
‫مستحيل. تنفيذ ذلك في المدرسة سيكون حماقةً.

84
00:05:59,800 --> 00:06:03,000
‫لكن ألا يوجد حفل
‫في ذلك الملهى الصاخب مساء الغد؟

85
00:06:03,080 --> 00:06:06,600
‫سيحضره أشخاص كثيرون،
‫والمكان سيكون شبه مظلم، والكل مخمور...

86
00:06:06,680 --> 00:06:09,320
‫سُرق هاتفي 3 مرات في هذه الأجواء.
‫وسرقت مرتين.

87
00:06:09,400 --> 00:06:10,320
‫"صامويل" ليس مثلك.

88
00:06:10,400 --> 00:06:13,040
‫بحقك، لا بد أنه سرق شيئًا ذات مرة.

89
00:06:14,000 --> 00:06:16,440
‫- ولا حتى في المتجر؟
‫- لا أغشّ حتى عند وزن الفاكهة.

90
00:06:16,520 --> 00:06:18,840
‫تبًا يا "صامو"، لا أعرف
‫إن كان ذلك يجعلك محبّبًا أم فاشلًا؟

91
00:06:18,920 --> 00:06:21,360
‫لكنك لست لصًا. ولا محققًا أو جاسوسًا.

92
00:06:21,440 --> 00:06:23,600
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟
‫لا أحرّك ساكنًا بعد ما قالته؟

93
00:06:23,680 --> 00:06:25,680
‫كلا، أنت محق. كل شيء في هاتفها.

94
00:06:25,760 --> 00:06:27,360
‫وبقليل من الحظ...

95
00:06:28,160 --> 00:06:29,480
‫يمكنك النيل من الماركيزة الصغيرة.

96
00:06:34,480 --> 00:06:35,320
‫مرحبًا.

97
00:06:35,400 --> 00:06:36,960
‫هلا تساعدني في الكيمياء؟

98
00:06:37,560 --> 00:06:38,760
‫هل رأيت درجاتي؟

99
00:06:43,320 --> 00:06:44,840
‫فقط نستمني معًا كصديقين، صحيح؟

100
00:06:47,840 --> 00:06:48,840
‫فيم تحدّقان؟

101
00:06:51,600 --> 00:06:53,000
‫لكننا الآن لا نبدو حتى كصديقين.

102
00:06:54,680 --> 00:06:56,520
‫لماذا لا ترد على رسائلي؟

103
00:06:58,200 --> 00:06:59,320
‫لم لا يمكنك النظر في عيني؟

104
00:07:01,880 --> 00:07:04,800
‫لأنك تذكّرني بأنني خنت "عمر".
‫هذا هو السبب.

105
00:07:06,120 --> 00:07:08,360
‫والآن لا يكف عن الاتصال بي
‫ولا أعرف ماذا أفعل.

106
00:07:08,440 --> 00:07:09,680
‫أشعر بالعار.

107
00:07:13,280 --> 00:07:14,680
‫أحتاج إلى المساعدة فحسب...

108
00:07:16,400 --> 00:07:17,240
‫في الامتحان.

109
00:07:19,920 --> 00:07:21,280
‫اطلب من "غوزمان" المساعدة.

110
00:07:48,080 --> 00:07:49,040
‫"بولو".

111
00:07:52,880 --> 00:07:54,360
‫أنا بخير.

112
00:07:54,440 --> 00:07:56,160
‫- أنا بخير!
‫- لست كذلك مطلقًا.

113
00:07:56,240 --> 00:07:57,080
‫تحرك.

114
00:07:57,680 --> 00:07:58,520
‫آسف.

115
00:08:02,520 --> 00:08:03,960
‫هل ما زلت تتعاطى الحبوب؟

116
00:08:05,440 --> 00:08:06,640
‫لم يعد لها أي مفعول.

117
00:08:07,200 --> 00:08:10,280
‫لا أعرف لماذا تتصرف هكذا.
‫هل "كارلا" السبب؟

118
00:08:10,840 --> 00:08:13,280
‫تجاهل كل شيء فحسب. انسها وامض قدمًا.

119
00:08:13,360 --> 00:08:14,720
‫الأمر ليس بتلك السهولة يا "غوزمان"!

120
00:08:15,440 --> 00:08:19,200
‫إنه كما لو أن أفكارك تشدّك إلى أسفل،
‫كأنها أصبحت كائنًا مستقلًا عنك.

121
00:08:19,280 --> 00:08:20,120
‫تغرقك!

122
00:08:20,200 --> 00:08:23,120
‫- هل صرت طبيبًا الآن؟
‫- كلا.

123
00:08:23,200 --> 00:08:26,320
‫لكنني كنت مريضًا
‫منذ هاجمتني أول نوبة هلع في سن الـ12.

124
00:08:28,760 --> 00:08:30,240
‫والآن ازدادت الأمور سوءًا.

125
00:08:33,120 --> 00:08:34,880
‫تبًا، تجعلني أشعر بالخجل.

126
00:08:36,160 --> 00:08:37,000
‫ماذا؟

127
00:08:37,080 --> 00:08:38,720
‫كانت الشهور القليلة الماضية
‫في غاية الاضطراب

128
00:08:38,799 --> 00:08:41,000
‫حتى ظننت أنني الوحيد الذي أعاني من مشاكل.
‫لكن هذا غير صحيح.

129
00:08:42,280 --> 00:08:44,159
‫لم أكن إلى جوارك حين احتجت إليّ.

130
00:08:46,360 --> 00:08:48,159
‫أنت ضائع بدوني يا "بوليتو".

131
00:08:52,720 --> 00:08:54,440
‫مهلًا، ماذا لو ساعدتك في المذاكرة؟

132
00:08:55,160 --> 00:08:56,560
‫تعال إلى بيتي بعد ظهر اليوم

133
00:08:57,160 --> 00:08:58,800
‫وسنذاكر معًا، كما في الماضي.

134
00:09:26,560 --> 00:09:27,600
‫كنت أتّصل بك.

135
00:09:29,360 --> 00:09:32,560
‫أعرف. آسف، كنت مشغولًا جدًا.
‫بسبب الانتقال وما إلى ذلك.

136
00:09:32,640 --> 00:09:34,000
‫كيف حال أمك؟

137
00:09:34,080 --> 00:09:35,120
‫بخير.

138
00:09:35,840 --> 00:09:37,880
‫إنه مجرد طلاق، وليس نهاية العالم.

139
00:09:41,160 --> 00:09:42,040
‫ما هذا؟

140
00:09:44,360 --> 00:09:45,280
‫إنها مجرد هدية.

141
00:09:45,360 --> 00:09:47,480
‫تشكو دومًا إن ظهرك يؤلمك
‫بسبب قضاء ساعات طويلة هنا.

142
00:09:50,040 --> 00:09:50,880
‫شكرًا.

143
00:09:52,520 --> 00:09:54,440
‫لا تبالغ في الابتهاج. ثمنها 8 يورو فقط.

144
00:09:56,040 --> 00:09:57,320
‫هذا ليس السبب.

145
00:09:58,840 --> 00:10:01,320
‫لم تكن ترد على اتصالاتي

146
00:10:01,400 --> 00:10:04,120
‫وفكّرت أنك ربما التقيت شخصًا آخر
‫وأصبحت تتجاهلني.

147
00:10:10,080 --> 00:10:11,400
‫عبثت مع "بولو".

148
00:10:13,800 --> 00:10:15,040
‫لكنه لم يكن بالأمر الجاد.

149
00:10:15,120 --> 00:10:16,920
‫إذًا لماذا تخبرني به إن كان غير جاد؟

150
00:10:17,640 --> 00:10:19,960
‫لا أعرف يا "عمر".

151
00:10:21,440 --> 00:10:22,720
‫هل خنتك؟

152
00:10:23,600 --> 00:10:25,560
‫لا أعرف حتى إن كانت تربطنا علاقة.

153
00:10:25,640 --> 00:10:28,760
‫أو متى سألقاك ثانيةً
‫من دون أن أكون محاطًا بالبطيخ والكوسة.

154
00:10:35,520 --> 00:10:37,200
‫أي مستقبل لدينا؟

155
00:10:38,440 --> 00:10:39,520
‫لا مستقبل لنا.

156
00:10:41,600 --> 00:10:42,760
‫"عمر"...

157
00:10:46,680 --> 00:10:47,520
‫"عمر"!

158
00:10:48,680 --> 00:10:50,320
‫تعال ساعدني مع أبيك!

159
00:10:53,920 --> 00:10:55,400
‫أنا أتحدث جديًا يا "أندر".

160
00:10:56,880 --> 00:10:59,640
‫هذه حياتي وهي رديئة. أعرف ذلك.

161
00:11:00,520 --> 00:11:02,960
‫لا أريد أن أجرّك إليها.

162
00:11:03,040 --> 00:11:05,360
‫اذهب. واعبث مع من تشاء.

163
00:11:05,440 --> 00:11:08,600
‫قبّل من تشاء. ضاجع من تشاء.
‫أنا أتحدث جديًا.

164
00:11:09,160 --> 00:11:11,040
‫لا أريد سوى سعادتك.

165
00:11:11,120 --> 00:11:12,720
‫لا أريد سوى أن أكون معك.

166
00:11:12,800 --> 00:11:13,800
‫أريد ذلك أيضًا.

167
00:11:15,320 --> 00:11:17,080
‫لكنني أريد أيضًا
‫أن أترك هذا المتجر اللعين،

168
00:11:17,160 --> 00:11:18,400
‫وذلك لن يحدث.

169
00:11:26,200 --> 00:11:29,200
‫عدد الإلكترونات في المستوى الفرعي "4 بي"
‫في ذرة الجرمانيوم...

170
00:11:29,280 --> 00:11:30,760
‫هو 4.

171
00:11:30,840 --> 00:11:33,720
‫أحسنت يا "بوليتو". استرخ،
‫كل شيء تحت سيطرتك.

172
00:11:38,800 --> 00:11:39,880
‫كيف الحال؟

173
00:11:41,160 --> 00:11:42,600
‫لم أكن أعرف أنك قادم أيضًا.

174
00:11:43,200 --> 00:11:44,400
‫لا عليكما.

175
00:11:45,760 --> 00:11:48,720
‫اللعنة، ها نحن أولاء.
‫هل نحن أصدقاء أم ماذا؟

176
00:11:48,800 --> 00:11:50,680
‫أنا دومًا آخر من يعلم.

177
00:11:50,760 --> 00:11:53,960
‫لن تسامحني أبدًا
‫لأنني لم أكشف عن مثليتي لك أولًا، صحيح؟

178
00:11:54,040 --> 00:11:56,960
‫كلا. لنتحدث بصراحة. ماذا يجري هنا؟

179
00:12:01,080 --> 00:12:03,680
‫عندما كنا هنا آخر مرة، تعابثنا نوعًا ما.

180
00:12:03,760 --> 00:12:05,760
‫- لكن لم يكن الأمر جادًا.
‫- تعابثتما؟

181
00:12:06,720 --> 00:12:08,040
‫أنتما الاثنان تعابثتما؟

182
00:12:08,600 --> 00:12:10,640
‫في وجودي، مخمورًا؟ في سريري؟

183
00:12:10,720 --> 00:12:13,840
‫فقدنا صوابنا لبرهة.
‫لم يكن أمرًا جادًا، صحيح؟ نحن صديقان فحسب.

184
00:12:14,680 --> 00:12:16,120
‫استمنينا كصديقين.

185
00:12:16,200 --> 00:12:17,200
‫استمنيتما كصديقين؟

186
00:12:17,280 --> 00:12:19,560
‫كنت أشعر بالقلق،
‫بينما كنتما تسخران مني مباشرةً.

187
00:12:19,640 --> 00:12:21,960
‫ألا يمكنكما أن تجدا
‫شبانًا آخرين لتعاشروهما؟

188
00:12:27,280 --> 00:12:28,200
‫"غوزمان".

189
00:12:40,160 --> 00:12:42,960
‫لا تورّط نفسك في ذلك يا "صامو".
‫هذا أمر جدّ خطير.

190
00:12:43,040 --> 00:12:44,600
‫أنت تبالغ.

191
00:12:44,680 --> 00:12:45,680
‫إنه مجرد هاتف.

192
00:12:45,760 --> 00:12:49,000
‫كانت مجرد ساعة، وانظر إلى أين أوصلتني.

193
00:12:49,080 --> 00:12:50,160
‫وذلك هو السبب.

194
00:12:51,120 --> 00:12:52,480
‫ألا تريدني أن أخرجك من هنا؟

195
00:12:53,080 --> 00:12:55,520
‫لا أريد أن ينتهي بك المطاف في المستشفى
‫مثل "كريستيان"،

196
00:12:55,600 --> 00:12:57,080
‫أو في القبر مثل "مارينا".

197
00:12:57,160 --> 00:13:00,680
‫لا تُهوس بتلك الفتاة،
‫لا تنجر إلى لعبتها، هل تسمعني؟

198
00:13:01,680 --> 00:13:03,640
‫لست مضطرًا إلى إخراجي من هنا.

199
00:13:03,720 --> 00:13:05,760
‫إن لم أفعل ذلك، فمن سيفعله؟

200
00:13:07,080 --> 00:13:08,760
‫لأنه لا أحد يحرك ساكنًا.

201
00:13:13,560 --> 00:13:14,880
‫سنذهب كلنا بملابس باللون الأحمر.

202
00:13:14,960 --> 00:13:17,440
‫سأرتدي هذا الفستان الرائع.

203
00:13:17,520 --> 00:13:20,560
‫سنلتقي في المنطقة بالطابق الأعلى.
‫إذًا منطقة الشخصيات المهمة.

204
00:13:20,640 --> 00:13:24,320
‫يتمكّن "فاليريو" دومًا من التسلل.
‫لا يمكنك أن تفوّتي هذا.

205
00:13:24,400 --> 00:13:25,760
‫- لن أفعل.
‫- هلا أدخل؟

206
00:13:26,520 --> 00:13:27,360
‫على أي حال...

207
00:13:27,440 --> 00:13:32,000
‫هذا أفضل. في حفلنا الأخير،
‫أحدثنا فوضى في منزلك.

208
00:13:32,840 --> 00:13:35,360
‫لا تقلقي، لم يكن بالأمر الخطير.

209
00:13:37,240 --> 00:13:38,400
‫جاهزة؟

210
00:13:38,480 --> 00:13:41,360
‫اذهبي وسألحق بك. أحتاج إلى...

211
00:13:41,440 --> 00:13:42,440
‫- لا تتأخري.
‫- لن أفعل.

212
00:13:45,320 --> 00:13:46,680
‫ماذا؟ أغلقي الباب.

213
00:13:51,800 --> 00:13:52,920
‫إلى أين دعوتهم؟

214
00:13:53,000 --> 00:13:54,520
‫منزل "فريتز باتريك"؟

215
00:13:54,600 --> 00:13:56,080
‫كلا، منزل "توريس".

216
00:13:56,160 --> 00:13:58,040
‫اليوم الذي حللت فيه مكانك...

217
00:13:58,120 --> 00:13:59,040
‫مرة أخرى.

218
00:14:01,600 --> 00:14:02,600
‫أعرف ماذا أفعل.

219
00:14:02,680 --> 00:14:04,760
‫نظّفت كل شيء. تركته في حال مثالية
‫ولم يكتشف أحد الأمر.

220
00:14:04,840 --> 00:14:06,320
‫كلا. أنا اكتشفته.

221
00:14:06,400 --> 00:14:08,600
‫- حسنًا.
‫- كدت أُصاب بنوبة قلبية!

222
00:14:08,680 --> 00:14:10,560
‫لو كنت أعلم، ما قبلت بتلك الوظيفة.

223
00:14:13,000 --> 00:14:16,120
‫أمي، هذا ما أردته دومًا من أجلي.

224
00:14:16,200 --> 00:14:18,640
‫كنت تملئين به رأسي منذ كنت فتاةً صغيرةً.

225
00:14:18,720 --> 00:14:20,480
‫أسميتني حتى "كايتانا".

226
00:14:21,040 --> 00:14:24,280
‫لذلك قبلت بالوظيفة.
‫وأنا أُحسن استغلال تلك الفرصة.

227
00:14:24,360 --> 00:14:27,680
‫من؟ من يحسن استغلال الفرصة؟ أنت؟

228
00:14:27,760 --> 00:14:29,640
‫أم شخصية الفتاة التي اختلقتها؟

229
00:14:30,800 --> 00:14:33,320
‫هذه حقيقتي...

230
00:14:33,400 --> 00:14:34,400
‫أجل!

231
00:14:35,520 --> 00:14:37,760
‫هل تظنين حقًا أنهم كانوا سيقبلونني بينهم،

232
00:14:37,840 --> 00:14:40,480
‫أو يصادقونني،
‫لو علموا أنني ابنة عاملة النظافة؟

233
00:14:40,560 --> 00:14:44,120
‫وظيفتي هي ما توفّر لك المأوى والطعام.

234
00:14:44,200 --> 00:14:46,120
‫لن أفقدها بسببك.

235
00:14:46,200 --> 00:14:47,640
‫إن أسأت السلوك ثانيةً...

236
00:14:47,720 --> 00:14:49,760
‫ماذا؟ هل ستحرمينني
‫من المصروف الذي لا آخذه؟

237
00:14:49,840 --> 00:14:51,480
‫تذكّري أنني أعمل أيضًا.

238
00:14:51,560 --> 00:14:55,120
‫سأكف عن حني رأسي عندما أراك في الممر

239
00:14:55,200 --> 00:14:58,800
‫وسأحييك بصفتك الحقيقية،
‫ابنتي، وأمام الجميع.

240
00:14:58,880 --> 00:15:00,880
‫كما كان يجب أن أفعل من البداية،

241
00:15:02,720 --> 00:15:05,800
‫بدلًا من مطالبة المدرسين
‫بألا يذكروا أمر منحتك الدراسية

242
00:15:05,880 --> 00:15:07,040
‫لأنك كنت تشعرين بالحرج.

243
00:15:13,560 --> 00:15:14,800
‫هل كلامي واضح؟

244
00:15:17,240 --> 00:15:18,680
‫واضح كالشمس يا أمي.

245
00:15:22,040 --> 00:15:23,960
‫حذار يا فتاة!

246
00:15:25,040 --> 00:15:26,440
‫فتاة مدللة لعينة.

247
00:15:32,320 --> 00:15:33,160
‫مرحبًا.

248
00:15:36,320 --> 00:15:37,720
‫لم أكن أعرف بأمر أبيك.

249
00:15:38,360 --> 00:15:40,040
‫أنا آسف لأنني لم أسمع...

250
00:15:41,920 --> 00:15:43,160
‫ولأنني لم أتحدث معك من قبل.

251
00:15:46,240 --> 00:15:47,440
‫لا عليك.

252
00:15:49,480 --> 00:15:51,080
‫كنت أعرف أن أمورًا أخرى كانت تشغل بالك.

253
00:15:52,400 --> 00:15:55,120
‫هل لديك ما تقولينه لي عن طريقة مرحي؟

254
00:15:55,200 --> 00:15:57,200
‫لا حاجة بي إلى أن أقول رأيي.

255
00:15:58,800 --> 00:16:00,720
‫لم يتغير موقفك عما كان قبل بضعة أشهر.

256
00:16:01,400 --> 00:16:04,000
‫لا يهم. أردت فحسب أن أقول...

257
00:16:05,280 --> 00:16:07,280
‫إنني كنت أود لو تواجدت إلى جوارك...

258
00:16:08,680 --> 00:16:10,080
‫وفعلت شيئًا ما.

259
00:16:11,000 --> 00:16:12,280
‫وماذا كنت ستفعل؟

260
00:16:12,880 --> 00:16:14,480
‫لا أعرف. أصغي إليك.

261
00:16:15,240 --> 00:16:16,800
‫أعانقك، على الأقل.

262
00:16:17,640 --> 00:16:18,920
‫عناق منك...

263
00:16:19,960 --> 00:16:22,920
‫كان ذلك ما ينقص أبي ليقضي عليه.

264
00:16:32,920 --> 00:16:34,600
‫"صامو"!

265
00:16:35,680 --> 00:16:37,520
‫- "نادية".
‫- لا تقترب مني.

266
00:16:38,520 --> 00:16:39,720
‫"صامويل"!

267
00:16:42,160 --> 00:16:43,360
‫"صامويل"!

268
00:16:45,120 --> 00:16:46,320
‫"صامويل"!

269
00:16:47,640 --> 00:16:48,680
‫"صامو"!

270
00:16:48,760 --> 00:16:50,040
‫"صامويل"!

271
00:16:50,120 --> 00:16:51,200
‫"صامويل"!

272
00:16:52,080 --> 00:16:53,240
‫"صامويل"!

273
00:16:53,320 --> 00:16:55,000
‫دروس خصوصية؟

274
00:16:55,080 --> 00:16:56,720
‫أجل. رياضيات.

275
00:16:57,520 --> 00:16:59,400
‫حسنًا، رياضيات وكيمياء.

276
00:16:59,920 --> 00:17:02,760
‫فيزياء. أصغي، كل شيء بالأساس.

277
00:17:02,840 --> 00:17:04,440
‫مزيج من كل المواد.

278
00:17:04,520 --> 00:17:07,200
‫"أدريانا". يمكنك أيضًا
‫أن تحاول المذاكرة قليلًا.

279
00:17:07,280 --> 00:17:09,560
‫شكرًا على مذكراتك. أنا مدينة لك بمعروف.

280
00:17:11,599 --> 00:17:13,200
‫كنت تتصرفين بجدية.

281
00:17:13,280 --> 00:17:14,400
‫ليس لديّ وقت.

282
00:17:14,480 --> 00:17:17,160
‫- سأدفع لك 20 يورو في الساعة.
‫- كلا، شكرًا.

283
00:17:17,240 --> 00:17:18,599
‫30 يورو.

284
00:17:20,400 --> 00:17:23,280
‫لا يشتري المال كل شيء يا "فاليريو".

285
00:17:27,040 --> 00:17:28,000
‫100 يورو.

286
00:17:29,400 --> 00:17:31,400
‫لا بد أن هذه مزحة...

287
00:17:32,440 --> 00:17:33,600
‫هل هذه هي معلمتك؟

288
00:17:35,160 --> 00:17:37,680
‫تدركين أنك تضيعين وقتك معه، صحيح؟

289
00:17:38,320 --> 00:17:40,960
‫كان من الصعب إقناعها،

290
00:17:41,040 --> 00:17:44,440
‫لكنك تعرفينني.
‫عندما أصمم على شيء ما، أحصل عليه.

291
00:17:45,400 --> 00:17:46,320
‫حقًا؟

292
00:17:46,400 --> 00:17:47,520
‫حظًا سعيدًا.

293
00:17:51,360 --> 00:17:53,000
‫ألذلك استعنت بي؟

294
00:17:53,800 --> 00:17:55,520
‫لإغاظة أختك؟

295
00:17:55,600 --> 00:17:58,120
‫حسنًا، ضمن أمور أخرى.

296
00:17:58,720 --> 00:18:00,320
‫لماذا؟ هل يزعجك ذلك؟

297
00:18:01,920 --> 00:18:04,400
‫بدأت أعتاد على تلك التصرفات الغامضة

298
00:18:04,480 --> 00:18:05,840
‫التي تقدمون عليها أيها الأغنياء للمرح.

299
00:18:06,400 --> 00:18:07,240
‫وماذا عنك؟

300
00:18:08,280 --> 00:18:09,400
‫كيف تمرحين؟

301
00:18:09,480 --> 00:18:12,160
‫كل ما أحبه يحرّمه دينك.

302
00:18:13,120 --> 00:18:14,040
‫لا أعرف.

303
00:18:14,640 --> 00:18:15,680
‫أنا طبيعية جدًا.

304
00:18:16,400 --> 00:18:18,760
‫أنا مسلمة، ولست مخلوقةً فضائيةً.

305
00:18:19,760 --> 00:18:20,680
‫ماذا عن الجنس؟

306
00:18:21,360 --> 00:18:23,240
‫فتيان؟ أم فتيات؟

307
00:18:24,360 --> 00:18:27,560
‫ماذا يجعلك تظن أنني سأخبرك
‫بأي شيء عن حياتي الجنسية؟

308
00:18:27,640 --> 00:18:29,160
‫أنا مهتم بذلك.

309
00:18:30,480 --> 00:18:33,360
‫ولديّ انطباع بأنه لا يجري فيها الكثير.

310
00:18:34,520 --> 00:18:35,840
‫لست متزمتةً.

311
00:18:36,680 --> 00:18:39,080
‫أريد ببساطة ممارسته مع شخص أحبّه.

312
00:18:39,640 --> 00:18:40,520
‫عجبًا...

313
00:18:41,840 --> 00:18:42,920
‫أولم تحبّي أحدًا بعد؟

314
00:18:44,040 --> 00:18:45,120
‫كلا.

315
00:18:45,200 --> 00:18:46,040
‫بالتأكيد...

316
00:18:48,040 --> 00:18:49,920
‫مهلًا، هل الكذب خطيئة في دينك؟

317
00:18:50,000 --> 00:18:51,320
‫أنت تكذبين عليّ.

318
00:18:54,280 --> 00:18:55,360
‫ماذا يربطك بـ"غوزمان"؟

319
00:18:58,640 --> 00:18:59,600
‫إنه صديق عزيز.

320
00:19:00,360 --> 00:19:01,480
‫وحبيب أختك.

321
00:19:01,560 --> 00:19:04,040
‫لا أعرف إلى متى سيدوم ذلك.
‫لنقل فحسب إن الكيمياء...

322
00:19:04,760 --> 00:19:05,960
‫غير فعالة.

323
00:19:06,960 --> 00:19:10,160
‫هذا أقرب شي قلته طوال ما بعد الظهر
‫له علاقة بالمنهج.

324
00:19:11,000 --> 00:19:12,320
‫افتح الكتاب.

325
00:19:15,360 --> 00:19:19,160
‫ربما يكون ذلك المطعم جيدًا جدًا،
‫لكن الخدمة فيه متردية.

326
00:19:19,240 --> 00:19:23,560
‫اضطررت إلى الانتظار ساعةً كاملةً
‫للحصول على طعامي، وكان مختلطًا وباردًا.

327
00:19:23,640 --> 00:19:24,760
‫كان فظيعًا.

328
00:19:24,840 --> 00:19:27,720
‫"كايتانا"، أريدك أن تغسلي كل هذه رجاءً.

329
00:19:27,800 --> 00:19:29,320
‫- كلها؟
‫- أجل، كلها.

330
00:19:29,400 --> 00:19:32,320
‫كان الساقي وقحًا جدًا. كان الأمر فظيعًا.

331
00:19:32,400 --> 00:19:35,000
‫لكن يجب أن أعترف أن الطعام كان لذيذًا.

332
00:19:35,080 --> 00:19:38,120
‫يجب أن أذهب. لقد تأخرت.

333
00:19:38,200 --> 00:19:39,840
‫حسنًا، هذا عظيم. إلى اللقاء.

334
00:19:41,440 --> 00:19:42,720
‫حسنًا، هذا هو المطلوب.

335
00:19:44,440 --> 00:19:46,000
‫مهلًا يا "كايتانا".

336
00:19:46,640 --> 00:19:47,760
‫نسيت السروال التحتي.

337
00:19:51,240 --> 00:19:52,160
‫شكرًا.

338
00:20:11,640 --> 00:20:13,360
‫هلا نتحدث الآن؟

339
00:20:14,240 --> 00:20:16,560
‫لا أحب تأنيبك.

340
00:20:16,640 --> 00:20:17,560
‫لا أحب هذا.

341
00:20:18,240 --> 00:20:23,800
‫قضيت الصيف بأكمله معك
‫لتهدئة خاطرك ومساندتك،

342
00:20:23,880 --> 00:20:25,880
‫لتضع كل هذا الهراء خلفك...

343
00:20:26,560 --> 00:20:31,080
‫قررنا سويًا فعل كل هذا، لكنك لا تساعدني.

344
00:20:31,840 --> 00:20:34,960
‫أريد أن أكون حبيبتك، وليس أمك.

345
00:20:35,840 --> 00:20:36,800
‫أعرف يا "لو".

346
00:20:38,040 --> 00:20:40,320
‫وأنا في غاية الامتنان.

347
00:20:40,880 --> 00:20:41,960
‫لكن بوصفك حبيبتي،

348
00:20:42,040 --> 00:20:44,880
‫ألا يمكنك أن تفهمي أنني عشت صيفًا بائسًا

349
00:20:44,960 --> 00:20:46,840
‫وأنني أرغب بالمرح؟

350
00:20:46,920 --> 00:20:49,200
‫وقد رافقتك طوال ذلك الصيف البائس.

351
00:20:49,280 --> 00:20:52,400
‫تحثينني دومًا على المرح.
‫هذا ما أفعله بحق السماء!

352
00:20:52,480 --> 00:20:53,640
‫امرح إذًا أيها المغفل!

353
00:20:53,720 --> 00:20:56,400
‫افعل ما شئت، تعاط المخدرات، اسكر...

354
00:20:57,360 --> 00:20:59,640
‫- هل تود أن تصبح مدمنًا...
‫- انتهى الصف.

355
00:20:59,720 --> 00:21:00,880
‫- المعذرة.
‫- ...مثل أبويك البيولوجيين.

356
00:21:00,960 --> 00:21:02,840
‫يا للهول!

357
00:21:05,560 --> 00:21:06,560
‫ما الخطب؟

358
00:21:06,640 --> 00:21:08,120
‫ما الخطب؟

359
00:21:09,520 --> 00:21:10,480
‫مفاجأة.

360
00:21:11,160 --> 00:21:12,160
‫حضر المرح!

361
00:21:13,000 --> 00:21:13,840
‫أنت...

362
00:21:14,800 --> 00:21:15,720
‫امرح...

363
00:21:26,560 --> 00:21:27,960
‫كونوا منتبهين.

364
00:21:28,040 --> 00:21:31,040
‫عملنا هنا اليوم
‫لا يقتصر على البحث عن "صامويل"،

365
00:21:31,120 --> 00:21:32,520
‫وإنما على مراقبتهم أيضًا.

366
00:21:32,600 --> 00:21:37,400
‫يميل المسؤولون عن أي اختفاء
‫إلى المبادرة بالمساعدة ضمن فريق البحث.

367
00:21:37,480 --> 00:21:41,520
‫وهكذا يظهرون بمظهر الأبرياء
‫ويمكنهم السيطرة على ما نتوصل إليه.

368
00:21:43,000 --> 00:21:43,920
‫"صامويل"!

369
00:21:45,440 --> 00:21:46,800
‫- "نادية".
‫- "صامويل"!

370
00:21:47,560 --> 00:21:48,880
‫ماذا تفعل هنا؟

371
00:21:48,960 --> 00:21:50,360
‫- ولم عساي ألا أكون هنا؟
‫- "صامويل"!

372
00:21:50,440 --> 00:21:52,360
‫أردته أن يختفي من حياتي لكن ليس هكذا.

373
00:21:53,880 --> 00:21:54,880
‫"صامويل"!

374
00:21:58,000 --> 00:21:58,920
‫"صامويل"!

375
00:22:06,040 --> 00:22:07,040
‫ماذا يفعلان؟

376
00:22:09,240 --> 00:22:12,120
‫أظن أن السبيل الوحيد الذي يعرفه أخي
‫لحفظ الكيمياء في رأسه

377
00:22:12,200 --> 00:22:13,200
‫هو عبر أنفه.

378
00:22:16,960 --> 00:22:18,320
‫ماذا عن "غوزمان"؟ ألا تشعرين بالقلق؟

379
00:22:18,880 --> 00:22:20,400
‫كلا، لا آبه البتة.

380
00:22:22,040 --> 00:22:23,120
‫يمكنه فعل ما يشاء.

381
00:22:27,080 --> 00:22:28,480
‫لم لا تتحدثين معه،

382
00:22:30,000 --> 00:22:31,560
‫طالما أنت قلقة عليه بهذه الشدة؟

383
00:22:31,640 --> 00:22:33,160
‫ربما يصغي إليك.

384
00:22:35,440 --> 00:22:36,640
‫ستنزل "ريبيكا" حالًا.

385
00:22:36,720 --> 00:22:38,480
‫هل أنت واثق أنك لا ترغب بلقمة سريعة؟

386
00:22:38,560 --> 00:22:39,480
‫أجل.

387
00:22:40,160 --> 00:22:41,840
‫اقترب بحق السماء. لن أعضّك.

388
00:22:47,720 --> 00:22:50,080
‫لم تخبريني قط عن مدى تأدّب صديقك.

389
00:22:50,160 --> 00:22:52,640
‫رآني أحمل رزمًا من النقود منذ بضعة أيام

390
00:22:52,720 --> 00:22:54,440
‫ولم يذكر ذلك حتى.

391
00:22:54,520 --> 00:22:55,800
‫لم أر أي شيء.

392
00:22:56,560 --> 00:22:58,240
‫- لم تر النقود؟
‫- كلا.

393
00:22:58,320 --> 00:23:00,680
‫يا للعار. كان المشهد مجيدًا.

394
00:23:03,720 --> 00:23:05,560
‫لا بد أن الفوز باليانصيب أمر رائع.

395
00:23:05,640 --> 00:23:07,640
‫اليانصيب، يقول...

396
00:23:07,720 --> 00:23:09,400
‫كل ما تحتاج إليه لذلك هو الحظ.

397
00:23:09,480 --> 00:23:11,160
‫والحظ لم يلعب أي دور في كل هذا.

398
00:23:11,240 --> 00:23:13,960
‫بذلنا الكثير من الجهد والعناء
‫للحصول على كل ما لدينا.

399
00:23:15,200 --> 00:23:16,280
‫ماذا؟

400
00:23:16,360 --> 00:23:19,120
‫لم أكن سأخبرك بقصة حياتي على الفور.

401
00:23:19,200 --> 00:23:21,280
‫لكن بعدما أصبحت هناك ثقة ما بيننا...

402
00:23:22,920 --> 00:23:25,160
‫أصغ، سأخبرك بأمر ما.

403
00:23:29,560 --> 00:23:32,720
‫بعد وفاة زوجي، فتحت متجر خردوات في حيي.

404
00:23:32,800 --> 00:23:36,040
‫لم أدرس الأمر قط ولم تكن لديّ أي خبرة.

405
00:23:36,120 --> 00:23:38,200
‫لا شيء. وقد أبليت بلاء عظيمًا.

406
00:23:40,120 --> 00:23:41,200
‫تناول بعضه.

407
00:23:42,360 --> 00:23:43,440
‫لكن...

408
00:23:44,280 --> 00:23:46,360
‫بعد ذلك فتح مركز تسوق أبوابه في الجوار.

409
00:23:46,440 --> 00:23:48,400
‫وأفلس متجر الخردوات.

410
00:23:48,480 --> 00:23:51,160
‫لذلك وجدت منتجًا آخر عليه طلب مرتفع.

411
00:23:51,880 --> 00:23:54,360
‫ولا توجد شركة كبيرة يمكن أن تأتي
‫وتتعدّى على منطقتي.

412
00:23:54,880 --> 00:23:57,560
‫يبدو ذلك أخطر
‫من بيع السراويل الداخلية ومشدات الصدر.

413
00:23:57,640 --> 00:24:00,400
‫أوليس خطيرًا ركوب دراجة
‫في وجود سيارات تمر بسرعة كبيرة؟

414
00:24:01,440 --> 00:24:02,360
‫كم تتقاضى يوميًا

415
00:24:02,440 --> 00:24:04,960
‫مقابل المخاطرة بحياتك
‫حتى تصل البيتزا ساخنة؟

416
00:24:05,960 --> 00:24:06,960
‫يدفعون أجرًا زهيدًا.

417
00:24:09,640 --> 00:24:10,480
‫تفضل بالجلوس.

418
00:24:17,640 --> 00:24:19,040
‫تدفع أمي لرجالها أجورًا سخيةً.

419
00:24:19,120 --> 00:24:22,400
‫يمكنك أن تجمع كفالة أخيك أسرع
‫عن طريق العمل لصالحها.

420
00:24:23,480 --> 00:24:24,840
‫أسرع كثيرًا.

421
00:24:27,480 --> 00:24:30,120
‫يكفي وجود فرد واحد
‫من الأسرة في السجن. شكرًا.

422
00:24:31,440 --> 00:24:34,080
‫لماذا أنا على أي حال؟
‫هل أبدو كتاجر مخدرات؟

423
00:24:34,160 --> 00:24:35,920
‫بالتحديد لأنك لا تبدو كواحد.

424
00:24:36,520 --> 00:24:39,000
‫لن تلفت الأنظار، فيما تتنقل على دراجتك.

425
00:24:39,680 --> 00:24:42,320
‫على أي حال، لن تكون تاجرًا،
‫وإنما فرد توصيل فحسب.

426
00:24:42,400 --> 00:24:45,040
‫وصلت إلى هنا منذ وقت ليس بالطويل
‫وأحتاج إلى أشخاص أثق بهم.

427
00:24:46,240 --> 00:24:47,280
‫فكّر بالأمر.

428
00:24:54,760 --> 00:24:57,080
‫عجبًا! انظروا من القادمة.

429
00:24:57,160 --> 00:24:58,040
‫مرحبًا!

430
00:24:59,720 --> 00:25:01,320
‫أنا جاهزة. يمكننا الرحيل الآن.

431
00:25:01,400 --> 00:25:03,080
‫هل يمكنني حضور ذلك الحفل أيضًا؟

432
00:25:03,720 --> 00:25:05,640
‫عجبًا، مهلًا يا عزيزتي.

433
00:25:05,720 --> 00:25:06,600
‫لنر...

434
00:25:07,120 --> 00:25:08,800
‫إنه حفل بالملابس الحمراء.

435
00:25:08,880 --> 00:25:12,240
‫ومما أراه، لا ترتدين الملابس إلا بلونين:

436
00:25:12,320 --> 00:25:14,240
‫الممل وشديد الملل.

437
00:25:14,320 --> 00:25:15,640
‫دعيها تقترض شيئًا من ملابسك.

438
00:25:15,720 --> 00:25:19,000
‫أنا واثق أن لديك في خزانة ملابسك الضخمة
‫شيئًا يمكنها أن ترتديه.

439
00:25:20,160 --> 00:25:21,320
‫لينطلق الحفل!

440
00:25:24,720 --> 00:25:25,880
‫أجل.

441
00:25:43,640 --> 00:25:46,440
‫- "كايتانا"! نحن هنا.
‫- مرحبًا.

442
00:25:49,760 --> 00:25:51,680
‫- مرحبًا.
‫- كيف حالك؟

443
00:25:51,760 --> 00:25:53,000
‫يعجبني!

444
00:25:53,080 --> 00:25:54,560
‫- شكرًا!
‫- فستان لأحد كبار المصممين، صحيح؟

445
00:25:54,640 --> 00:25:56,800
‫- "رالف لورين".
‫- أعرف. فاتن.

446
00:25:56,880 --> 00:25:58,000
‫مرحبًا.

447
00:26:03,920 --> 00:26:04,920
‫هل أنت بخير؟

448
00:26:05,000 --> 00:26:06,720
‫في أحسن حالاتي يا فتى.

449
00:26:08,640 --> 00:26:09,640
‫أرى ذلك.

450
00:26:10,560 --> 00:26:11,520
‫ما رأيك في التقاط سيلفي؟

451
00:26:13,360 --> 00:26:14,240
‫"عمر"،

452
00:26:15,240 --> 00:26:17,080
‫قبل أن تغلق المتجر، فرّغ الكاميرا،

453
00:26:17,160 --> 00:26:19,120
‫واحرص على وجود جميع الإيصالات.

454
00:26:19,200 --> 00:26:22,000
‫- نسيت القليل منها بالأمس.
‫- أجل.

455
00:27:02,240 --> 00:27:03,480
‫أيتها المفتشة!

456
00:27:04,040 --> 00:27:05,160
‫أيتها المفتشة!

457
00:27:06,480 --> 00:27:07,480
‫أيتها المفتشة!

458
00:27:10,280 --> 00:27:11,520
‫وجدت شيئًا.

459
00:27:15,120 --> 00:27:18,120
‫- إلى جوار تلك الشجرة.
‫- ليبق الجميع في أماكنهم.

460
00:27:52,840 --> 00:27:55,880
‫يا للهول! لن نجذب الانتباه على الإطلاق.

461
00:28:06,520 --> 00:28:08,160
‫هل تريد اللعب ثانيةً؟

462
00:28:08,240 --> 00:28:09,560
‫جئت لكي أعتذر.

463
00:28:09,640 --> 00:28:11,360
‫فقدت أعصابي في ذلك اليوم.

464
00:28:12,520 --> 00:28:15,600
‫- شمبانيا؟
‫- لا يمكنك إبهاري بأموالك.

465
00:28:16,640 --> 00:28:18,640
‫أموالي هي أقل شيء مبهر لديّ يا عزيزي.

466
00:28:18,720 --> 00:28:21,920
‫- أعرف. رأيت حسابك على "إنستغرام".
‫- هل أعجبك؟

467
00:28:22,640 --> 00:28:24,280
‫أجل. إلا أنني لا أظهر فيه.

468
00:28:24,840 --> 00:28:26,920
‫يسهل إصلاح ذلك.

469
00:28:45,320 --> 00:28:48,000
‫مرحبًا. لم أكن أعرف أنكما قادمان.

470
00:28:48,080 --> 00:28:50,440
‫تبًا! تبدين فاتنة!

471
00:28:50,520 --> 00:28:52,600
‫أما زلت مصممة على فكرة...

472
00:28:53,080 --> 00:28:56,240
‫الذهاب وتنفيذ ما في بالك؟
‫استمتعي بوقتك مع أصدقائك الجدد.

473
00:29:03,680 --> 00:29:04,640
‫أعدّ لي واحدة.

474
00:29:05,200 --> 00:29:08,520
‫- ماذا تقولين؟
‫- أريد أن أجرب واحدة. كم ثمنها؟

475
00:29:08,600 --> 00:29:11,240
‫لا شيء. هذه اللحظة لا تُقدّر بثمن.

476
00:29:13,040 --> 00:29:14,360
‫"نادية"، ماذا تفعلين؟

477
00:29:15,840 --> 00:29:17,560
‫سأفعل ما تفعله.

478
00:29:18,120 --> 00:29:20,400
‫وأشرب ما تشربه طوال الليل.

479
00:29:20,960 --> 00:29:22,440
‫وربما سأفهمك في نهاية المطاف.

480
00:29:23,000 --> 00:29:27,120
‫أو ربما ستدرك مقدار الخوف الذي يصيب المرء
‫عند رؤيته شخصًا يهتم لأمره يفعل هذا.

481
00:29:27,200 --> 00:29:28,720
‫ألذلك جئت؟

482
00:29:30,440 --> 00:29:32,640
‫- لتحاضريني؟
‫- كلا.

483
00:29:33,720 --> 00:29:35,080
‫لكن لا تقلق.

484
00:29:35,160 --> 00:29:38,680
‫إن كان هذا غير مؤذ،
‫لن تمانع في فعلي إياه أيضًا.

485
00:29:41,200 --> 00:29:42,040
‫صحيح؟

486
00:29:47,320 --> 00:29:48,760
‫ماذا تفعل؟

487
00:30:05,960 --> 00:30:07,440
‫إلام تنظر بحق السماء؟

488
00:30:08,120 --> 00:30:11,680
‫لذا اضطررنا إلى استقلال المترو.
‫يا للروائح!

489
00:30:11,760 --> 00:30:13,360
‫والألوان! لم يكن هناك أي...

490
00:30:14,800 --> 00:30:17,160
‫استرخي، لا تهلعي.

491
00:30:17,240 --> 00:30:18,960
‫هذا ليس حفلًا بالملابس البيضاء.

492
00:30:19,040 --> 00:30:20,320
‫سأرحل.

493
00:30:20,400 --> 00:30:21,280
‫بالطبع.

494
00:30:21,360 --> 00:30:24,640
‫بالتأكيد. لن تشعري بالقلق
‫إزاء انسكاب أي شيء عليك،

495
00:30:24,720 --> 00:30:26,680
‫بينما ترتدين فستان العام الماضي.

496
00:30:26,760 --> 00:30:28,320
‫لديّ أمور لأقوم بها أفضل

497
00:30:28,400 --> 00:30:30,760
‫من قضاء اليوم بطوله في التفكير
‫بما سوف أرتديه.

498
00:30:30,840 --> 00:30:33,400
‫بالتأكيد. أنت غارقة في التفكير
‫في كيفية سرقة ملابسك

499
00:30:33,480 --> 00:30:35,360
‫من الشخص الفقير التالي
‫الذي تريدين مضاجعته، صحيح؟

500
00:30:35,440 --> 00:30:38,040
‫أحتاج إلى مشروب آخر لتحمّل هذا.

501
00:30:38,120 --> 00:30:40,000
‫من صاحب الجولة التالية؟

502
00:30:42,640 --> 00:30:44,120
‫جولتي! قادمة!

503
00:30:44,960 --> 00:30:46,240
‫سأعود حالًا.

504
00:30:57,800 --> 00:31:00,520
‫"فاليريو"... لنر إن كانت هذه ستعمل.

505
00:31:01,160 --> 00:31:03,160
‫أحيانًا تعمل بطاقتي، وأحيانًا لا تعمل.

506
00:31:03,240 --> 00:31:06,320
‫أبليتها من فرط التسوق. ماذا تفعل؟

507
00:31:09,680 --> 00:31:11,640
‫زجاجة من أجل صديقتي!

508
00:31:12,360 --> 00:31:13,480
‫من أجل...

509
00:31:13,560 --> 00:31:17,080
‫شكرًا! بليت من فرط التسوق.

510
00:31:17,160 --> 00:31:19,440
‫- هل تدفعين ببطاقة ائتمان؟
‫- أجل.

511
00:31:19,520 --> 00:31:20,800
‫عتيقة، صحيح؟

512
00:31:22,240 --> 00:31:23,920
‫حسنًا، أجل، أنت محق.

513
00:31:24,000 --> 00:31:26,760
‫عندما نشّطت خيار الدفع عبر المحمول،

514
00:31:26,840 --> 00:31:29,840
‫أفرغت بطاريتي في متجر "برادا" في "غويا".

515
00:31:30,520 --> 00:31:33,400
‫ومن ثم اضطررت
‫إلى التلويح لسيارة أجرة في الشارع.

516
00:31:33,480 --> 00:31:34,800
‫كان ذلك تصرفًا عتيقًا حقًا.

517
00:31:36,760 --> 00:31:38,760
‫إذًا؟ كيف تجيدين "لاس إنسيناس"؟

518
00:31:39,440 --> 00:31:41,000
‫إنها حلم قد تحقق.

519
00:31:41,600 --> 00:31:42,600
‫شكرًا.

520
00:31:45,440 --> 00:31:47,480
‫رجاءً يا رجل، لا أريد الصعود إلى هناك.

521
00:31:47,560 --> 00:31:49,400
‫كل ما أطلبه منك هو إبلاغ أصدقائي بحضوري.

522
00:31:57,360 --> 00:31:59,120
‫دعه يدخل. إنه معي.

523
00:32:01,280 --> 00:32:02,120
‫تعال.

524
00:32:13,440 --> 00:32:15,120
‫ماذا تفعل هنا؟ ماذا عن المتجر؟

525
00:32:17,760 --> 00:32:19,240
‫طفح كيلي من المتجر.

526
00:32:20,120 --> 00:32:22,320
‫طفح كيلي من المتجر، ومن أبي.

527
00:32:22,400 --> 00:32:24,920
‫طفح كيلي من الوسائد والبطيخ.

528
00:32:27,560 --> 00:32:29,040
‫طفح كيلي من كل هذا.

529
00:32:30,000 --> 00:32:31,120
‫حسنًا.

530
00:32:31,200 --> 00:32:34,160
‫لا مزيد من الوسائد.
‫هل تريد الإيصال لإعادتها؟

531
00:32:35,120 --> 00:32:36,240
‫كلا أيها المغفل.

532
00:32:37,560 --> 00:32:40,040
‫ما أحاول قوله
‫هو أن علاقتنا ليست بذلك التعقيد.

533
00:32:40,760 --> 00:32:43,240
‫الأمر الصعب حقًا هو قضاء اليوم بطوله
‫في المتجر اللعين،

534
00:32:43,320 --> 00:32:44,840
‫متظاهرًا بأنني شخص آخر.

535
00:32:45,520 --> 00:32:47,640
‫إغلاق أبواب المتجر،
‫والقدوم إلى هنا للعثور عليك

536
00:32:47,720 --> 00:32:50,920
‫وتقبيلك أمام ناد ليلي كامل مكتظ بالناس

537
00:32:51,560 --> 00:32:53,840
‫هو أسهل شيء فعلته في حياتي.

538
00:34:08,120 --> 00:34:10,440
‫هل لديك ما تخبريني إياه يا "نادية"؟

539
00:34:12,480 --> 00:34:13,679
‫لا تخافي.

540
00:34:14,560 --> 00:34:16,440
‫أيًا ما ستقولينه سيبقى سرًا.

541
00:34:19,920 --> 00:34:21,280
‫لن يعرفه أحد.

542
00:34:23,960 --> 00:34:25,960
‫قبل وقت قصير من اختفاء "صامويل"...

543
00:34:27,239 --> 00:34:29,520
‫هدّده أحدهم في رواق المدرسة.

544
00:34:30,040 --> 00:34:31,040
‫من؟

545
00:34:33,840 --> 00:34:36,600
‫لا يمكنك إبعادها عن هاتفها ولو بعصا.

546
00:34:36,679 --> 00:34:37,800
‫ولو كانت عصا السيلفي.

547
00:34:58,760 --> 00:35:02,160
‫ماذا تفعلين؟ ما خطبك؟

548
00:35:02,240 --> 00:35:03,800
‫أهو مشروب الياغرميستر؟
‫إنه لا يزول بالغسيل.

549
00:35:03,880 --> 00:35:06,040
‫- هذا فستان من تصميم "رالف لورين"!
‫- استرخي يا فتاة.

550
00:35:06,120 --> 00:35:08,160
‫ألست ثرية؟ اشتري لنفسك واحدًا جديدًا.

551
00:35:08,240 --> 00:35:10,040
‫إنه الكاليموتشو.

552
00:35:10,120 --> 00:35:13,560
‫لا يدهشني لو أنها تخبّئ نبيذًا رخيصًا

553
00:35:13,640 --> 00:35:14,960
‫بين شق صدرها.

554
00:35:15,040 --> 00:35:16,600
‫مهلًا، سبق وتأسفت.

555
00:35:17,160 --> 00:35:18,560
‫يجدر بك أن تتأسفي لوجودك.

556
00:35:18,640 --> 00:35:20,320
‫حقًا؟ إليك هذا.

557
00:35:21,080 --> 00:35:23,280
‫ماذا تفعلين؟

558
00:35:24,320 --> 00:35:26,880
‫- رجاءً، توقفن.
‫- أيتها السافلة اللعينة!

559
00:35:31,520 --> 00:35:32,920
‫ماذا تفعل بهاتف "كارلا"؟

560
00:35:33,000 --> 00:35:35,160
‫لا يدهشني أنك لص أيضًا.

561
00:35:35,240 --> 00:35:36,320
‫لا بد أن ذلك يسري في دمك.

562
00:35:36,400 --> 00:35:38,320
‫لم يتح لي الوقت كي أكسر ساقي أخيك،

563
00:35:38,400 --> 00:35:39,680
‫- لكن بالنسبة إليك...
‫- "غوزمان"، اتركه!

564
00:35:40,840 --> 00:35:42,360
‫اختلط عليه الأمر.

565
00:35:43,440 --> 00:35:46,360
‫- أغطية هاتفينا متشابهة.
‫- عم تتحدثين؟

566
00:35:46,440 --> 00:35:47,640
‫خلّ سبيله.

567
00:36:01,160 --> 00:36:02,600
‫تفضل. إنه لك.

568
00:36:02,680 --> 00:36:04,360
‫تعرف كيف تفتحه، صحيح؟

569
00:36:04,440 --> 00:36:06,000
‫تعطيني إياه لأنك حذفت

570
00:36:06,080 --> 00:36:07,440
‫أي شيء يمكن أن يفضحك.

571
00:36:07,520 --> 00:36:09,800
‫لو كان ثمة ما يفضحني، بالطبع كنت سأحذفه.

572
00:36:09,880 --> 00:36:11,080
‫أنا لست بلهاء.

573
00:36:11,160 --> 00:36:13,280
‫لكن لا يوجد أي شيء. لا علاقة لي بما حدث.

574
00:36:13,360 --> 00:36:15,840
‫أنا لست أبله أيضًا!
‫انظري في عينيّ مباشرةً.

575
00:36:15,920 --> 00:36:17,560
‫لم تكن لعبة. ما قلته كان حقيقيًا.

576
00:36:17,640 --> 00:36:19,520
‫كانت لك علاقة بموت "مارينا".

577
00:36:20,480 --> 00:36:21,480
‫اخرجا!

578
00:36:27,840 --> 00:36:28,680
‫أجل.

579
00:36:28,760 --> 00:36:30,640
‫كانت لي علاقة بذلك. أتعرف لماذا؟

580
00:36:32,160 --> 00:36:33,680
‫لأنني لم أكن متواجدة.

581
00:36:34,520 --> 00:36:36,760
‫كانت أعز صديقاتي، منذ المدرسة الابتدائية.

582
00:36:38,440 --> 00:36:42,320
‫تخليت عنها وتقربت من "لو"،
‫لمجرد أنها أكثر مرحًا.

583
00:36:43,240 --> 00:36:44,520
‫وأقلّ عصبية.

584
00:36:46,920 --> 00:36:49,040
‫لم أكن متواجدة، لا أثناء مسألة الإيدز،

585
00:36:50,280 --> 00:36:53,320
‫ولا عندما ارتبطت بأخيك وسرقت الساعة.

586
00:36:55,840 --> 00:36:57,360
‫لم أكن الصديقة الوفية لها.

587
00:36:58,640 --> 00:37:00,240
‫ولذلك السبب ماتت.

588
00:37:15,080 --> 00:37:18,720
‫"أين أنت؟ هل الهاتف معك؟"

589
00:37:57,040 --> 00:38:00,000
‫المهم ألا تبالغ في تناولها.

590
00:38:00,080 --> 00:38:01,280
‫في صحتك!

591
00:38:01,360 --> 00:38:03,320
‫سأتناول كأسًا من هذا. أيًا ما يكون.

592
00:38:04,280 --> 00:38:06,080
‫- تبًا.
‫- حسنًا.

593
00:38:06,160 --> 00:38:07,160
‫مرة أخرى؟

594
00:38:08,760 --> 00:38:10,360
‫ثانية واحدة من فضلك.

595
00:38:15,320 --> 00:38:17,600
‫- كم شربت؟
‫- بقدر ما شربت.

596
00:38:17,680 --> 00:38:19,120
‫أليس لديك شخص آخر لتزعجيه؟

597
00:38:19,200 --> 00:38:21,480
‫كل واحد هنا يتعاطى شيئًا ما!

598
00:38:21,560 --> 00:38:23,040
‫"غوزمان"، رجاءً!

599
00:38:24,280 --> 00:38:26,240
‫أنت الشخص الذي أشعر بالقلق حياله.

600
00:38:28,320 --> 00:38:30,440
‫وأسوأ ما في الأمر ليس أنك تتعاطى المخدرات.

601
00:38:31,200 --> 00:38:32,680
‫وإنما السبب الذي تتعاطاه من أجله.

602
00:38:34,240 --> 00:38:36,120
‫الأمر لا يتعلق بقضاء وقت ممتع.

603
00:38:39,120 --> 00:38:40,840
‫تريد أن تملأ الفراغ الذي خلّفته "مارينا".

604
00:38:40,920 --> 00:38:43,640
‫- رجاءً يا "نادية"، لا تثيري ذلك الموضوع.
‫- أصغ إليّ.

605
00:38:45,440 --> 00:38:48,000
‫لا توجد أي مادة كيميائية ستحقق لك ذلك.

606
00:38:49,960 --> 00:38:51,200
‫وأنا خائفة...

607
00:38:52,480 --> 00:38:55,200
‫من أنك ستواصل المحاولة

608
00:38:56,800 --> 00:38:59,120
‫حتى ينتهي بك المطاف
‫إلى الموت مثلها قبل أوانك.

609
00:39:01,920 --> 00:39:04,400
‫والوقت ما زال مبكّرًا جدًا

610
00:39:05,320 --> 00:39:08,360
‫على حسم أي من إلهينا
‫الأصح بشأن الحياة الآخرة.

611
00:39:10,720 --> 00:39:12,080
‫ألا تظن ذلك؟

612
00:39:28,280 --> 00:39:29,280
‫"غوزمان"!

613
00:39:33,400 --> 00:39:34,400
‫هل أنت سعيدة الآن؟

614
00:39:36,800 --> 00:39:38,240
‫ومخمورة قليلًا.

615
00:39:39,200 --> 00:39:40,440
‫أو على الأقل أظن ذلك.

616
00:39:41,280 --> 00:39:44,200
‫- هذا ما يعنيه أن تكون مخمورًا، صحيح؟
‫- أجل.

617
00:39:45,320 --> 00:39:47,440
‫- أرى أنك كذلك.
‫- شكرًا.

618
00:39:51,440 --> 00:39:52,280
‫إذًا...

619
00:39:53,160 --> 00:39:55,920
‫لماذا لا نتناول كأسًا من الماء والثلج؟

620
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
‫شكرًا.

621
00:40:11,400 --> 00:40:12,720
‫- هلا نفعل؟
‫- أجل.

622
00:40:24,520 --> 00:40:25,480
‫أزلتها!

623
00:40:26,000 --> 00:40:28,120
‫آسفة. إنني أعشق هذا الفستان حقًا.

624
00:40:29,000 --> 00:40:32,040
‫رغم أنني أظن أنه حان الوقت لتعليقه.
‫ما زلنا في أوائل 2018،

625
00:40:32,120 --> 00:40:34,040
‫والقطيفة غير قابلة للارتداء...

626
00:40:38,720 --> 00:40:40,000
‫هل أنت بخير؟

627
00:40:40,080 --> 00:40:42,200
‫- ماذا؟
‫- هل أنت بخير؟

628
00:40:45,200 --> 00:40:46,880
‫لا أريد أن أفسد ليلتك.

629
00:40:46,960 --> 00:40:49,240
‫كان ينبغي أن تتواجد هنا أعز صديقاتي،

630
00:40:49,320 --> 00:40:51,200
‫لكن يبدو أنها اختفت من دون أن تودعني.

631
00:40:51,280 --> 00:40:53,560
‫أنا هنا يا "لوكريسيا".

632
00:40:53,640 --> 00:40:57,360
‫لتلبية أي شيء تحتاجين إليه.
‫يمكنك أن تثقي بي و...

633
00:41:00,080 --> 00:41:01,200
‫ناديني "لو".

634
00:41:02,800 --> 00:41:04,120
‫ناديني "لو".

635
00:41:06,040 --> 00:41:08,240
‫هل الأمر حقيقي؟ مسألة السترة و...

636
00:41:09,840 --> 00:41:10,760
‫الدم؟

637
00:41:11,760 --> 00:41:13,600
‫ماذا كانت علاقتك بـ"صامويل"؟

638
00:41:14,200 --> 00:41:15,160
‫ليست بيننا علاقة.

639
00:41:16,080 --> 00:41:19,200
‫- لم نكن نتحدث معًا.
‫- هل أنت متأكدة؟

640
00:41:19,280 --> 00:41:21,040
‫لأن أحد زملائك في الصف أخبرني

641
00:41:21,120 --> 00:41:23,640
‫أنك قلت له شيئًا في الرواق
‫قبل بضعة أسابيع.

642
00:41:24,200 --> 00:41:25,600
‫هل تذكرين ما قلته له؟

643
00:41:27,080 --> 00:41:28,800
‫ماذا قلت له يا "لوكريسيا"؟

644
00:41:31,400 --> 00:41:33,840
‫قلت، "اعتبر نفسك ميتًا أيها السافل."

645
00:41:33,920 --> 00:41:35,720
‫إنها غلطتي.

646
00:41:35,800 --> 00:41:37,800
‫أنا من منحت ملكة جمال "فلسطين" الفرصة.

647
00:41:37,880 --> 00:41:40,880
‫وقد عقدت العزم على استمالته.

648
00:41:40,960 --> 00:41:44,000
‫"لو"، لست مضطرة
‫إلى رعاية "غوزمان" طوال حياته.

649
00:41:44,080 --> 00:41:45,600
‫على أي حال، من يرعاك؟

650
00:41:46,520 --> 00:41:48,200
‫إذًا، إلى أين أنت ذاهبة؟

651
00:41:48,680 --> 00:41:51,800
‫حضرت السيارة التي طلبناها يا سيدتي.

652
00:41:52,960 --> 00:41:54,000
‫ماذا؟

653
00:41:54,080 --> 00:42:00,040
‫كاد يُغشى عليّ، لكنني تقيأت قليلًا جدًا.

654
00:42:00,120 --> 00:42:03,880
‫- وانظرا إليّ! أنا في أحسن حال.
‫- بالتأكيد.

655
00:42:03,960 --> 00:42:06,240
‫أنا واثق أن "لويس ميغيل" صنع أغنية عن ذلك.

656
00:42:07,560 --> 00:42:08,440
‫كلا.

657
00:42:09,680 --> 00:42:11,440
‫ألا تريدين القدوم معنا؟

658
00:42:11,520 --> 00:42:13,400
‫منزلك ليس بعيدًا.

659
00:42:13,480 --> 00:42:15,960
‫كلا، طلبت بالفعل سيارة أجرة.
‫أظنها حضرت بالفعل.

660
00:42:16,040 --> 00:42:17,520
‫سأستقلها وأرحل.

661
00:42:17,600 --> 00:42:19,320
‫- وداعًا يا عزيزتي.
‫- إلى اللقاء.

662
00:42:53,520 --> 00:42:55,560
‫"الحافلة التالية: بعد 40 دقيقة"

663
00:43:00,560 --> 00:43:01,960
‫إنه أمر غريب حقًا،

664
00:43:02,680 --> 00:43:05,440
‫كوني هنا معك.

665
00:43:07,120 --> 00:43:09,960
‫- ماذا نفعل؟
‫- أتظنين أنه غريب؟

666
00:43:10,040 --> 00:43:11,040
‫أجل.

667
00:43:14,800 --> 00:43:15,920
‫وما رأيك الآن؟

668
00:43:16,680 --> 00:43:17,640
‫ما زلت أجده غريبًا.

669
00:43:20,800 --> 00:43:22,000
‫وما رأيك الآن؟

670
00:43:22,840 --> 00:43:24,040
‫أقلّ قليلًا.

671
00:43:26,520 --> 00:43:27,720
‫وما رأيك الآن؟

672
00:43:40,000 --> 00:43:41,600
‫هل تريدينني أن أصحبك إلى البيت؟

673
00:43:42,800 --> 00:43:45,880
‫ألا تسأم من لعب
‫دور الفارس ذي الدرع اللامع طوال حياتك؟

674
00:43:45,960 --> 00:43:47,480
‫ما العيب في ذلك؟

675
00:43:48,040 --> 00:43:50,600
‫ألم يكونوا يقتلون المسلمين
‫في الحملات الصليبية؟

676
00:43:53,000 --> 00:43:57,000
‫نسيت أنني أتعامل مع مسلمة كافرة
‫وليس مع سيدة نبيلة.

677
00:43:59,000 --> 00:44:00,080
‫هذا صحيح.

678
00:44:01,200 --> 00:44:02,560
‫لست سيدة نبيلة على الإطلاق.

679
00:44:59,160 --> 00:45:00,280
‫أظن...

680
00:45:01,480 --> 00:45:03,720
‫أنني أفرطت في الشراب.

681
00:45:04,320 --> 00:45:05,320
‫كلا.

682
00:45:05,840 --> 00:45:07,960
‫تناولت ما يكفي فحسب لفعل
‫ما كنت تنتظرين فعله منذ وقت طويل.

683
00:45:08,040 --> 00:45:09,080
‫وأنا أيضًا.

684
00:45:15,920 --> 00:45:17,960
‫- تصبح على خير يا "رومان".
‫- "نادية"...

685
00:45:43,240 --> 00:45:44,480
‫ماذا أصابك؟

686
00:45:45,280 --> 00:45:47,000
‫الحبوب، والكحوليات...

687
00:45:47,600 --> 00:45:48,600
‫لا أعرف.

688
00:45:50,560 --> 00:45:51,880
‫تعال، سأصحبك إلى البيت.

689
00:45:57,480 --> 00:45:59,200
‫أتعرف أنني كنت هنا لأكثر من ساعة؟

690
00:46:02,480 --> 00:46:03,960
‫ولم يلحظ أحد.

691
00:46:19,440 --> 00:46:20,400
‫تبًا.

692
00:46:22,320 --> 00:46:25,400
‫كيف تجرؤ على إغلاق المتجر هكذا؟
‫من دون إفراغ درج الخزينة.

693
00:46:25,480 --> 00:46:27,480
‫كان يمكن أن يأتي أحد ويسرقه.

694
00:46:27,560 --> 00:46:29,000
‫لكن هذا لم يحدث.

695
00:46:31,200 --> 00:46:33,440
‫تقول إنك ستتحمل مسؤولية نفسك،

696
00:46:35,720 --> 00:46:38,640
‫لكنك لن تتغير أبدًا. على الإطلاق.

697
00:46:39,480 --> 00:46:42,360
‫عائلتك تحتاج إليك. فماذا تفعل؟

698
00:46:43,880 --> 00:46:45,480
‫انظر إلى أختك.

699
00:46:45,560 --> 00:46:47,920
‫تعيدها إلى البيت هكذا، تضع المكياج،
‫وتفوح منها رائحة الخمر.

700
00:46:48,000 --> 00:46:50,200
‫- أبي، لا ذنب لـ"عمر" في ذلك.
‫- لا تتدخلي.

701
00:46:51,720 --> 00:46:53,440
‫أنا الذي أتحمل ذنب كل شيء، صحيح؟

702
00:46:54,000 --> 00:46:56,680
‫توجد قواعد متّبعة في هذا البيت.

703
00:46:56,760 --> 00:46:59,240
‫وماذا ستفعل لو لم أتّبعها؟ هل ستعاقبني؟

704
00:47:00,040 --> 00:47:01,760
‫بينما حياتي كلها ليست سوى عقاب.

705
00:47:02,280 --> 00:47:03,560
‫كل يوم.

706
00:47:04,360 --> 00:47:07,160
‫محكوم عليّ بإدارة هذا المتجر الحقير!

707
00:47:07,240 --> 00:47:08,480
‫لا تتحدث بتلك الطريقة أمام أمك!

708
00:47:08,560 --> 00:47:09,440
‫وإلا ماذا؟

709
00:47:10,560 --> 00:47:11,520
‫هل ستضربني؟

710
00:47:20,720 --> 00:47:22,680
‫ألم تكن تريدني دومًا أن أصبح رجل البيت،

711
00:47:22,760 --> 00:47:24,200
‫الذكر المسيطر اللعين؟

712
00:47:24,280 --> 00:47:25,520
‫صرت كذلك الآن.

713
00:47:25,600 --> 00:47:28,840
‫ونحن سنقرر القواعد
‫فيما بيننا نحن الاثنين، مفهوم؟

714
00:47:30,320 --> 00:47:32,240
‫أنت لست رجل البيت.

715
00:47:32,320 --> 00:47:33,320
‫ارحل!

716
00:47:41,320 --> 00:47:42,480
‫ارحل ولا تعد ثانيةً.

717
00:47:44,920 --> 00:47:46,000
‫هيا!

718
00:48:29,800 --> 00:48:31,000
‫ما خطبك يا "بولو"؟

719
00:48:36,640 --> 00:48:38,480
‫أنا آسف لما بدر مني بالأمس.

720
00:48:39,960 --> 00:48:41,480
‫ما زلت صديقك.

721
00:48:42,920 --> 00:48:44,280
‫لا استمناء، صديقان فحسب.

722
00:48:50,960 --> 00:48:53,440
‫يمكنك أن تخبرني بأي شيء. لن أحكم عليك.

723
00:48:54,680 --> 00:48:55,720
‫لا أستطيع.

724
00:48:57,280 --> 00:48:58,280
‫ولم لا؟

725
00:48:59,160 --> 00:49:00,760
‫لن تسامحني أبدًا.

726
00:49:01,440 --> 00:49:02,720
‫"بولو"، أيًا يكن الأمر،

727
00:49:03,760 --> 00:49:05,600
‫لن يغيّر أي شيء بيننا.

728
00:49:17,120 --> 00:49:18,520
‫قتلتها.

729
00:49:20,520 --> 00:49:21,520
‫ماذا؟

730
00:49:27,880 --> 00:49:29,440
‫قتلت "مارينا".

731
00:49:40,600 --> 00:49:42,400
‫"أندر"!

732
00:49:44,600 --> 00:49:46,280
‫رجاءً، لا ترحل.

733
00:49:47,440 --> 00:49:48,960
‫لا ترحل رجاءً.

734
00:50:17,040 --> 00:50:20,720
‫"4 رسائل من (بولو)"

735
00:50:38,280 --> 00:50:39,280
‫"كارلا"...

736
00:50:42,320 --> 00:50:44,120
‫"كارلا"، لم أعد أستطيع التحمّل.

737
00:50:46,080 --> 00:50:47,960
‫لم أعد أستطيع الاحتفاظ بهذا السر.

738
00:50:49,760 --> 00:50:51,040
‫اعترفت بكل شيء،

739
00:50:52,760 --> 00:50:54,040
‫بكل ما حدث.

740
00:50:57,240 --> 00:50:58,400
‫أنا آسف.

