﻿1
00:00:46,000 --> 00:00:48,640
‫اختفى ليلة أمس.‬

2
00:00:49,840 --> 00:00:51,400
‫عمره 17 سنة.‬

3
00:00:51,960 --> 00:00:53,120
‫"مفقود منذ 20 ساعة"‬

4
00:00:53,200 --> 00:00:58,040
‫كان يرتدي‬
‫زي مدرسة "لاس إنسيناس" عند اختفائه.‬

5
00:00:59,560 --> 00:01:01,120
‫بنطال كستنائي.‬

6
00:01:01,600 --> 00:01:07,040
‫قميص أبيض وسترة رمادية أو زرقاء‬
‫وزركشة حمراء على طيّة الصدر.‬

7
00:01:08,280 --> 00:01:11,560
‫تعرفون أن هذه الساعات الأولى مهمة للغاية.‬

8
00:01:12,160 --> 00:01:14,000
‫لذا لنعد إلى العمل أيها الفريق.‬

9
00:01:27,160 --> 00:01:32,520
‫"قبل 3 أشهر"‬

10
00:01:50,040 --> 00:01:51,600
‫هل وصلتك هديتي؟‬

11
00:01:52,520 --> 00:01:53,360
‫ماذا تكون؟‬

12
00:01:54,600 --> 00:01:55,480
‫بعض الجبن.‬

13
00:01:56,720 --> 00:01:58,520
‫يُفترض أنه الأفضل.‬

14
00:01:58,600 --> 00:02:00,440
‫أو على الأقل الأغلى ثمنًا.‬

15
00:02:03,560 --> 00:02:05,440
‫احشره في مؤخرتك يا "كريستيان".‬

16
00:02:08,720 --> 00:02:11,200
‫هل استمتعت بعطلتك مع الماركيزة؟‬

17
00:02:12,200 --> 00:02:13,440
‫أنا آسف يا "نانو".‬

18
00:02:20,920 --> 00:02:23,360
‫- كان يجب أن آتي في وقت أبكر.‬
‫- أتعرف؟‬

19
00:02:24,440 --> 00:02:26,280
‫كانت الساعة الحمراء بحوزة "مارينا".‬

20
00:02:28,800 --> 00:02:30,800
‫لكن عندما وصلت،‬

21
00:02:32,200 --> 00:02:33,440
‫كانت قد اختفت.‬

22
00:02:35,120 --> 00:02:37,280
‫ربما كان لحبيبتك علاقة بالأمر.‬

23
00:02:37,840 --> 00:02:39,400
‫ربما تكون حتى الفاعلة.‬

24
00:02:41,480 --> 00:02:44,080
‫لا تقل لي إن ذلك لم يخطر ببالك من قبل.‬

25
00:02:47,000 --> 00:02:48,080
‫لكن بالطبع...‬

26
00:02:50,320 --> 00:02:51,880
‫طالما أن نفقات عطلتك،‬

27
00:02:52,440 --> 00:02:54,600
‫من مأكولات بحرية وساعات مدفوع ثمنها...‬

28
00:02:56,640 --> 00:02:58,760
‫- فلا يهمك أيًا من ذلك، صحيح؟‬
‫- كلا.‬

29
00:02:59,400 --> 00:03:00,720
‫بل يهمني.‬

30
00:03:01,640 --> 00:03:03,760
‫- كانت عطلة مريعة.‬
‫- بالتأكيد.‬

31
00:03:35,280 --> 00:03:36,520
‫سأذهب إلى حمام السباحة.‬

32
00:03:37,600 --> 00:03:39,360
‫اتصلي بي عندما يتعيّن علينا الرحيل.‬

33
00:03:41,880 --> 00:03:44,160
‫"(مارينا)"‬

34
00:04:10,320 --> 00:04:11,680
‫مرحبًا أيتها الفاتنة!‬

35
00:04:13,480 --> 00:04:15,160
‫حضرت لأري الفتاة أرجاء المنزل.‬

36
00:04:23,200 --> 00:04:24,240
‫ماذا؟‬

37
00:04:25,800 --> 00:04:26,920
‫ما رأيك؟‬

38
00:04:30,560 --> 00:04:32,400
‫بدا أقبح في الصورة.‬

39
00:04:34,600 --> 00:04:35,760
‫وفّري سخريتك، اتفقنا؟‬

40
00:04:37,120 --> 00:04:39,920
‫يجب الانتهاء من دهانه،‬
‫وإنجاز بعض أعمال الديكور أيضًا...‬

41
00:04:41,200 --> 00:04:42,440
‫سترين كم سيبدو جميلًا.‬

42
00:04:43,000 --> 00:04:45,600
‫سيكون المكان هنا رائعًا.‬

43
00:06:03,160 --> 00:06:05,920
‫مرحى!‬

44
00:06:15,920 --> 00:06:17,400
‫ها نحن نبدأ ثانيةً.‬

45
00:06:19,640 --> 00:06:21,600
‫الساعة الثامنة صباحًا يا "فاليريو".‬

46
00:06:21,680 --> 00:06:24,160
‫الفطور أهم وجبة في اليوم. أتريدين بعضه؟‬

47
00:06:24,720 --> 00:06:26,440
‫كلا، لا أتناول الفطور.‬

48
00:06:29,840 --> 00:06:30,760
‫"أندر"!‬

49
00:06:30,840 --> 00:06:32,040
‫مرحبًا أيها الفاتن!‬

50
00:06:36,160 --> 00:06:38,920
‫هل كنت تريدين مني أن أقلع‬
‫في اليوم الأول من الدراسة؟‬

51
00:06:39,000 --> 00:06:40,120
‫أنا متحمس جدًا الآن.‬

52
00:06:40,200 --> 00:06:44,040
‫هذا واضح.‬
‫كنت أظن أن المدرسة الداخلية قد غيّرتك.‬

53
00:06:44,120 --> 00:06:47,040
‫لا يبدو ذلك. بل جعلتك أكثر سخافة.‬

54
00:06:47,120 --> 00:06:47,960
‫شكرًا على ذلك.‬

55
00:06:48,040 --> 00:06:49,960
‫لو كنت مكانك، لحاولت النجاح هذا العام.‬

56
00:06:50,040 --> 00:06:53,360
‫وإلا فإن أبانا وأمنا سيتوقفان عن إعالتك.‬
‫وأنت لم تُولد لتكون فقيرًا.‬

57
00:06:53,440 --> 00:06:58,120
‫لا أشعر بالقلق. مهما حدث، سأحظى بك دومًا.‬

58
00:06:59,320 --> 00:07:01,680
‫أنا أتكلم جديًا. شكرًا...‬

59
00:07:01,760 --> 00:07:05,840
‫أنت الشخص الوحيد‬
‫الذي ما زال يهتم بمناكدتي. مرحى!‬

60
00:07:05,920 --> 00:07:07,800
‫أكفّر عن ذنوبي لكوني أختك.‬

61
00:07:07,880 --> 00:07:10,040
‫أختي غير الشقيقة أيتها الفاتنة.‬

62
00:07:10,120 --> 00:07:11,320
‫مرحبًا يا حبيبي!‬

63
00:07:32,160 --> 00:07:34,400
‫يمكننا أن نذهب إلى منزلك بعد الصف.‬

64
00:07:49,360 --> 00:07:50,680
‫...إن لم يتشتت انتباهك.‬

65
00:07:50,760 --> 00:07:52,200
‫لا بد أنك تمزح معي.‬

66
00:08:20,320 --> 00:08:22,000
‫"نحبك يا (مارينا)"‬

67
00:08:22,080 --> 00:08:23,720
‫"لن ننساك أبدًا"‬

68
00:08:28,080 --> 00:08:30,360
‫كان بوسعهم التخلص من كل هذه القمامة.‬

69
00:08:34,559 --> 00:08:35,760
‫ماذا حدث للساعة؟‬

70
00:08:37,000 --> 00:08:38,440
‫ما الخطب؟ ألا تروق لك؟‬

71
00:08:39,080 --> 00:08:40,640
‫يمكننا أن نذهب لاستبدالها.‬

72
00:08:54,520 --> 00:08:55,400
‫كيف حالك؟‬

73
00:08:57,680 --> 00:09:00,480
‫كيف كانت "كرواتيا"؟ هل أحبها "كريستيان"؟‬

74
00:09:00,560 --> 00:09:02,000
‫"بولو"، يجب أن نتحدث.‬

75
00:09:03,880 --> 00:09:04,800
‫ما الخطب؟‬

76
00:09:06,640 --> 00:09:08,680
‫أظن أن "كريستيان" ذهب لزيارة "نانو" و...‬

77
00:09:10,440 --> 00:09:12,040
‫سأذهب لمقابلة الآخرين. سنتحدث لاحقًا.‬

78
00:09:12,120 --> 00:09:14,960
‫بالمناسبة... يسرني حقًا‬
‫أن أراك بهذه السعادة.‬

79
00:09:15,040 --> 00:09:15,920
‫جديًا.‬

80
00:09:20,120 --> 00:09:22,240
‫كيف حالك؟ مضى وقت طويل منذ آخر لقاء لنا.‬

81
00:09:22,320 --> 00:09:24,280
‫- مرحبًا.‬
‫- كيف حالك؟‬

82
00:09:24,360 --> 00:09:27,120
‫- لم تنشر ولو صورة واحدة.‬
‫- الإشارة ضعيفة‬

83
00:09:27,200 --> 00:09:29,040
‫في منزل جدّيه في "أستورياس".‬

84
00:09:29,120 --> 00:09:33,440
‫صورة القبيح تظل قبيحة‬
‫مهما أضفت لها من فلاتر.‬

85
00:09:33,920 --> 00:09:36,680
‫لكن المكان كان مريحًا للأعصاب.‬
‫كان بمثابة استجمام...‬

86
00:10:06,160 --> 00:10:07,400
‫ماذا تفعل هنا؟‬

87
00:10:07,480 --> 00:10:09,880
‫لديّ الحق في الوجود هنا مثلك.‬

88
00:10:11,040 --> 00:10:12,160
‫- لا تفعل!‬
‫- توقّف!‬

89
00:10:14,400 --> 00:10:15,240
‫"أزوسينا"!‬

90
00:10:15,320 --> 00:10:16,400
‫لا تتدخلوا!‬

91
00:10:17,960 --> 00:10:19,120
‫- لا تفعل!‬
‫- توقّف!‬

92
00:10:19,880 --> 00:10:20,720
‫توقّف الآن!‬

93
00:10:22,040 --> 00:10:25,160
‫- توقّف!‬
‫- "غوزمان"! ابتعد عنه!‬

94
00:10:25,240 --> 00:10:27,400
‫- توقّف!‬
‫- "غوزمان"، كفى!‬

95
00:10:33,160 --> 00:10:35,920
‫الجرح الذي تركه موت "مارينا"‬
‫في نفوسنا جميعًا‬

96
00:10:36,000 --> 00:10:37,600
‫سيأخذ وقتًا طويلًا حتى يلتئم.‬

97
00:10:38,480 --> 00:10:40,480
‫أحتاج إلى مساعدتكم لتحقيق ذلك.‬

98
00:10:41,680 --> 00:10:42,760
‫مساعدتكم جميعًا.‬

99
00:10:45,680 --> 00:10:46,560
‫"غوزمان"،‬

100
00:10:48,280 --> 00:10:50,800
‫لا أستطيع حتى أن أتخيل ما تشعر به من ألم.‬

101
00:10:50,880 --> 00:10:52,000
‫كلا، لا تستطيعين.‬

102
00:10:56,480 --> 00:10:57,680
‫والآن تخيلي‬

103
00:10:58,640 --> 00:11:00,880
‫أنه عليك لقاء الشخص المسؤول‬
‫عن كل ذلك الألم‬

104
00:11:00,960 --> 00:11:01,880
‫في الممرات طوال الوقت.‬

105
00:11:01,960 --> 00:11:03,360
‫"صامويل" ليس المسؤول.‬

106
00:11:03,440 --> 00:11:05,520
‫لو لم يأت "صامويل" إلى هذه المدرسة...‬

107
00:11:06,000 --> 00:11:08,800
‫لو أنه وأخاه اللعين بقيا‬

108
00:11:08,880 --> 00:11:11,440
‫في قريتهما الحقيرة،‬
‫ما كان سيحدث أي من ذلك قط.‬

109
00:11:11,520 --> 00:11:14,240
‫- أبوك من أهداه المنحة الدراسية.‬
‫- وأنت من جدّدتها. لماذا؟‬

110
00:11:14,320 --> 00:11:16,720
‫إنه طالب جيد. ما كان ذلك ليُعد من العدل.‬

111
00:11:16,800 --> 00:11:17,840
‫العدل؟‬

112
00:11:24,360 --> 00:11:25,600
‫"مارينا" ماتت.‬

113
00:11:28,200 --> 00:11:29,280
‫أختي...‬

114
00:11:30,320 --> 00:11:32,400
‫ماتت وعمرها 16 سنة.‬

115
00:11:32,960 --> 00:11:34,200
‫هل ذلك عدل؟‬

116
00:11:35,080 --> 00:11:37,000
‫لن أجادلك.‬

117
00:11:37,080 --> 00:11:41,560
‫من الآن فصاعدًا، لعلمكم، إن كلّم أحدكم‬
‫ذاك الحقير، سيكون في حكم الميت في نظري!‬

118
00:11:42,080 --> 00:11:43,760
‫إن كنتم معه، فأنتم ضدي.‬

119
00:11:43,840 --> 00:11:45,880
‫الأمر ليس انحيازًا مع طرف ضد آخر.‬

120
00:11:46,840 --> 00:11:47,840
‫بل هو كذلك.‬

121
00:11:48,960 --> 00:11:50,200
‫وقد اخترت بالفعل طرفك.‬

122
00:11:55,120 --> 00:11:56,920
‫من فضلك، سؤال واحد.‬

123
00:11:57,000 --> 00:11:57,960
‫"فاليريو"...‬

124
00:11:58,040 --> 00:11:59,920
‫- هل هو مهم؟‬
‫- بالتأكيد.‬

125
00:12:00,000 --> 00:12:02,760
‫ألا يُفترض أن يُقام هنا‬
‫حفل استقبال أو ما شابه؟‬

126
00:12:02,840 --> 00:12:04,320
‫أتظننا في مزاج يسمح لنا بالاحتفال؟‬

127
00:12:04,880 --> 00:12:07,520
‫ألا ترين تلك الوجوه؟‬

128
00:12:07,600 --> 00:12:11,720
‫يحتاج هؤلاء الناس، لا سيما‬
‫بعد حادث فظيع مثل ذلك...‬

129
00:12:12,720 --> 00:12:14,160
‫إلى أن يحظوا ببعض المرح.‬

130
00:12:14,240 --> 00:12:17,480
‫يحظوا بالمرح والرقص وشرب الخمر...‬

131
00:12:21,240 --> 00:12:22,880
‫لماذا لم يعد إلى أمه؟‬

132
00:12:22,960 --> 00:12:24,880
‫لأنها لا تدري ماذا تفعل معه.‬

133
00:12:25,520 --> 00:12:27,880
‫اعتادت أن تحيله إلى أبينا،‬
‫ولا تمضي شهور قليلة‬

134
00:12:27,960 --> 00:12:32,720
‫إلا ويطفح كيله ويعيده إليها.‬
‫كان الأمر على هذا الحال طوال سنوات.‬

135
00:12:32,800 --> 00:12:34,520
‫لا بد أن الأمر صعب.‬

136
00:12:34,600 --> 00:12:37,080
‫عندما يكون أبواك مطلّقين ويتقاذفانك‬

137
00:12:37,160 --> 00:12:39,000
‫عبر المحيط الأطلسي مثل كرة التنس.‬

138
00:12:39,080 --> 00:12:42,680
‫أجل، بالتأكيد. إنه أول يوم‬
‫في الفصل الدراسي والشاب يريد الاحتفال.‬

139
00:12:43,480 --> 00:12:44,400
‫سأذهب.‬

140
00:12:45,400 --> 00:12:48,720
‫ينبغي أن يتواجد أحدهم ليحرص‬
‫على وجود وسادة ليسقط عليها،‬

141
00:12:48,800 --> 00:12:50,600
‫عندما يفقد وعيه في نوبة ثمالة،‬

142
00:12:50,680 --> 00:12:53,160
‫وعلى وجود محفظته في جيبه‬
‫في الصباح التالي.‬

143
00:12:54,120 --> 00:12:55,880
‫أتلعبين الآن دور الأخت الكبرى؟‬

144
00:12:55,960 --> 00:12:58,120
‫مع "فاليريو"؟ لطالما كانت كذلك.‬

145
00:12:58,200 --> 00:13:01,720
‫ألا تتذكران كم كنت أشعر بالغيرة‬
‫بسبب قضائهما وقتًا طويلًا معًا؟‬

146
00:13:01,800 --> 00:13:03,960
‫لماذا؟ إنه ميؤوس منه. انظروا إليه...‬

147
00:13:06,560 --> 00:13:08,480
‫يجدر بك أن تخفي هاتفك.‬

148
00:13:08,560 --> 00:13:10,560
‫لو ضُبطت أثناء استخدامه، سيصادرونه.‬

149
00:13:11,520 --> 00:13:13,040
‫هل أنت طالبة منحة دراسية؟‬

150
00:13:13,120 --> 00:13:15,480
‫أترى هذا؟ من الذهب الخالص يا فتى.‬

151
00:13:16,560 --> 00:13:18,840
‫لا بد أنك ثرية، لكنك مختلفة عن الآخرين.‬

152
00:13:18,920 --> 00:13:20,800
‫وأنا فخورة بذلك. ألديك أي اعتراض؟‬

153
00:13:20,880 --> 00:13:22,120
‫كانت مجاملة.‬

154
00:13:22,200 --> 00:13:23,520
‫لينضم الجميع!‬

155
00:13:24,240 --> 00:13:25,400
‫"ريبيكا".‬

156
00:13:25,480 --> 00:13:26,680
‫بحرف الكاف.‬

157
00:13:26,760 --> 00:13:29,120
‫- لكن أصدقائي ينادونني "ريبي".‬
‫- "صامويل".‬

158
00:13:29,200 --> 00:13:31,400
‫انتظموا في مجموعات‬
‫من 5 تضم فتيانًا وفتيات.‬

159
00:13:31,480 --> 00:13:33,360
‫سنبدأ بتمارين حركية.‬

160
00:13:34,120 --> 00:13:35,440
‫أيتها الفتاة، تعالي هنا!‬

161
00:13:36,400 --> 00:13:37,880
‫مرحبًا. أنا "ريبي".‬

162
00:13:38,400 --> 00:13:39,800
‫لا تقلقي. علاقتي طيبة بالمسلمين.‬

163
00:13:39,880 --> 00:13:41,320
‫في حيي، ضاجعتهم جميعًا.‬

164
00:13:41,400 --> 00:13:43,520
‫لنبدأ بالإحماء! خذوا وقتكم.‬

165
00:13:43,600 --> 00:13:45,320
‫نحتاج إلى اثنين آخرين هنا.‬

166
00:13:46,680 --> 00:13:48,880
‫أنتما الاثنان، اذهبا إلى هناك.‬

167
00:13:56,560 --> 00:13:57,840
‫المجموعة الثانية، استعدوا.‬

168
00:13:57,920 --> 00:14:00,240
‫مرحبًا يا "صامو". أنقل إليك تحيات أخيك.‬

169
00:14:00,320 --> 00:14:01,760
‫هل صعب عليك أن تذهب وتزوره؟‬

170
00:14:01,840 --> 00:14:04,280
‫انشغلت في العمل طوال الصيف‬
‫لجمع المال لدفع كفالته اللعينة.‬

171
00:14:04,360 --> 00:14:05,280
‫وماذا عنك؟‬

172
00:14:05,360 --> 00:14:07,800
‫كنت في رحلة بحرية مع حبيبتك‬
‫على متن يختك الخاص، صحيح؟‬

173
00:14:12,160 --> 00:14:13,040
‫1...‬

174
00:14:13,720 --> 00:14:14,840
‫2...‬

175
00:14:14,920 --> 00:14:16,040
‫3...‬

176
00:14:16,600 --> 00:14:17,880
‫سيفشي بكل شيء.‬

177
00:14:18,920 --> 00:14:21,240
‫بالكاد تحدّث معي طوال شهر.‬

178
00:14:21,320 --> 00:14:22,280
‫كما لو كان خائفًا‬

179
00:14:22,360 --> 00:14:24,760
‫أنه لو أفلتت منه كلمة،‬
‫فستتبعها الحقيقة كاملة.‬

180
00:14:24,840 --> 00:14:26,160
‫ثم ماذا؟‬

181
00:14:27,440 --> 00:14:28,480
‫ماذا؟‬

182
00:14:29,840 --> 00:14:32,000
‫هذا موقف عصيب.‬

183
00:14:32,080 --> 00:14:33,960
‫هل تحتاجين إلى عطلة أخرى؟‬

184
00:14:34,040 --> 00:14:37,080
‫استرخي. يعرف مصلحته جيدًا.‬

185
00:14:37,160 --> 00:14:38,800
‫هل ستخرجين الليلة؟‬

186
00:14:39,480 --> 00:14:41,280
‫- "بولو"، هل أنت بخير؟‬
‫- أنا؟‬

187
00:14:42,600 --> 00:14:43,680
‫أفضل من أي وقت مضى!‬

188
00:14:55,800 --> 00:14:56,920
‫لماذا وشيت بي؟‬

189
00:14:59,560 --> 00:15:02,280
‫كنت أظنك صديقتي.‬

190
00:15:03,920 --> 00:15:05,320
‫وكذلك أنا،‬

191
00:15:05,400 --> 00:15:07,920
‫لكنك حصلت على حبيبة‬
‫وتوقّفت عن الرد على رسائلي.‬

192
00:15:08,000 --> 00:15:09,040
‫حصلت على حبيبة؟‬

193
00:15:09,920 --> 00:15:12,080
‫كانت "لو" إلى جانبي طوال الصيف.‬

194
00:15:14,360 --> 00:15:15,840
‫هل تعرفين لماذا أنا معها؟‬

195
00:15:16,560 --> 00:15:18,120
‫لأنها تدعمني دومًا.‬

196
00:15:18,680 --> 00:15:19,920
‫بلا قيد أو شرط.‬

197
00:15:21,200 --> 00:15:22,320
‫هذا ليس حبًا.‬

198
00:15:22,800 --> 00:15:23,880
‫هذه عبادة،‬

199
00:15:24,640 --> 00:15:26,400
‫كما يفعل المرء مع إلهه.‬

200
00:15:29,880 --> 00:15:32,200
‫الناس الذين يحبونك سيخبرونك بالحقيقة.‬

201
00:15:32,280 --> 00:15:36,640
‫والحقيقة هي أن موت "مارينا" لا يبرر‬
‫مواصلة تصرفاتك العدوانية أكثر من ذلك.‬

202
00:15:47,400 --> 00:15:49,760
‫هل تعرفين أنك في هذه المدرسة بفضلي؟‬

203
00:15:51,880 --> 00:15:53,440
‫أبرمت اتفاقًا مع أبيك.‬

204
00:15:55,360 --> 00:15:57,800
‫أن أتوقّف عن التحدث معك‬
‫مقابل أن تبقي في المدرسة.‬

205
00:15:59,520 --> 00:16:01,360
‫هذا هو سبب عدم ردي على رسائلك.‬

206
00:16:06,200 --> 00:16:07,200
‫على الرحب والسعة.‬

207
00:16:13,240 --> 00:16:16,160
‫واجهت صعوبة بالغة في إقناعه‬
‫بالسماح لي بالعودة إلى المدرسة.‬

208
00:16:16,840 --> 00:16:19,160
‫أنا لست أميرة تحتاج إلى إنقاذ،‬

209
00:16:20,240 --> 00:16:22,000
‫وأنت لست أميرًا أيضًا.‬

210
00:16:23,840 --> 00:16:24,880
‫لا أحتاج إليك.‬

211
00:16:33,720 --> 00:16:34,840
‫أتريدان صورة أم ماذا؟‬

212
00:16:39,120 --> 00:16:41,280
‫كم أود العودة إلى حيّي الآن.‬

213
00:16:41,920 --> 00:16:43,160
‫لماذا غادرته؟‬

214
00:16:47,120 --> 00:16:48,200
‫ربحنا اليانصيب.‬

215
00:16:48,280 --> 00:16:49,440
‫تبًا...‬

216
00:16:50,120 --> 00:16:51,360
‫هذا مؤسف.‬

217
00:16:54,960 --> 00:16:56,160
‫هل ستذهب إلى ذلك الملهى؟‬

218
00:16:57,040 --> 00:16:58,400
‫لا أظنني سأكون موضع ترحيب.‬

219
00:17:00,040 --> 00:17:02,480
‫هل ستدعهم يقررون بالنيابة عنك؟‬

220
00:17:03,560 --> 00:17:04,400
‫أنا ذاهبة.‬

221
00:17:04,960 --> 00:17:07,079
‫هل ستذهبين حقًا إلى ملهى ليلي بمحض إرادتك؟‬

222
00:17:08,079 --> 00:17:08,920
‫لم لا؟‬

223
00:17:10,800 --> 00:17:12,400
‫أنا جاهزة لهذا.‬

224
00:17:12,960 --> 00:17:14,680
‫تبًا لهؤلاء الحمقى المغرورين، صحيح؟‬

225
00:17:32,400 --> 00:17:33,240
‫"عمر".‬

226
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

227
00:17:35,560 --> 00:17:37,280
‫ألن تساعدني في ترتيب تلك الصناديق؟‬

228
00:17:39,080 --> 00:17:41,200
‫رتّبت مع "صامويل"‬
‫لقاء سريعًا لتناول القهوة.‬

229
00:17:41,280 --> 00:17:42,520
‫15 دقيقة فقط، أرجوك.‬

230
00:17:43,120 --> 00:17:43,960
‫أين "نادية"؟‬

231
00:17:44,520 --> 00:17:47,480
‫ذهبت للاستذكار في منزل صديقة.‬
‫فتاة تُدعى "ريبيكا".‬

232
00:17:50,360 --> 00:17:51,200
‫اذهب.‬

233
00:17:54,440 --> 00:17:56,000
‫الملهى رائع حقًا.‬

234
00:17:56,560 --> 00:17:58,800
‫وسنحظى بمنطقة شخصيات مهمة‬
‫محجوزة لنا خصيصًا.‬

235
00:17:59,840 --> 00:18:01,600
‫ما خطبك؟ ألا تود أن تكون شخصية مهمة؟‬

236
00:18:06,520 --> 00:18:09,120
‫10 دقائق بعد ظهر كل يوم‬
‫ليست كافية يا "عمر".‬

237
00:18:09,200 --> 00:18:10,360
‫أعرف.‬

238
00:18:12,760 --> 00:18:14,160
‫الجميع يعرفون بعضهم هنا.‬

239
00:18:14,240 --> 00:18:16,000
‫الجميع يعرفون أباك.‬

240
00:18:16,560 --> 00:18:18,360
‫متى ستتحدث معه بحق السماء؟‬

241
00:18:18,440 --> 00:18:19,640
‫تحدثت بالفعل مع أبي.‬

242
00:18:21,520 --> 00:18:24,080
‫هل ستقارن بين عائلتينا؟‬

243
00:18:24,800 --> 00:18:27,200
‫كلا، أبوك متسلّط.‬

244
00:18:27,800 --> 00:18:29,160
‫لذلك يجب أن تواجهه.‬

245
00:18:29,720 --> 00:18:31,680
‫كيف ستخبره بأنك تحب الرجال‬

246
00:18:31,760 --> 00:18:32,840
‫أو تريد مغادرة المنزل‬

247
00:18:32,920 --> 00:18:34,760
‫إن كنت لا تجرؤ حتى‬
‫على طلب إذنه بالخروج الليلة؟‬

248
00:18:34,840 --> 00:18:37,400
‫لكن لماذا تصر على أن أخرج الليلة؟‬

249
00:18:37,480 --> 00:18:40,240
‫لأنني أريد أن أقبّلك في ملهى‬
‫أمام الناس، مثل الباقين.‬

250
00:18:40,320 --> 00:18:43,120
‫أريد أن أتوقّف عن التلفّت‬
‫في كل مرة أقترب منك.‬

251
00:18:43,680 --> 00:18:45,680
‫أريد أن أشعر بحريتي إلى جوارك بحق السماء.‬

252
00:18:45,760 --> 00:18:49,200
‫مسألة الحب المحرّم كانت ممتعة في البداية،‬
‫لكنني سئمت منها.‬

253
00:18:58,120 --> 00:18:59,120
‫أي ساعة؟‬

254
00:19:12,280 --> 00:19:13,120
‫أبي؟‬

255
00:19:16,160 --> 00:19:17,000
‫أبي؟‬

256
00:19:19,280 --> 00:19:21,120
‫أبي!‬

257
00:19:23,000 --> 00:19:23,880
‫أبي!‬

258
00:19:23,960 --> 00:19:25,920
‫"مسرح (بارسيلو)"‬

259
00:19:37,040 --> 00:19:37,880
‫"نادية".‬

260
00:19:44,280 --> 00:19:45,360
‫كيف الحال؟‬

261
00:19:46,120 --> 00:19:49,240
‫- هل تنتظر منذ وقت طويل؟‬
‫- مضت 20 دقيقة ولم نتحرك بعد.‬

262
00:20:01,240 --> 00:20:04,560
‫يا له من زي.‬
‫أتعلمين أنك تبدين مثل الفراعنة؟‬

263
00:20:04,640 --> 00:20:05,800
‫هيا بنا.‬

264
00:20:08,600 --> 00:20:10,480
‫استمتعوا بالطابور يا شباب.‬

265
00:20:13,600 --> 00:20:15,680
‫مساء الخير أيها السيد.‬

266
00:20:15,760 --> 00:20:18,720
‫نحن على قائمة...‬

267
00:20:19,800 --> 00:20:21,560
‫ماذا كان اسمه؟‬

268
00:20:21,640 --> 00:20:22,480
‫"فاليريو".‬

269
00:21:14,320 --> 00:21:16,400
‫هيا، لنحصل على مشروب الآن!‬

270
00:21:32,760 --> 00:21:34,040
‫ماذا تفعل هنا؟‬

271
00:21:34,520 --> 00:21:35,640
‫لنخرجك من هنا.‬

272
00:21:36,400 --> 00:21:37,440
‫اهدأ.‬

273
00:21:37,520 --> 00:21:39,920
‫لنناقش الأمر مثل الراشدين.‬

274
00:21:40,000 --> 00:21:42,560
‫أو على الأقل أثناء تناول مشروب. اتبعاني.‬

275
00:21:42,640 --> 00:21:45,840
‫كما ترى المشرب ضخم. يمكنك أن تطلب ما تشاء.‬

276
00:21:45,920 --> 00:21:46,840
‫يعرفونني شخصيًا.‬

277
00:21:46,920 --> 00:21:48,720
‫ليطلب في الطابق السفلي، حيث لا أراه!‬

278
00:21:48,800 --> 00:21:50,840
‫- "غوزمان"!‬
‫- أتظنني أريد النظر إلى وجهك؟‬

279
00:21:50,920 --> 00:21:53,720
‫- ماذا؟ لا بد أنني لم أسمعك.‬
‫- لنر إن كنت ستسمع هذا.‬

280
00:21:53,800 --> 00:21:55,920
‫لست المسؤول عن موت "مارينا"!‬
‫فلم يقتلها أخي.‬

281
00:21:56,000 --> 00:21:57,640
‫حقًا؟ من قتلها إذًا؟‬

282
00:21:57,720 --> 00:21:59,320
‫أبهرنا بنظرتك الثاقبة. من قتلها؟‬

283
00:21:59,400 --> 00:22:02,680
‫لا أعرف بحق السماء! لست محققًا،‬
‫لكنني على الأقل أحاول الاكتشاف!‬

284
00:22:02,760 --> 00:22:04,080
‫وهل تعرف من يكون المحقق؟‬

285
00:22:04,160 --> 00:22:07,440
‫إنه الشخص الذي وضع أخاك في السجن،‬
‫حيث سيتعفن لبقية حياته.‬

286
00:22:07,520 --> 00:22:09,480
‫ليتهم يشقّون رأسه ليعرف ذلك الشعور.‬

287
00:22:09,560 --> 00:22:10,840
‫- "غوزمان"!‬
‫- هذا يكفي.‬

288
00:22:10,920 --> 00:22:12,080
‫اللعنة يا "أندر"!‬

289
00:22:12,160 --> 00:22:14,320
‫"فاليريو"، هلا تتكفل بالأمر من فضلك؟‬

290
00:22:14,400 --> 00:22:16,960
‫- دعه وشأنه. إنه فتى صالح.‬
‫- بالتأكيد! إنه صديق حبيبك.‬

291
00:22:17,040 --> 00:22:18,680
‫كم صرت شجاعًا.‬

292
00:22:18,760 --> 00:22:19,760
‫تنحاز إلى صفه، صحيح؟‬

293
00:22:21,400 --> 00:22:24,520
‫"غوزمان"، أنت أعز أصدقائي. اسمع نصيحتي:‬

294
00:22:24,600 --> 00:22:28,680
‫توقّف عن إجبار الناس على الانحياز إلى طرف‬
‫دون آخر. وإلا سينتهي بك المطاف وحيدًا.‬

295
00:22:50,760 --> 00:22:56,680
‫"مفقود منذ 23 ساعة"‬

296
00:22:57,200 --> 00:22:58,040
‫أيتها المفتشة.‬

297
00:22:59,040 --> 00:22:59,960
‫المعذرة.‬

298
00:23:00,040 --> 00:23:01,480
‫لماذا نبحث هنا؟‬

299
00:23:03,680 --> 00:23:05,960
‫نعرف أنه غادر الحفل في حوالي الساعة 10،‬

300
00:23:06,040 --> 00:23:09,320
‫سلك هذا الطريق، وكانت هذه هي المرة الأخيرة‬
‫التي شُوهد فيها.‬

301
00:23:09,920 --> 00:23:12,240
‫أيتها المفتشة! من هنا!‬

302
00:23:12,880 --> 00:23:14,120
‫وجدنا شيئًا!‬

303
00:23:29,000 --> 00:23:31,080
‫- لا تعجبني رؤيتك على هذا الحال.‬
‫- حسنًا...‬

304
00:23:31,160 --> 00:23:34,720
‫لنر إن كان بوسعك شد بعض الخيوط‬
‫وإجباري على الابتسام.‬

305
00:23:35,680 --> 00:23:37,520
‫لذلك تريدينني إلى جوارك، صحيح؟‬

306
00:23:38,440 --> 00:23:40,000
‫حتى تتلاعبي بي مثل دمية.‬

307
00:23:40,560 --> 00:23:43,560
‫"كريستيان"، أنا لست معك بسبب ما حدث.‬

308
00:23:44,880 --> 00:23:46,840
‫قبل ذلك اليوم، كنت قد قبّلتك بالفعل،‬

309
00:23:46,920 --> 00:23:48,320
‫وضاجعتك‬

310
00:23:49,360 --> 00:23:51,560
‫وضحكت على نكاتك السخيفة.‬

311
00:23:52,400 --> 00:23:53,800
‫كنت قد أحببتك بالفعل.‬

312
00:23:55,520 --> 00:23:57,200
‫لم لا نعود إلى ما كنا عليه من قبل؟‬

313
00:23:57,760 --> 00:24:01,800
‫لأن "نانو" لم يكن في السجن بسببي من قبل.‬

314
00:24:02,720 --> 00:24:04,160
‫لا يملكون أي أدلة ضده.‬

315
00:24:04,680 --> 00:24:06,320
‫سيطلقون سراحه في الأغلب.‬

316
00:24:06,400 --> 00:24:07,800
‫هراء.‬

317
00:24:08,440 --> 00:24:10,920
‫السجن مليء بأشخاص مثل "نانو".‬

318
00:24:11,000 --> 00:24:16,720
‫جريمته الوحيدة هي عدم امتلاكه المال الكافي‬
‫للاستعانة بمحام بارع.‬

319
00:24:16,800 --> 00:24:17,840
‫ماذا عنك إذًا؟‬

320
00:24:17,920 --> 00:24:19,480
‫هل تريد أن ينتهي بك الحال مثله؟‬

321
00:24:20,160 --> 00:24:24,120
‫لأنك لو اعترفت بأنك كذبت،‬
‫ستكون شريكًا في جريمة قتل.‬

322
00:24:24,200 --> 00:24:25,280
‫تدرك ذلك، صحيح؟‬

323
00:24:38,400 --> 00:24:40,200
‫لماذا تريد أن تخسر كل شيء؟‬

324
00:24:40,280 --> 00:24:42,720
‫ينتظرك مستقبل واعد.‬

325
00:24:43,600 --> 00:24:46,000
‫كان يفكر أن يخبرك بنفسه، لكن...‬

326
00:24:46,080 --> 00:24:47,640
‫حصل لك أبي على مكان‬

327
00:24:47,720 --> 00:24:50,320
‫في واحدة من أفضل الجامعات‬
‫في "الولايات المتحدة"،‬

328
00:24:50,800 --> 00:24:51,880
‫في "نيويورك".‬

329
00:24:52,680 --> 00:24:54,640
‫لن تقلق حيال درجاتك.‬

330
00:24:55,560 --> 00:24:57,560
‫إنها فرصة عمرك.‬

331
00:24:58,560 --> 00:24:59,920
‫الحياة جد بغيضة...‬

332
00:25:00,880 --> 00:25:03,680
‫لو كان عليّ خيانة أخي لأنتهز الفرصة.‬

333
00:25:03,760 --> 00:25:05,560
‫هذه ليست حياة، إنها سراب.‬

334
00:25:08,360 --> 00:25:12,840
‫تجاهلت حقيقة‬
‫أنك احتفظت به كألعوبة طوال الصيف...‬

335
00:25:13,360 --> 00:25:17,400
‫لكن إلى متى ستستمر مزحة مواعدتك‬
‫لذلك الإنسان البدائي؟‬

336
00:25:19,600 --> 00:25:20,720
‫لقد انتهت.‬

337
00:25:26,240 --> 00:25:29,240
‫"أمي"‬

338
00:25:43,880 --> 00:25:46,360
‫هذا اللون لا يناسبك.‬

339
00:25:47,000 --> 00:25:51,160
‫لديّ لون سيبدو رائعًا عليك. تفضلي.‬

340
00:25:52,360 --> 00:25:55,480
‫استرخي. ليس اللون الذي أضعه.‬
‫إنه لا يليق على أي أحد.‬

341
00:25:58,880 --> 00:26:01,360
‫أظن أن كلامي سيبدو سخيفًا بالنسبة إليك،‬

342
00:26:01,440 --> 00:26:03,440
‫لكنني أشعر أنني أفعل شيئًا يجب ألا أفعله.‬

343
00:26:06,480 --> 00:26:07,320
‫أعرف.‬

344
00:26:10,680 --> 00:26:11,920
‫ألا يشعرك هذا بشعور جيد؟‬

345
00:27:12,040 --> 00:27:12,880
‫ماذا؟‬

346
00:27:14,040 --> 00:27:16,400
‫لا أتحمّل كل هذه التكلفة‬
‫من أجل روم ومياه غازية.‬

347
00:27:16,480 --> 00:27:17,840
‫ربما أكون ثرية، لكنني لست بلهاء.‬

348
00:27:20,600 --> 00:27:21,720
‫لا يكفّون عن الكلام.‬

349
00:27:22,880 --> 00:27:25,040
‫ولا يتكلمون أمامك أبدًا، بل يغتابونك دومًا.‬

350
00:27:28,600 --> 00:27:30,080
‫إن كان في غيبتي، فسيسعدني ذلك.‬

351
00:27:31,120 --> 00:27:33,320
‫متى سترد عليه بصفعة قوية؟‬

352
00:27:33,400 --> 00:27:35,680
‫ماذا أفعل؟ أسجّل في صفوف تعلّم التايكوندو؟‬

353
00:27:35,760 --> 00:27:37,480
‫سأحتاج إلى الفوز باليانصيب أيضًا.‬

354
00:27:37,560 --> 00:27:39,080
‫سأعلّمك الملاكمة.‬

355
00:27:39,160 --> 00:27:40,200
‫الملاكمة؟ أنت؟‬

356
00:27:40,280 --> 00:27:41,320
‫ماذا يظن؟‬

357
00:27:42,560 --> 00:27:45,960
‫- تعال هنا أيها المتحذلق.‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

358
00:27:46,040 --> 00:27:50,360
‫ماذا تعني بـ"ماذا أفعل"؟ سأعلّمك.‬

359
00:27:50,440 --> 00:27:52,960
‫- لديّ كيس ملاكمة من أجل التدرّب.‬
‫- أين؟‬

360
00:27:53,040 --> 00:27:54,560
‫في قبو منزلي.‬

361
00:27:55,840 --> 00:27:57,080
‫سأفكر في الأمر.‬

362
00:27:58,840 --> 00:27:59,680
‫بالتأكيد...‬

363
00:28:02,160 --> 00:28:03,600
‫منزلي مسكون، صحيح؟‬

364
00:28:21,720 --> 00:28:25,720
‫"أبي، لا أعرف ماذا أفعل.‬
‫أظن أنه سيفشي السر."‬

365
00:28:29,920 --> 00:28:33,880
‫"لا تقلقي يا عزيزتي، استمتعي بليلتك."‬

366
00:28:53,280 --> 00:28:55,280
‫منطقة الشخصيات المهمة هنا.‬

367
00:29:04,280 --> 00:29:05,800
‫لا أحتاج إلى ذلك الهراء.‬

368
00:29:08,000 --> 00:29:08,880
‫هل أنت متأكد؟‬

369
00:29:10,280 --> 00:29:13,880
‫أظنك أكثر الناس احتياجًا إليها.‬

370
00:29:13,960 --> 00:29:15,240
‫وما أدراك؟‬

371
00:29:17,760 --> 00:29:18,960
‫اسمع يا "غوزمان".‬

372
00:29:20,080 --> 00:29:24,960
‫من وجهة نظري، أمامك خياران الليلة.‬

373
00:29:25,800 --> 00:29:26,920
‫يمكنك أن تظل كما أنت...‬

374
00:29:27,520 --> 00:29:28,640
‫أو يمكن أن تكون سعيدًا.‬

375
00:29:44,600 --> 00:29:49,320
‫أصغي، كنت لأضاجع ذلك الشاب‬
‫بعد 4 أكواب جعة.‬

376
00:29:50,520 --> 00:29:52,320
‫أما ذلك، فبعد اثنين.‬

377
00:29:52,920 --> 00:29:55,960
‫وذلك... عجبًا، كنت لأضاجعه‬
‫بعد جعة خالية من الكحول.‬

378
00:29:56,040 --> 00:29:58,720
‫بل حتى بعد مياه غازية للحمية.‬

379
00:29:58,800 --> 00:29:59,800
‫ماذا عنك؟‬

380
00:29:59,880 --> 00:30:02,080
‫لا أشرب الخمر. ما كنت لأجيد اللعب.‬

381
00:30:02,160 --> 00:30:03,280
‫أنت الخاسرة.‬

382
00:30:04,600 --> 00:30:05,720
‫ماذا فيه؟‬

383
00:30:08,920 --> 00:30:11,120
‫- زجاجة ويسكي!‬
‫- مع مكعبات الثلج!‬

384
00:30:11,760 --> 00:30:13,920
‫آسف! أنا جد آسف.‬

385
00:30:14,000 --> 00:30:15,200
‫رباه!‬

386
00:30:15,280 --> 00:30:16,600
‫ربما هي إشارة من السماء.‬

387
00:30:16,680 --> 00:30:20,520
‫في رأيي، لا يبدو تمامًا‬
‫كملاك هبط من السماء.‬

388
00:30:20,600 --> 00:30:22,880
‫سأكون الليلة أيًا ما تشائين.‬

389
00:30:22,960 --> 00:30:23,880
‫ملاك...‬

390
00:30:24,600 --> 00:30:26,960
‫شيطان... أي شيء تريدينه.‬

391
00:30:27,040 --> 00:30:29,520
‫- عجبًا، إنه يتحدث إليّ بالفعل.‬
‫- ولم لا أفعل؟‬

392
00:30:29,600 --> 00:30:30,880
‫لنفس أسباب أصدقائك.‬

393
00:30:30,960 --> 00:30:32,520
‫مكان نشأتي، ومظهري...‬

394
00:30:32,600 --> 00:30:36,120
‫لا يهمني مكان نشأتك،‬
‫أو طريقة ملبسك أو مهما يكن...‬

395
00:30:36,200 --> 00:30:38,480
‫لست بتلك السطحية. من تحسبينني؟‬

396
00:30:38,560 --> 00:30:41,280
‫الشيء الوحيد الذي يهمني هو مدى إثارتك.‬

397
00:30:41,360 --> 00:30:44,040
‫مرحبًا! لم نتعارف.‬

398
00:30:44,120 --> 00:30:45,520
‫أنا "لو"، أخت "فاليريو".‬

399
00:30:45,600 --> 00:30:46,840
‫لا تصغي إليها. أختي غير الشقيقة.‬

400
00:30:46,920 --> 00:30:48,560
‫"نادية"، هلا تتركينا لبرهة؟‬

401
00:30:49,840 --> 00:30:50,800
‫إلى اللقاء.‬

402
00:30:50,880 --> 00:30:52,640
‫أريد التحدث إليه لبرهة. هيا بنا.‬

403
00:30:52,720 --> 00:30:53,840
‫سأراك لاحقًا.‬

404
00:30:53,920 --> 00:30:57,040
‫أجل، اذهبي للتحدث معه بعيدًا عن هنا.‬
‫لا يمكن أن تدعيه يتلوّث.‬

405
00:30:57,120 --> 00:30:59,360
‫انتظرني في المشرب يا أخي.‬

406
00:31:00,720 --> 00:31:02,280
‫هل تظنين أن بوسعك خداعي؟‬

407
00:31:03,280 --> 00:31:04,120
‫المعذرة؟‬

408
00:31:04,200 --> 00:31:06,880
‫سبق والتقيت أشخاصًا مثلك من قبل.‬

409
00:31:06,960 --> 00:31:08,240
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

410
00:31:08,320 --> 00:31:10,960
‫يأتون من فقر مدقع ويجنون ثروة فجأة‬

411
00:31:11,040 --> 00:31:12,240
‫ويشترون قصرًا...‬

412
00:31:12,320 --> 00:31:16,320
‫ويأتون إلى المدرسة في سيارة بنوافذ معتم‬
‫ويلبسون قرطًا من الذهب الخالص.‬

413
00:31:16,400 --> 00:31:17,400
‫مثلك تمامًا.‬

414
00:31:17,480 --> 00:31:20,520
‫لأن عوائلهم جنت أموالها عبر أعمال مشبوهة.‬

415
00:31:20,600 --> 00:31:22,200
‫وتكون عبر المخدرات دومًا.‬

416
00:31:23,320 --> 00:31:26,320
‫هل كل هذا لأن المطاف انتهى بنا‬
‫في منزل حبيبك؟‬

417
00:31:26,400 --> 00:31:31,560
‫ربما لو لم يكونوا قد تورطوا‬
‫في "أعمال مشبوهة"،‬

418
00:31:31,640 --> 00:31:32,920
‫ما كانوا اضطروا إلى بيعه.‬

419
00:31:35,160 --> 00:31:37,920
‫اسمعي، لن أسديك أي نصيحة يا فاتنة...‬

420
00:31:38,400 --> 00:31:40,080
‫لا تقتربي من أخي.‬

421
00:31:40,160 --> 00:31:44,120
‫بالطبع... أنتم قوم ترفضون المخدرات.‬

422
00:31:44,200 --> 00:31:46,600
‫وحين تقصدون المراحيض في ثلاثيات،‬
‫يكون ذلك نشاطًا اجتماعيًا، صحيح؟‬

423
00:31:49,000 --> 00:31:50,120
‫بالطبع.‬

424
00:31:50,200 --> 00:31:53,480
‫نحن المنافقين، ذلك ما نجيده حقًا.‬

425
00:31:53,960 --> 00:31:57,000
‫لأنك فخورة بعائلتك. لذلك تقولين في كل مكان‬

426
00:31:57,080 --> 00:31:59,080
‫إنكم فزتم باليانصيب.‬

427
00:31:59,160 --> 00:32:00,360
‫هذه حيلة قديمة.‬

428
00:32:01,160 --> 00:32:02,160
‫أهلًا بك.‬

429
00:32:21,280 --> 00:32:22,320
‫كيف تشعر؟‬

430
00:32:25,600 --> 00:32:26,440
‫بخير.‬

431
00:32:27,360 --> 00:32:29,600
‫سيحصل والداي على طلاق. أظنني السبب.‬

432
00:32:30,160 --> 00:32:31,400
‫ماذا؟‬

433
00:32:33,240 --> 00:32:35,600
‫لا شيء.‬
‫أنا مسرور حقًا لرؤيتك على هذا الحال.‬

434
00:32:36,560 --> 00:32:38,720
‫مرحى! ثلاثتنا معًا!‬

435
00:32:48,520 --> 00:32:49,360
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

436
00:32:51,040 --> 00:32:53,680
‫لأفعل ما كان عليّ فعله قبل 3 شهور.‬

437
00:32:53,760 --> 00:32:56,160
‫وماذا عنّي؟ ألم يعد يهمك أمري؟‬

438
00:32:57,320 --> 00:32:58,160
‫أنت؟‬

439
00:33:00,440 --> 00:33:02,000
‫عودي إليه.‬

440
00:33:02,920 --> 00:33:04,520
‫أنتما مخلوقان لبعضكما.‬

441
00:33:08,240 --> 00:33:12,680
‫"ألن تأتي؟ لا بأس، سأجد شخصًا آخر لأقبّله."‬

442
00:33:43,800 --> 00:33:45,280
‫ماذا أعطيت "غوزمان"؟‬

443
00:33:50,120 --> 00:33:51,320
‫السعادة.‬

444
00:33:51,880 --> 00:33:52,920
‫أتريدين بعضها؟‬

445
00:33:54,400 --> 00:33:58,320
‫لا تسبّب لي سوى الصداع يا "فاليريو".‬

446
00:33:59,600 --> 00:34:02,360
‫لا تفكر حتى في تكرار هذا التصرف ثانية.‬

447
00:34:11,760 --> 00:34:13,800
‫ماذا حدث لك؟‬

448
00:34:15,600 --> 00:34:17,440
‫كنا نقضي أوقاتًا طيبة معًا في الماضي.‬

449
00:34:19,480 --> 00:34:20,880
‫هل نسيتها تمامًا؟‬

450
00:34:28,360 --> 00:34:29,400
‫"كريستيان"!‬

451
00:34:33,560 --> 00:34:34,520
‫"كريستيان".‬

452
00:37:04,520 --> 00:37:06,320
‫أُصيب بسكتة دماغية حادة.‬

453
00:37:07,800 --> 00:37:09,840
‫ستستغرق عودته إلى حالته الطبيعية‬
‫بعض الوقت.‬

454
00:37:13,600 --> 00:37:14,720
‫أين كنت؟‬

455
00:37:15,600 --> 00:37:17,680
‫لماذا كان هاتفك مغلقًا؟‬

456
00:37:18,200 --> 00:37:19,120
‫كنت أستذكر.‬

457
00:37:20,440 --> 00:37:22,080
‫مع فتاة من المدرسة، صحيح؟‬

458
00:37:24,480 --> 00:37:25,400
‫من هذا الصبي؟‬

459
00:37:26,960 --> 00:37:28,240
‫ماذا كنتما تفعلان؟‬

460
00:37:28,320 --> 00:37:31,040
‫كلا، أنا... لا تقلقي. لا أهوى الفتيات.‬

461
00:37:31,800 --> 00:37:32,840
‫لكن من تكون؟‬

462
00:37:33,840 --> 00:37:35,280
‫- أنا صديق لـ...‬
‫- "نادية".‬

463
00:37:36,720 --> 00:37:37,840
‫إنه صديق لـ"نادية".‬

464
00:37:38,600 --> 00:37:39,880
‫من المدرسة.‬

465
00:37:43,680 --> 00:37:44,800
‫ما تلك الرائحة؟‬

466
00:37:45,840 --> 00:37:47,720
‫أمي، لم أكن أشرب الخمر.‬

467
00:37:47,800 --> 00:37:49,160
‫أجل، ذهبت إلى ملهى ليلي،‬

468
00:37:49,680 --> 00:37:51,480
‫لكن أحدهم سكب مشروبه عليّ.‬

469
00:37:51,560 --> 00:37:54,160
‫لم لا تكفين عن الكذب نهائيًا؟‬

470
00:37:54,240 --> 00:37:56,400
‫على أي حال، لا بأس بتناولها مشروب، صحيح؟‬

471
00:37:57,880 --> 00:37:58,920
‫هل تظنينها إرهابية؟‬

472
00:38:04,640 --> 00:38:05,560
‫آسف.‬

473
00:38:07,520 --> 00:38:09,840
‫لم أقصد... لديّ أصدقاء مسلمون.‬

474
00:38:13,760 --> 00:38:15,200
‫اللعنة، تبًا، آسف.‬

475
00:38:17,480 --> 00:38:19,840
‫- يجب ألا أتفوه بألفاظ السباب أيضًا.‬
‫- يجب أن ترحل.‬

476
00:38:20,520 --> 00:38:21,600
‫رجاءً.‬

477
00:38:22,600 --> 00:38:24,640
‫- "عمر"، أردت فحسب...‬
‫- اخرج من هنا!‬

478
00:38:50,840 --> 00:38:52,200
‫لم أعد أتحمّل!‬

479
00:38:56,400 --> 00:38:57,520
‫أخيرًا!‬

480
00:38:57,600 --> 00:38:58,520
‫هذا مبهج.‬

481
00:39:00,040 --> 00:39:00,880
‫انظري.‬

482
00:39:00,960 --> 00:39:02,320
‫فقدت جوربًا.‬

483
00:39:02,840 --> 00:39:04,920
‫من يفقد جوربًا بتلك السهولة؟‬

484
00:39:05,000 --> 00:39:07,360
‫خرجت من المنزل باثنين،‬
‫والآن لديّ واحد فقط.‬

485
00:39:07,440 --> 00:39:11,400
‫كيف تفقد جوربًا حتى؟‬

486
00:39:11,480 --> 00:39:13,080
‫- بسهولة كبيرة.‬
‫- حقًا؟‬

487
00:39:13,160 --> 00:39:16,360
‫يمكنني أن أروي لك قصة رائعة حقًا.‬

488
00:39:16,440 --> 00:39:21,000
‫- أعرف فتاة خرجت بمفردها.‬
‫- لم أكن بمفردي.‬

489
00:39:21,080 --> 00:39:22,800
‫- لم أكن بمفردي.‬
‫- أنا من يحكي القصة.‬

490
00:39:22,880 --> 00:39:24,320
‫خرجت بمفردها‬

491
00:39:24,960 --> 00:39:28,560
‫مرتدية حمّالة صدر سوداء جميلة.‬

492
00:39:28,640 --> 00:39:29,680
‫أين وضعتها؟‬

493
00:39:30,720 --> 00:39:33,160
‫عندما عادت إلى البيت، لم تكن ترتديها.‬

494
00:39:33,240 --> 00:39:38,080
‫كلا. لم تكن ترتديها لأنك كنت ترتديها!‬

495
00:39:38,560 --> 00:39:42,040
‫- في الواقع...‬
‫- بدت أنيقة عليّ حقًا!‬

496
00:39:46,440 --> 00:39:47,560
‫أنت مجنون!‬

497
00:39:54,240 --> 00:39:55,480
‫افتقدت هذا.‬

498
00:39:58,560 --> 00:39:59,520
‫افتقدتك.‬

499
00:40:09,080 --> 00:40:09,960
‫حقًا؟‬

500
00:40:15,440 --> 00:40:16,280
‫دومًا؟‬

501
00:40:32,080 --> 00:40:34,720
‫قلنا إن هذا لن يتكرر ثانيةً أبدًا.‬

502
00:40:36,760 --> 00:40:38,760
‫أنا أختك يا "فاليريو".‬

503
00:40:42,120 --> 00:40:43,240
‫أختي غير الشقيقة.‬

504
00:40:53,680 --> 00:40:55,920
‫"لماذا لا ترد؟"‬

505
00:40:56,600 --> 00:40:58,680
‫لنعد إلى موضوع الأمس.‬

506
00:40:58,760 --> 00:41:01,360
‫افتحوا كتبكم على صفحة 104 رجاءً.‬

507
00:41:02,480 --> 00:41:03,680
‫اعذروني للحظة.‬

508
00:41:25,840 --> 00:41:29,920
‫زميلكم في الصف "كريستيان"‬
‫أُصيب في حادث دراجة نارية ليلة أمس.‬

509
00:41:31,200 --> 00:41:32,520
‫أيّ نوع من الحوادث؟‬

510
00:41:33,400 --> 00:41:36,240
‫يبدو أنه كان ثملًا وصدم سيارة.‬

511
00:41:36,320 --> 00:41:37,520
‫كان حادث اصطدام وهروب.‬

512
00:41:37,600 --> 00:41:38,960
‫هل ذكروا حالته؟‬

513
00:41:39,520 --> 00:41:41,080
‫فقط أنه في حال حرجة.‬

514
00:41:42,320 --> 00:41:43,920
‫كان يخضع للجراحة طوال الليل.‬

515
00:42:03,400 --> 00:42:04,240
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

516
00:42:05,000 --> 00:42:06,840
‫دخل أبي المستشفى.‬

517
00:42:07,400 --> 00:42:08,360
‫كانت نوبة طارئة فحسب.‬

518
00:42:08,920 --> 00:42:11,280
‫هل تعرفين أي شيء؟ عن "كريستيان"؟‬

519
00:42:11,360 --> 00:42:13,080
‫حضر الطبيب للتو.‬

520
00:42:13,160 --> 00:42:14,000
‫إنه على قيد الحياة.‬

521
00:42:14,840 --> 00:42:17,920
‫وهي معجزة بالتأكيد‬
‫بالنظر إلى شدّة الصدمة التي تعرّض لها.‬

522
00:42:18,000 --> 00:42:19,440
‫إذًا هل سيكون بخير؟‬

523
00:42:19,520 --> 00:42:20,800
‫لا أعرف يا "صامويل".‬

524
00:42:20,880 --> 00:42:22,600
‫يقول الأطباء إن الوضع غير مطمئن.‬

525
00:42:23,120 --> 00:42:24,240
‫ماذا؟‬

526
00:42:24,320 --> 00:42:26,080
‫لن يمشي ثانيةً بالتأكيد.‬

527
00:42:28,280 --> 00:42:29,760
‫لا أعرف أي شيء عن هذا يا "بولو".‬

528
00:42:29,840 --> 00:42:31,240
‫لا بد أنها كانت حادثة.‬

529
00:42:31,320 --> 00:42:33,960
‫كان مخمورًا. أي شخص كان يمكن أن يدهسه.‬

530
00:42:34,800 --> 00:42:35,800
‫هل ما زلت على الخط؟‬

531
00:42:36,280 --> 00:42:37,520
‫أي شخص...‬

532
00:42:38,440 --> 00:42:39,640
‫"بولو".‬

533
00:42:39,720 --> 00:42:40,800
‫ماذا تفعل؟‬

534
00:42:41,520 --> 00:42:42,480
‫هل أنت بخير؟‬

535
00:42:43,560 --> 00:42:44,440
‫استرخ يا رجل.‬

536
00:42:45,360 --> 00:42:46,320
‫ما الخطب؟‬

537
00:42:47,680 --> 00:42:48,520
‫"بولو"؟‬

538
00:42:49,200 --> 00:42:51,040
‫"بولو"، ماذا حدث بحق السماء؟ "بولو"!‬

539
00:42:54,120 --> 00:42:54,960
‫"بولو".‬

540
00:42:55,800 --> 00:42:56,720
‫في حقيبة الظهر.‬

541
00:42:59,160 --> 00:43:01,160
‫- ماذا تريد من حقيبة الظهر؟‬
‫- في حقيبة الظهر.‬

542
00:43:01,240 --> 00:43:02,320
‫ماذا في حقيبة الظهر؟‬

543
00:43:02,400 --> 00:43:03,800
‫- أقراصي.‬
‫- أين؟‬

544
00:43:04,840 --> 00:43:06,360
‫أين الأقراص اللعينة؟‬

545
00:43:09,040 --> 00:43:10,400
‫لماذا تتناول هذه الأقراص؟‬

546
00:43:10,960 --> 00:43:12,240
‫منذ متى وأنت تتناولها؟‬

547
00:43:13,120 --> 00:43:14,400
‫كم قرصًا؟‬

548
00:43:22,400 --> 00:43:24,200
‫أبي! ماذا تفعل هنا؟‬

549
00:43:24,760 --> 00:43:25,840
‫جئت لأرى "كريستيان".‬

550
00:43:25,920 --> 00:43:29,200
‫أبلغونا أنهم لن يخبرونا‬
‫بأي شيء جديد حتى الغد.‬

551
00:43:29,280 --> 00:43:32,040
‫لا بد أنكم تحدثتم مع الشخص غير المناسب.‬

552
00:43:33,400 --> 00:43:35,720
‫سيتعيّن عليّ أن أحدثه وحدي.‬

553
00:43:35,800 --> 00:43:37,560
‫أظن أن بوسعي مساعدته.‬

554
00:43:38,120 --> 00:43:39,440
‫وافق والداه.‬

555
00:43:39,520 --> 00:43:41,600
‫- أنتم...‬
‫- هل يمكننا الدخول بعدك؟‬

556
00:43:42,960 --> 00:43:45,000
‫سيكون حديثًا طويلًا والوقت متأخر.‬

557
00:43:45,080 --> 00:43:47,520
‫- لم لا تعودون إلى بيوتكم لتستريحوا؟‬
‫- لست متعبًا.‬

558
00:43:48,360 --> 00:43:50,000
‫أتود أن تكون متعبًا في الصف غدًا؟‬

559
00:43:51,400 --> 00:43:53,960
‫أقول ذلك لمصلحتكم. ولمصلحة "كريستيان".‬

560
00:43:55,280 --> 00:43:57,840
‫أنا وهو لدينا أمور مهمة‬
‫لنناقشها وربما تساعده.‬

561
00:43:58,360 --> 00:43:59,320
‫استريحوا قليلًا.‬

562
00:43:59,400 --> 00:44:01,640
‫لن أرحل من هنا‬
‫حتى أتمكن من رؤية "كريستيان".‬

563
00:44:02,680 --> 00:44:05,640
‫ربما لم يكن كلامي واضحًا كفاية يا فتى.‬

564
00:44:06,640 --> 00:44:07,520
‫عد في الغد.‬

565
00:44:07,600 --> 00:44:10,560
‫أصغ، لا بد أن لديك أصدقاء كثيرين هنا،‬

566
00:44:11,480 --> 00:44:13,240
‫لكنك لا تملك هذه المستشفى.‬

567
00:44:13,320 --> 00:44:14,320
‫ليس بعد.‬

568
00:44:15,280 --> 00:44:17,200
‫لا تقرر من يمكنه البقاء ومن عليه الرحيل.‬

569
00:44:17,280 --> 00:44:18,360
‫وأنا سأبقى.‬

570
00:44:19,080 --> 00:44:20,800
‫هل كلامي واضح كفاية؟‬

571
00:44:24,080 --> 00:44:25,320
‫سأبقى أيضًا.‬

572
00:44:26,720 --> 00:44:27,560
‫جميعنا سنبقى.‬

573
00:44:28,800 --> 00:44:31,160
‫وكذلك أنا...‬

574
00:44:32,080 --> 00:44:33,320
‫على ما أظن.‬

575
00:44:56,040 --> 00:44:57,480
‫عمّ يتحدثون؟‬

576
00:45:07,360 --> 00:45:08,240
‫"سويسرا"؟‬

577
00:45:08,320 --> 00:45:10,080
‫واحدة من أفضل المستشفيات في العالم.‬

578
00:45:10,160 --> 00:45:11,640
‫سيجرون له عملية في الغد،‬

579
00:45:11,720 --> 00:45:14,760
‫ومن ثم سيخضع لشهور قليلة‬
‫من إعادة التأهيل المكثفة.‬

580
00:45:14,840 --> 00:45:15,920
‫من يدري؟‬

581
00:45:16,000 --> 00:45:19,120
‫إذًا، هل من أمل‬
‫في أن يتمكن من المشي ثانيةً؟‬

582
00:45:19,200 --> 00:45:20,320
‫هناك دومًا أمل.‬

583
00:45:22,000 --> 00:45:23,240
‫الإرادة تصنع المعجزات.‬

584
00:45:24,440 --> 00:45:25,760
‫وكذلك المال.‬

585
00:45:26,280 --> 00:45:29,120
‫لأن ذلك المكان باهظ التكاليف.‬

586
00:45:29,720 --> 00:45:31,040
‫كيف ستدبره؟‬

587
00:45:32,120 --> 00:45:33,200
‫فهمت...‬

588
00:45:35,440 --> 00:45:37,120
‫أتمنى لو كان لديّ أنسباء مثلك.‬

589
00:45:40,920 --> 00:45:42,720
‫والداه سعيدان.‬

590
00:45:42,800 --> 00:45:43,840
‫ماذا عنك؟‬

591
00:45:46,560 --> 00:45:47,400
‫كيف حالك؟‬

592
00:45:49,080 --> 00:45:50,640
‫كيف تظن حالي يا "صامو"؟‬

593
00:45:54,440 --> 00:45:56,280
‫ماذا تريدني أن أفعل بحق السماء؟‬

594
00:45:58,120 --> 00:45:59,720
‫أي خيار آخر لديّ؟‬

595
00:45:59,800 --> 00:46:00,880
‫يا شباب، الوقت متأخر.‬

596
00:46:02,840 --> 00:46:04,800
‫ولدى "كريستيان" رحلة باكرة في الغد.‬

597
00:46:05,720 --> 00:46:07,240
‫حان وقت الوداع.‬

598
00:46:10,200 --> 00:46:11,560
‫فور أن تتحسن حالته،‬

599
00:46:11,640 --> 00:46:15,040
‫سنحصل لكما على تذكرتيّ طائرة‬
‫لتتمكنا من زيارته.‬

600
00:46:15,840 --> 00:46:16,840
‫يا بطل.‬

601
00:46:18,360 --> 00:46:19,800
‫اعتن بـ"صامو" من أجلي، اتفقنا؟‬

602
00:46:20,640 --> 00:46:22,040
‫لا تقلق عليّ.‬

603
00:46:22,840 --> 00:46:23,760
‫سأفعل.‬

604
00:46:26,000 --> 00:46:27,400
‫آنسة "أكابولكو"...‬

605
00:46:29,160 --> 00:46:32,640
‫أعرف أنك كنت مفتونة بي منذ البداية.‬

606
00:46:34,680 --> 00:46:36,560
‫سأعوضك عندما أعود.‬

607
00:47:03,160 --> 00:47:05,080
‫عاجلًا أو آجلًا، ستسقطين.‬

608
00:47:07,800 --> 00:47:09,360
‫سيقضي عليك أحدهم.‬

609
00:47:11,520 --> 00:47:15,880
‫وآمل أن أكون قد تعافيت حينها‬
‫لأرقص على قبرك اللعين.‬

610
00:47:51,680 --> 00:47:53,120
‫كان الأمر في منتهى الغرابة.‬

611
00:47:54,480 --> 00:47:56,280
‫كان "كريستيان" يعرف شيئًا.‬

612
00:47:56,840 --> 00:47:57,920
‫أظن ذلك أيضًا.‬

613
00:47:58,000 --> 00:48:00,520
‫اشتروا صمته بالعيادة. كنت أعرف ذلك!‬

614
00:48:00,600 --> 00:48:03,960
‫حدث كل ذلك بسبب الماركيزة‬
‫وتلك الساعة اللعينة ذات السوار الأحمر...‬

615
00:48:04,040 --> 00:48:05,160
‫لم تكن لي أي علاقة بالأمر.‬

616
00:48:05,800 --> 00:48:06,680
‫أي علاقة!‬

617
00:48:07,360 --> 00:48:08,360
‫هل تصدّقني الآن؟‬

618
00:48:08,440 --> 00:48:10,480
‫لم أصدّق قط أنك الفاعل يا "نانو".‬

619
00:48:11,800 --> 00:48:13,480
‫إذًا لماذا لم تأت وتزورني من قبل؟‬

620
00:48:15,280 --> 00:48:16,720
‫لأن "غوزمان" محق.‬

621
00:48:19,120 --> 00:48:20,800
‫حتى لو لم تكن ضربت "مارينا"،‬

622
00:48:21,640 --> 00:48:24,400
‫فقد قتلوها من أجل تلك الساعة.‬
‫قتلوها بسببك.‬

623
00:48:26,400 --> 00:48:27,720
‫لأنك سرقتها.‬

624
00:48:29,360 --> 00:48:31,520
‫قررت أن تبتز هؤلاء الناس.‬

625
00:48:32,040 --> 00:48:33,480
‫أعطيتها إلى "مارينا".‬

626
00:48:36,640 --> 00:48:38,520
‫لذلك لن أسامحك أبدًا.‬

627
00:48:40,000 --> 00:48:42,080
‫وستدعني أتعفّن هنا لمدة 20 سنة، صحيح؟‬

628
00:48:43,200 --> 00:48:45,280
‫كلا. لن أفعل.‬

629
00:48:45,840 --> 00:48:48,120
‫سأبذل كل ما في وسعي لأخرجك من هنا.‬

630
00:48:50,200 --> 00:48:52,280
‫وأنا لا أتحدث عن سداد الكفالة فحسب.‬

631
00:48:55,040 --> 00:48:57,040
‫سأبذل كل ما في وسعي...‬

632
00:48:59,440 --> 00:49:02,160
‫لأجعل هؤلاء الناس يدفعون ثمن ما اقترفوه.‬

633
00:49:05,120 --> 00:49:07,360
‫أقسم إنني سأمضي في ذلك حتى النهاية.‬

634
00:49:08,960 --> 00:49:10,280
‫مهما كلّف الأمر.‬

635
00:49:12,920 --> 00:49:14,160
‫وأيًا كان من سيسقط بسببه.‬

636
00:49:15,280 --> 00:49:16,360
‫هنا!‬

637
00:49:32,240 --> 00:49:33,200
‫"صامويل"!‬

638
00:49:34,400 --> 00:49:36,000
‫- "صامو"!‬
‫- "صامويل"!‬

639
00:49:36,080 --> 00:49:37,280
‫"مفقود، (صامويل غارسيا)"‬

640
00:49:37,360 --> 00:49:38,280
‫"صامويل"!‬

641
00:49:39,280 --> 00:49:40,880
‫"صامو"!‬

642
00:51:32,920 --> 00:51:34,920
‫ترجمة "ماجد فايز"‬

