﻿1
00:00:01,101 --> 00:00:02,602
<i>‫سابقاً على (البرق الأسود)...</i>

2
00:00:04,896 --> 00:00:07,941
<i>‫(البرق الأسود) هو سبب رقادك هنا مشلولاً</i>

3
00:00:08,024 --> 00:00:11,027
‫إن كنت تودّ، يمكنني أن أريك
‫كيف تستطيع أن تقتل ألمك

4
00:00:11,110 --> 00:00:12,987
‫ـ ربما يجب أن نعلّق علاقتنا
<i>‫ـ إلى متى ؟</i>

5
00:00:13,655 --> 00:00:14,656
‫إلى أن أمشي ؟

6
00:00:14,739 --> 00:00:15,907
‫تفقد صوابك يا (لالا)

7
00:00:15,990 --> 00:00:17,534
‫تتجول هنا تحدث نفسك

8
00:00:17,617 --> 00:00:18,993
‫جميعنا نراك يا رجل

9
00:00:21,246 --> 00:00:23,665
‫هل يظن أحد آخر أنني لست مؤهلاً لهذا ؟

10
00:00:23,748 --> 00:00:25,416
‫اكتشف العم (غامبي) أجساد مجموعة من الأطفال

11
00:00:25,500 --> 00:00:26,751
‫اختفوا قبل 30 سنة

12
00:00:26,835 --> 00:00:28,294
<i>‫كان يظنهم موتى، لكنهم أحياء،</i>

13
00:00:28,378 --> 00:00:30,046
<i>‫وهم محفظون في حالة معلقة أو ما شابه،</i>

14
00:00:30,130 --> 00:00:32,215
‫كلا، كانوا هنا

15
00:00:32,298 --> 00:00:35,093
‫بعض الأغراض الضخمة تم جرها خارج الباب

16
00:00:36,136 --> 00:00:37,595
‫هل جميعهم بحال مستقرة بعد النقل ؟

17
00:00:37,679 --> 00:00:40,598
‫شكراً على إضافتي الأخيرة

18
00:00:40,682 --> 00:00:43,142
‫لا أريد أن تكون لديّ قدرات،
<i>‫لا أريد أن أنقذ العالم</i>

19
00:00:45,478 --> 00:00:46,729
‫أنت مثل أبي بالضبط

20
00:00:47,939 --> 00:00:49,691
‫لا بدّ أنك تمازحني

21
00:00:51,150 --> 00:00:52,235
‫(توبايس) !

22
00:00:55,196 --> 00:00:56,406
‫(توري) !

23
00:00:56,489 --> 00:00:57,323
‫ابقي معي

24
00:01:39,532 --> 00:01:42,368
‫تسعدنا عودتك يا سيّد (ويل)

25
00:01:45,371 --> 00:01:46,539
‫كيف حالك ؟

26
00:01:47,248 --> 00:01:51,878
‫أرى أنك تعافيت من جراحك، كانت شديدة السوء

27
00:01:51,961 --> 00:01:54,047
‫حاول (البرق الأسود) أن يشويك، صحيح ؟

28
00:01:56,382 --> 00:01:57,634
‫يا لكم من أناس

29
00:01:58,259 --> 00:02:00,511
‫أقدر لكم
‫الرعاية الطبية الممتازة التي قدمتموها

30
00:02:01,512 --> 00:02:05,767
‫أنت مهم بالنسبة إلينا،
‫لا سيما بعد رحيل (ليدي إيف)

31
00:02:05,850 --> 00:02:07,810
‫يمثل موتها مأساة بالنسبة إلى الجميع

32
00:02:07,894 --> 00:02:09,229
‫أجل

33
00:02:10,521 --> 00:02:12,273
‫والآن هناك مكان شاغر

34
00:02:14,192 --> 00:02:17,237
‫كم تعلم عن عملياتها ؟

35
00:02:17,320 --> 00:02:19,364
‫لنقل فحسب إنها ساعدت مواطني (فريلاند)

36
00:02:19,447 --> 00:02:22,867
‫على إيجاد السعادة عبر إسكات آلام حرمانهم

37
00:02:22,951 --> 00:02:25,203
‫هل ذلك ما يقوله تجار المخدرات لأنفسهم ؟

38
00:02:27,413 --> 00:02:29,624
‫أنا وأنت لم نعمل معاً قط على نحو مباشر،

39
00:02:30,750 --> 00:02:33,169
‫لذا التزام الحذر
‫في اختيار كلماتي بدا حكيماً

40
00:02:36,756 --> 00:02:40,343
‫قبل سنوات، في ظل

41
00:02:40,426 --> 00:02:44,722
‫أجواء مشحونة عرقياً وسياسياً،

42
00:02:44,806 --> 00:02:49,644
‫طورنا مادة كيميائية كنا نرجو
‫أن تجعل مواطني (فريلاند) مطواعين،

43
00:02:49,727 --> 00:02:53,773
‫حتى نتمكن، ولا أجد كلمة أفضل،
‫من السيطرة عليهم

44
00:02:54,565 --> 00:02:55,400
‫لم يفلح الأمر

45
00:02:56,567 --> 00:03:03,491
‫وعوضاً عن ذلك، منحت بعضهم قدرات خارقة

46
00:03:04,867 --> 00:03:07,578
‫أثر جانبي له تبعات استراتيجية

47
00:03:07,662 --> 00:03:13,418
‫أجل، بمعنى أنه في أي موقف خطر، عدد قليل
‫من السكان المحليين يقاتلون ويموتون،

48
00:03:13,501 --> 00:03:16,170
‫ما ينقذ أرواح بعض الصبية البيض المهمين

49
00:03:16,254 --> 00:03:18,673
‫إلاّ أنه تبين،

50
00:03:18,756 --> 00:03:23,219
‫أن جميع حالاتنا بدأت تموت
‫قبل أن تدخل بالكامل حيز التشغيل

51
00:03:23,302 --> 00:03:25,888
‫ثمة عيب في التركيبة

52
00:03:27,056 --> 00:03:29,392
‫واصلنا العمل عليها و--

53
00:03:29,475 --> 00:03:30,727
‫توصلتم إلى (الضوء الأخضر)

54
00:03:32,311 --> 00:03:37,066
‫المستخدمون الذين رأيتهم امتلكوا قوّة خارقة،
‫وتحملاً كبيراً للألم، وصموداً في القتال

55
00:03:38,067 --> 00:03:40,111
‫وكل شيء لا يعني سوى
‫جندي من مشاة البحرية...

56
00:03:41,195 --> 00:03:44,198
‫حصيلتنا أعلى الآن مما كانت عليه مع اللقاح،

57
00:03:44,282 --> 00:03:46,492
‫لكن معدل البقاء لم يتحسن

58
00:03:48,745 --> 00:03:51,080
‫لذا أحتاج منك أن تعثر على (البرق الأسود)

59
00:03:52,457 --> 00:03:53,833
‫المعذرة ؟

60
00:03:54,375 --> 00:03:58,296
‫توصلت إلى أنه نتاج للقاح

61
00:03:58,379 --> 00:04:01,215
‫ورغم ذلك، يعيش،

62
00:04:01,841 --> 00:04:02,842
‫قد عاش

63
00:04:02,925 --> 00:04:05,386
‫أحتاج إليه لأغراض بحثية،

64
00:04:05,470 --> 00:04:08,431
‫قبل أن تموت كل حالاتي، وتفشل التجربة

65
00:04:11,142 --> 00:04:14,228
‫لذا اجلبه إليّ

66
00:04:16,272 --> 00:04:17,774
‫حياً

67
00:04:18,691 --> 00:04:20,735
‫وستحتاج إلى بعض المساعدة

68
00:04:23,196 --> 00:04:26,908
‫أنهيت المشروع الذي كنت تعمل عليه
‫قبل أن تُصاب

69
00:04:41,172 --> 00:04:42,590
‫مرحباً يا (خليل)

70
00:04:43,758 --> 00:04:44,759
‫سيّد (ويل)

71
00:04:57,146 --> 00:04:59,816
‫حياً يا سيّد (ويل) !

72
00:05:00,900 --> 00:05:04,445
‫أحتاج إلى (البرق الأسود) حياً !

73
00:05:08,991 --> 00:05:12,537
<i>‫ـ مرحباً، نعم</i>
‫ـ (جيف)، أحتاج إلى مساعدتك

74
00:05:12,620 --> 00:05:13,871
<i>‫هل كل شيء على ما يُرام ؟</i>

75
00:05:13,955 --> 00:05:17,083
‫ـ أجل، تعال إلى هنا فحسب رجاءً
<i>‫ـ حسناً</i>

76
00:05:23,464 --> 00:05:24,757
‫مرحباً ؟

77
00:05:25,299 --> 00:05:26,634
‫هل كل شيء...

78
00:05:28,553 --> 00:05:29,554
‫على ما يُرام ؟

79
00:05:29,637 --> 00:05:30,763
‫أجل

80
00:05:30,847 --> 00:05:35,810
‫خرجت للتو من الدش، وكان هناك عنكبوت

81
00:05:40,439 --> 00:05:41,566
‫عنكبوت ؟

82
00:05:42,233 --> 00:05:45,319
‫أجل، في مكان ما

83
00:06:16,142 --> 00:06:17,852
‫تباً

84
00:06:17,935 --> 00:06:19,896
‫أحبك عندما تفعل ذلك

85
00:06:19,979 --> 00:06:21,606
‫حقاً ؟

86
00:06:21,689 --> 00:06:22,607
‫أجل

87
00:06:28,317 --> 00:06:33,417
<b>،)البـــرق الأســـود)’’
‘‘( الحلقة الـ 12: ( القيامة والنور: كتاب الألم</b>

88
00:06:41,167 --> 00:06:42,418
‫ماذا حدث ؟

89
00:06:44,629 --> 00:06:46,923
‫بعد كل ما مررنا به
‫خلال تلك الشهور القليلة الماضية،

90
00:06:48,716 --> 00:06:52,970
‫وعودتك لارتداء البدلة، وقدرات (أنيسا)،

91
00:06:53,054 --> 00:06:57,099
‫وقدرات (جينيفر)، واعتراف (غامبي)...

92
00:06:57,183 --> 00:06:59,185
‫هل يُفترض أن يكون ذلك مثيراً جنسياً ؟

93
00:06:59,977 --> 00:07:01,771
‫لأنه، إن كان كذلك، فلديّ بعض الملاحظات

94
00:07:04,232 --> 00:07:09,612
‫كلا، أدركت أنه لو كانت مشكلتي
‫مع (البرق الأسود) هي التوتر،

95
00:07:10,780 --> 00:07:12,657
‫فكل ما حدث كان ينبغي أن يدفعني للهرب

96
00:07:12,740 --> 00:07:14,909
‫منك إلى أبعد نقطة ممكنة

97
00:07:16,827 --> 00:07:19,664
‫لكنني أشعر بأنني أقرب إليك من أي وقت مضى

98
00:07:24,252 --> 00:07:28,756
‫من كان يظن أنه كان عليّ فحسب
‫أن أزيد الأمور سوءاً لتعود إلى مجراها ؟

99
00:07:31,759 --> 00:07:32,843
‫أحبك

100
00:07:34,971 --> 00:07:37,056
‫أحبك منذ زمن طويل

101
00:07:39,058 --> 00:07:40,601
‫من الغباء تجاهل ذلك

102
00:07:42,228 --> 00:07:43,688
‫أحبك أيضاً

103
00:07:46,649 --> 00:07:47,608
‫لكن...

104
00:07:49,277 --> 00:07:50,570
‫كلا

105
00:07:52,530 --> 00:07:54,532
‫يجب ألاّ نخبر الفتاتين بأي شيء

106
00:07:54,615 --> 00:07:56,075
‫تعانيان كفاية

107
00:07:57,785 --> 00:08:00,371
‫أريدنا أن نكون متأكدين قبل أن نخبرهما

108
00:08:03,499 --> 00:08:05,626
‫سنتكتم على ذلك فحسب

109
00:08:07,420 --> 00:08:09,463
‫كما لو أن بيننا علاقة غرامية

110
00:08:13,009 --> 00:08:14,010
‫موافق

111
00:08:27,940 --> 00:08:29,317
‫(دوين)

112
00:08:29,400 --> 00:08:30,735
‫سيّد (ويل)

113
00:08:33,696 --> 00:08:36,532
‫أردت فحسب أن أشكرك على إنقاذك حياتي

114
00:08:40,077 --> 00:08:41,495
‫في خضم الفوضى تلك الليلة،

115
00:08:41,579 --> 00:08:43,581
‫كنت شجاعاً كفاية لتسحبني إلى بر الأمان

116
00:08:43,664 --> 00:08:44,665
‫وأنا أقدر لك ذلك

117
00:08:45,333 --> 00:08:46,626
‫على الرحب والسعة يا سيّدي

118
00:08:50,087 --> 00:08:51,756
‫لكنك تركت أختي

119
00:08:55,843 --> 00:08:57,887
‫وتركت (توري) لتموت

120
00:08:59,096 --> 00:09:01,140
‫لو عدت، لكانوا قد نالوا منك أيضاً

121
00:09:01,223 --> 00:09:02,266
‫اسمع، و--

122
00:09:02,350 --> 00:09:04,268
‫تركتها تموت

123
00:09:15,738 --> 00:09:17,031
‫أنت شديدة الاندفاع

124
00:09:25,373 --> 00:09:28,250
‫تطيب لي العودة

125
00:09:36,384 --> 00:09:37,843
‫(خليل) ؟

126
00:09:43,432 --> 00:09:44,433
‫أنت...

127
00:09:44,517 --> 00:09:45,518
‫أمشي

128
00:09:46,602 --> 00:09:48,479
‫أجل، أعرف

129
00:09:48,562 --> 00:09:50,356
‫هذا رائع

130
00:09:51,899 --> 00:09:53,234
‫معجزة، في الواقع

131
00:09:55,152 --> 00:09:56,445
‫أنا سعيد حقاً من أجلك

132
00:09:57,363 --> 00:10:00,741
‫يبدو أنك حصلت لنفسك على مظهر جديد

133
00:10:02,159 --> 00:10:06,789
‫إذاً، أظن أن هذا يعني أنك ستعود
‫إلى المدرسة قريباً، صحيح ؟

134
00:10:08,165 --> 00:10:09,166
‫كلا يا رجل

135
00:10:10,000 --> 00:10:12,753
‫كلا، الطلبة أساؤوا معاملتي
‫عندما كنت قعيداً

136
00:10:13,754 --> 00:10:14,880
‫لذا، لا أظنني سأعود

137
00:10:15,715 --> 00:10:17,633
‫اسمع، أعرف أنك مررت بوقت عصيب،

138
00:10:18,676 --> 00:10:21,762
‫لكن لا يعني ذلك أنك يجب أن تهجر دراستك

139
00:10:21,846 --> 00:10:24,098
‫رباه، هل أنت...

140
00:10:24,181 --> 00:10:26,851
‫هل ستحاضرني حقاً عن التعليم الآن ؟

141
00:10:27,643 --> 00:10:28,894
‫حقاً ؟

142
00:10:30,646 --> 00:10:32,314
‫سرني التحدث معك يا سيّد (بي)

143
00:10:32,398 --> 00:10:34,275
‫ـ آمل أن تغير رأيك
‫ـ لن أفعل

144
00:10:34,358 --> 00:10:35,568
‫اسمع، دعني أسألك عن شيء ما

145
00:10:38,738 --> 00:10:42,283
‫أي نوع من العمليات أعادك على ساقيك ؟

146
00:10:43,909 --> 00:10:45,286
‫لماذا تريد أن تعرف ؟

147
00:10:45,369 --> 00:10:49,790
‫لأنني بينما يسعدني بشدة أنك تمشي،

148
00:10:51,292 --> 00:10:54,962
‫كلانا يعلم أن أحدهم استخدم
‫نفوذه ليحقق ذلك

149
00:10:55,045 --> 00:10:57,840
‫وأريد أن أتأكد أنه لا يتم استغلالك

150
00:11:06,515 --> 00:11:09,143
‫رباه، إنك حقاً لا ترى العالم
‫إلاّ من منظورك الضيق

151
00:11:11,479 --> 00:11:12,605
‫أنا أمشي يا صاح

152
00:11:13,355 --> 00:11:15,232
‫كيف يكون ذلك استغلالاً لي ؟

153
00:11:16,484 --> 00:11:17,943
‫وأتعرف ؟ كفاك

154
00:11:19,028 --> 00:11:21,030
‫كفاك لعباً لدور الأب البديل

155
00:11:22,364 --> 00:11:23,908
‫أنت لا تهتم لأمري

156
00:11:25,451 --> 00:11:27,661
‫لم أكن سوى فتى صغير فقير آخر من (فريلاند)

157
00:11:27,745 --> 00:11:29,663
‫تتباهى به أمام الجميع

158
00:11:29,747 --> 00:11:31,916
‫لتظهر أنت و(غارفيلد) بمظهر جيد

159
00:11:31,999 --> 00:11:34,001
‫ـ هذا غير صحيح تماماً
‫ـ بل هو صحيح !

160
00:11:36,629 --> 00:11:39,465
‫فور أن عجزت عن الجري،

161
00:11:42,551 --> 00:11:43,552
‫أين كنت ؟

162
00:11:46,847 --> 00:11:49,099
‫لم تسمح حتى لابنتك بالاقتراب مني

163
00:11:55,189 --> 00:11:57,191
‫أين المستقبل يا سيّد (بي) ؟

164
00:11:59,151 --> 00:12:01,070
‫إنه هنا بالضبط

165
00:12:10,454 --> 00:12:11,830
‫ـ يمشي ؟
‫ـ أجل

166
00:12:11,914 --> 00:12:15,584
‫من دون أي نوع من المساعدة،
‫من دون عصا، ولا دعائم

167
00:12:15,668 --> 00:12:18,170
‫قرأت عن زرع أعضاء لفئران تعاني
‫من حبال شوكية مقطوعة،

168
00:12:18,254 --> 00:12:21,215
‫لكنني كنت أحسبنا ما زلنا بعيدين
‫عن زرعها في كائن بشري،

169
00:12:21,298 --> 00:12:24,051
‫ناهيك عن مراهق فقير من (فريلاند)

170
00:12:24,134 --> 00:12:25,678
‫إنها تكنولوجيا بقيمة مليار دولار، صحيح ؟

171
00:12:25,761 --> 00:12:27,304
‫على الأقل

172
00:12:27,388 --> 00:12:29,598
‫أشم رائحة (بروكتور)
‫ووكالة الأمن الأمريكي في الأمر

173
00:12:29,682 --> 00:12:34,019
‫مجرد تجربة أخرى
‫يتم إجراؤها لفتى أسود صغير

174
00:12:34,103 --> 00:12:35,980
‫وجدت واحداً آخر في أرشيف الصحف

175
00:12:37,314 --> 00:12:39,984
‫حسناً، هكذا يبلغ الإجمالي
‫42 طفلاً مفقوداً

176
00:12:40,067 --> 00:12:41,402
‫بالإضافة إلى (نيما)

177
00:12:41,485 --> 00:12:44,071
‫مهلاً، لم تري سوى 36 حجيرة، صحيح ؟

178
00:12:44,154 --> 00:12:46,740
‫هل يعني ذلك أن 7 ماتوا ؟

179
00:12:47,908 --> 00:12:49,868
‫لا سبيل لي لمعرفة ذلك يا (جيفرسون)

180
00:12:49,952 --> 00:12:53,330
‫لا يمكن أن يكون من السهل الحفاظ
‫على استقرارهم، لا سيما إن كان عليهم نقلهم

181
00:12:53,414 --> 00:12:55,499
‫يجب أن نجد هؤلاء الأطفال
‫قبل أن تقرر وكالة الأمن الأمريكي

182
00:12:55,583 --> 00:12:57,543
‫ـ نقلهم من جديد
‫ـ أجل

183
00:12:57,626 --> 00:13:01,297
‫الإمساك بـ(بروكتور)
‫هو أفضل السبل لإنهاء ذلك

184
00:13:03,757 --> 00:13:05,718
‫إن كنا محقين إزاء (خليل)،

185
00:13:05,801 --> 00:13:07,469
‫فربما يقودني إلى (بروكتور)

186
00:13:07,553 --> 00:13:09,513
‫أعني أن جهله قد يقودنا إليه

187
00:13:10,347 --> 00:13:12,433
‫ولديّ دليل آخر لأتتبعه

188
00:13:12,516 --> 00:13:14,518
‫(هيدالغو)، صانع الأسلحة

189
00:13:14,602 --> 00:13:15,728
‫ماذا ؟ الشخص الذي كذب عليك ؟

190
00:13:15,811 --> 00:13:18,981
‫خطئي، لن أكرره ثانية

191
00:13:19,064 --> 00:13:22,610
‫(بروكتور) لن يكف عن محاولة
‫العثور على (البرق الأسود)

192
00:13:22,693 --> 00:13:25,904
‫وحتى لو كان يظن أنك لست هو،
‫أراهن أنه يظن أنك تعرفه

193
00:13:25,988 --> 00:13:27,698
‫سيراقبك

194
00:13:27,781 --> 00:13:31,619
‫وسيبحث عن (رعد) أيضاً، (أنيسا)،
‫لذا خذي حذرك

195
00:13:33,203 --> 00:13:34,038
‫(غامبي) ؟

196
00:13:36,206 --> 00:13:38,375
‫ـ (بروكتور) سيبحث عنك أيضاً
‫ـ أجل

197
00:13:39,251 --> 00:13:40,711
‫لكن هذا الرجل المسن لن ينقذ العالم،

198
00:13:40,794 --> 00:13:43,964
‫لذا إن أمسك بي، فهو ليس بالأمر الخطير

199
00:13:48,177 --> 00:13:51,347
‫امتلاك قدرات معززة
‫لا يغير أي شيء بالضرورة

200
00:13:51,430 --> 00:13:52,431
‫حقاً ؟

201
00:13:52,514 --> 00:13:54,767
‫إذاً يجب أن أنضم إلى فريق
‫لكن لا أفرط في بذل الجهد،

202
00:13:54,850 --> 00:13:57,311
‫لأن المنافسة ربما تشغل النار في

203
00:13:57,978 --> 00:14:00,105
‫حسناً، ربما ليس فريقاً

204
00:14:00,189 --> 00:14:01,023
‫لكن ماذا عن المناظرة ؟

205
00:14:02,024 --> 00:14:03,817
‫لأنه لا يوجد شيء مهدئ أكثر من آراء بديلة

206
00:14:03,901 --> 00:14:06,028
‫عن الإجهاض والخدمات الاجتماعية

207
00:14:07,112 --> 00:14:09,323
‫يظل التطريز خياراً متاحاً على الدوام

208
00:14:10,574 --> 00:14:12,034
‫أنت محقة، يمكنني عمل وسادة مكتوب عليها،

209
00:14:12,117 --> 00:14:14,953
‫"والداي مارسا الجنس،
‫وكل ما نلته هو قدرات خارقة"

210
00:14:15,037 --> 00:14:17,414
‫ـ هذا ليس مضحكاً
‫ـ إنه مضحك قليلاً

211
00:14:17,498 --> 00:14:20,584
‫اسمعي، نحتاج فحسب إلى معرفة
‫كيف نساعدك على السيطرة عليها

212
00:14:21,293 --> 00:14:23,629
‫وإن كان ذلك سيرفع معنوياتك،
‫فإنني أحرزت بعض التقدم

213
00:14:23,712 --> 00:14:27,049
‫في عزل الجين الذي أظنه مسؤولاً
‫عن قدراتك المعززة

214
00:14:27,925 --> 00:14:29,843
‫كبحه هو الخطوة الأولى

215
00:14:32,805 --> 00:14:36,100
‫حمداً لله أنني وُلدت لامرأة ذكية مثلك
‫وليس لثمة كسولة

216
00:14:36,183 --> 00:14:38,852
‫ستحاول فحسب أن ترفع معنوياتي
‫بإعداد كعكة لي

217
00:14:39,770 --> 00:14:40,896
‫هل تريدينني أن أعد لك كعكة ؟

218
00:14:40,980 --> 00:14:42,982
‫أجل، رجاءً،
‫كعكة شيكولاته مغطاة بكريمة الجبن

219
00:14:44,191 --> 00:14:45,401
‫لتكن شيكولاته

220
00:14:51,240 --> 00:14:52,241
‫سيّدة (بين)

221
00:14:52,324 --> 00:14:54,702
‫ـ سيّد (جيفرسون)، كيف حالك ؟
‫ـ أنا بخير

222
00:14:54,785 --> 00:14:57,329
‫أنا بخير، هل (خليل) في البيت ؟

223
00:14:57,413 --> 00:14:58,872
‫كلا، إنه في (كاليفورنيا)

224
00:15:01,291 --> 00:15:02,626
‫ماذا ؟

225
00:15:02,710 --> 00:15:04,420
‫رأيته هذا الصباح

226
00:15:07,131 --> 00:15:08,298
‫لم أكن أعرف

227
00:15:09,299 --> 00:15:10,801
‫كيف حاله ؟

228
00:15:12,136 --> 00:15:13,470
‫يمشي

229
00:15:16,223 --> 00:15:17,474
‫ادخل

230
00:15:20,769 --> 00:15:22,104
‫أنا آسف

231
00:15:22,187 --> 00:15:23,897
‫هل تمانعين لو سألتك كيف حدث ذلك ؟

232
00:15:24,523 --> 00:15:26,316
‫زراعة الحبل الشوكي ؟

233
00:15:26,400 --> 00:15:27,860
‫أجل

234
00:15:29,069 --> 00:15:31,947
‫زارنا مدير مستشفى

235
00:15:32,031 --> 00:15:35,743
‫قال إنه تم اختيار (خليل) لبرنامج تجريبي

236
00:15:37,578 --> 00:15:38,704
‫هل تتذكرين اسمه ؟

237
00:15:39,788 --> 00:15:41,123
‫سيّد (مارتن)

238
00:15:42,124 --> 00:15:44,043
‫قال إن هناك خطراً من الإصابة بعدوى،

239
00:15:44,126 --> 00:15:47,379
‫وإنني لا أستطع مرافقة (خليل)
‫بينما يخضع للعلاج

240
00:15:48,630 --> 00:15:51,091
‫وإنني يجب أن أبقى في (فريلاند)

241
00:15:51,175 --> 00:15:55,763
‫لم أرد أن يذهب ابني وحده،
‫لكن طبيبنا انسحب وأنا--

242
00:15:55,846 --> 00:15:58,223
‫ـ (خليل) أراد ذلك
‫ـ أجل

243
00:16:00,059 --> 00:16:03,187
‫لم يتحدث إليّ منذ ذهب إلى هناك

244
00:16:03,270 --> 00:16:05,105
‫والآن قد عاد ؟

245
00:16:06,023 --> 00:16:08,817
‫أظن أن الإصابة شكلت
‫محنة كبيرة بالنسبة إليه

246
00:16:08,901 --> 00:16:11,987
‫لكنه لم يكن ليستطيع تجاوزها لولاك

247
00:16:14,782 --> 00:16:16,200
‫هل يمكنني أن أحصل على رقم السيّد (مارتن) ؟

248
00:16:17,242 --> 00:16:19,620
‫بالطبع، سأحضره

249
00:16:34,051 --> 00:16:36,637
‫مرحباً يا (تومي)، هلم ادخل

250
00:16:38,639 --> 00:16:40,349
‫هذه مسافة كافية

251
00:16:40,432 --> 00:16:41,683
‫تروق لي هذه

252
00:16:41,767 --> 00:16:44,353
‫تمتاز بحس ارتجاعي يندر أن تحظى به
‫في سلاح عال الكفاءة

253
00:16:44,436 --> 00:16:45,604
‫يعجبني أنك تمكنت من الدخول

254
00:16:46,313 --> 00:16:49,149
‫كان عليّ أن أشدد النظام الأمني
‫بعد لقائنا الأخير

255
00:16:49,233 --> 00:16:50,651
‫لا بأس، إذاً أنت ذكي كفاية
‫لتعلم أنني سأعود،

256
00:16:50,734 --> 00:16:52,653
‫لكن ليس إلى الحد الذي يمكنك معه إيقافي

257
00:16:52,736 --> 00:16:54,780
‫اسمع، لم أكذب عليك في المرة الماضية

258
00:16:54,863 --> 00:16:56,281
‫صحيح، لكنك لم تخبرني بما أردت أن أعرفه

259
00:16:56,365 --> 00:16:57,950
‫ما زلت لا أستطيع

260
00:16:58,033 --> 00:17:01,954
‫لذا، إن أردت قتلي، فلتفعل فحسب،
‫التحدث عنه لا يسهل الأمر

261
00:17:03,997 --> 00:17:06,458
‫لن أقتلك يا (تومي)

262
00:17:06,542 --> 00:17:08,752
‫لكنني سأفضح سرك،

263
00:17:08,836 --> 00:17:11,505
‫بحيث يستطيع كل شخص سبق
وخدعته العثور عليك

264
00:17:11,588 --> 00:17:14,508
‫سأدع أحدهم يعذبك بطرق
‫لم أعد أطيق ممارستها فحسب الآن

265
00:17:14,591 --> 00:17:16,385
‫بحقك يا (غامبي)

266
00:17:16,468 --> 00:17:18,804
‫صدقاً، لا أعرف من اشترى السلاح
‫الذي قتل (ليدي إيف)

267
00:17:18,887 --> 00:17:20,973
‫أريد (بروكتور)

268
00:17:21,056 --> 00:17:22,307
‫لا تتغابى

269
00:17:22,391 --> 00:17:25,727
‫تعمل لصالح الحكومة طول الوقت،
‫أريد أن أعرف كيف أجده

270
00:17:25,811 --> 00:17:27,938
‫أتريد أن تصل إليه قبل أن يصل إليك ؟

271
00:17:28,021 --> 00:17:29,731
‫سمعت أن بينكما خلافات

272
00:17:31,775 --> 00:17:33,235
‫لديك مهلة 48 ساعة

273
00:17:33,318 --> 00:17:34,319
‫تحرك

274
00:17:44,788 --> 00:17:46,790
‫أقسم إن الموسيقى تساعدني على الاستذكار

275
00:17:54,506 --> 00:17:56,091
‫رأيت (خليل) اليوم

276
00:17:58,677 --> 00:18:00,429
‫وهو يمشي ثانية

277
00:18:01,638 --> 00:18:02,639
‫ماذا ؟

278
00:18:02,723 --> 00:18:04,349
‫أبي، قال الأطباء إن ذلك مستحيل

279
00:18:04,433 --> 00:18:05,559
‫أجل، أعرف

280
00:18:06,393 --> 00:18:08,937
‫يا إلهي، يجب أن أجده وأتحدث إليه

281
00:18:09,021 --> 00:18:10,522
‫كلا

282
00:18:10,606 --> 00:18:12,649
‫كلا، يجب أن تبتعدي عنه

283
00:18:13,734 --> 00:18:16,278
‫عن (خليل) ؟ لماذا ؟

284
00:18:16,361 --> 00:18:18,447
‫لم يعد نفس الشخص

285
00:18:20,490 --> 00:18:23,160
‫اسمع يا أبي، أفهم أنك غاضب
‫من الطريقة التي عاملني بها

286
00:18:23,243 --> 00:18:25,787
‫كلا، يبدو مختلفاً

287
00:18:25,871 --> 00:18:27,539
‫يتصرف بطريقة مختلفة

288
00:18:28,707 --> 00:18:31,627
‫وأظنه تورط مع...

289
00:18:33,962 --> 00:18:37,257
‫أشخاص يبحثون عن أطفال مثلك

290
00:18:38,258 --> 00:18:39,384
‫لماذا تظن ذلك ؟

291
00:18:40,802 --> 00:18:44,348
‫التكنولوجيا الطبية التي حصل عليها
‫لا يسهل الوصول إليها

292
00:18:45,349 --> 00:18:47,559
‫ـ هل يهم ذلك ؟
‫ـ أجل، إنه يهم

293
00:18:47,643 --> 00:18:50,103
‫أبي، أفهم ما تقوله لكن (خليل) لن يؤذني

294
00:18:50,187 --> 00:18:52,105
‫حسناً، اسمعي،
‫الأمر لا يتعلق بـ(خليل) فحسب

295
00:18:52,189 --> 00:18:53,482
‫بل يتعلق بالقرارات التي اتخذها

296
00:18:53,565 --> 00:18:57,319
‫والأشخاص الذين ربما تورط معهم

297
00:19:01,406 --> 00:19:02,783
‫ابقي بعيداً عنه

298
00:19:09,957 --> 00:19:12,542
‫لا أطيق صبراً حتى تكتشف أمي طريقة لعلاجي

299
00:19:13,835 --> 00:19:16,088
‫سئمت دراما القدرات هذه

300
00:19:18,882 --> 00:19:20,676
‫أمك... ماذا ؟

301
00:19:22,552 --> 00:19:25,555
‫تقوم بعزل هذا الجين الخارق
‫حتى يمكنها إيقافه

302
00:19:26,348 --> 00:19:28,642
‫يمكنني أن أعود أخيراً إلى طبيعتي

303
00:19:40,362 --> 00:19:41,738
<b>‫’’(خليل) - رسالة نصية‘‘</b>

304
00:19:41,822 --> 00:19:43,073
‫(خليل) ؟

305
00:19:52,958 --> 00:19:56,211
‫هل تحاولين عزل جين (جينيفر) الخارق ؟

306
00:19:57,212 --> 00:20:00,465
‫قمت ببعض الأبحاث التمهيدية لفهم ما يجري

307
00:20:01,425 --> 00:20:03,468
‫حتى تتمكني من كبح الطفرة ؟

308
00:20:04,136 --> 00:20:05,804
‫ليست متقبلة لمسألة قدراتها

309
00:20:05,887 --> 00:20:08,098
‫لا أرى أي سبب يمنعنا
‫من استكشاف كافة الخيارات

310
00:20:08,181 --> 00:20:09,641
‫هذه حقيقتها

311
00:20:10,726 --> 00:20:11,727
‫(جيف)، أنا لست العدو

312
00:20:11,810 --> 00:20:15,605
‫كلا، تحاولين تغييرها وعلاجها
‫كما لو كانت مريضة

313
00:20:15,689 --> 00:20:17,899
‫حسناً، هل (أنيسا) مريضة ؟

314
00:20:17,983 --> 00:20:18,859
‫هل أنا مريض ؟

315
00:20:18,942 --> 00:20:20,152
‫كلا، ليس ذلك ما--

316
00:20:20,235 --> 00:20:23,447
‫كيف تقدمين على فعل هذا
من دون التحدث إليّ ؟

317
00:20:29,119 --> 00:20:30,662
‫أظن أننا أحسنا صنعاً حقاً

318
00:20:30,746 --> 00:20:33,248
‫عندما لم نخبر الفتاتين
‫بأننا عدنا إلى بعضنا

319
00:21:03,362 --> 00:21:07,574
‫كنت أنتظر منذ نحو ساعة،
‫وأفكر أنك ستعودين إلى البيت

320
00:21:09,076 --> 00:21:10,327
‫أين كنت يا فتاة ؟

321
00:21:11,995 --> 00:21:14,623
‫كنا في الواقع نقيم في مكان آخر

322
00:21:17,334 --> 00:21:18,585
‫ديدان

323
00:21:20,253 --> 00:21:21,254
‫يا للقرف

324
00:21:22,089 --> 00:21:24,007
‫اسمعي، أردتك أن تكوني أول...

325
00:21:26,635 --> 00:21:28,553
‫من يرى أنني أخيراً أمشي ثانية

326
00:21:28,637 --> 00:21:30,347
‫يا إلهي !

327
00:21:32,015 --> 00:21:33,683
‫هذا جنوني

328
00:21:35,435 --> 00:21:37,145
‫أنا سعيدة من أجلك

329
00:21:40,524 --> 00:21:44,236
‫اسمعي، كنت مستاءً حقاً

330
00:21:44,319 --> 00:21:46,488
‫إزاء الطريقة التي انتهت بها الأمور بيننا

331
00:21:48,281 --> 00:21:49,408
‫أجل، وأنا أيضاً

332
00:21:50,242 --> 00:21:52,994
‫(جاي)، أعرف أنه ليس عذراً،

333
00:21:54,121 --> 00:21:57,791
‫لكن عندما لم أعد أستطيع المشي أو الجري،
‫لم أكن أعرف حقيقتي

334
00:21:59,960 --> 00:22:01,211
‫لكن انظري...

335
00:22:07,175 --> 00:22:08,301
‫رائع، صحيح ؟

336
00:22:09,010 --> 00:22:13,181
‫واسمعي، أنا أول شخص أحصل عليه على الإطلاق

337
00:22:15,600 --> 00:22:17,185
‫ـ الأول حقاً ؟
‫ـ أجل

338
00:22:17,811 --> 00:22:20,021
‫كان الألم فظيعاً في البداية

339
00:22:20,105 --> 00:22:23,108
‫كنت أشعر في الواقع وكأن ساقي تُصعقان

340
00:22:24,151 --> 00:22:25,277
‫ألم تشعر بالخوف ؟

341
00:22:25,360 --> 00:22:28,071
‫أجل، أعني، في البداية

342
00:22:28,155 --> 00:22:31,783
‫كان هناك أطباء يلكزونني، ويلوون وجوههم

343
00:22:31,867 --> 00:22:34,536
‫لم أكن أعرف
‫إن كان الأمر يفلح أم لا، لكن...

344
00:22:36,329 --> 00:22:37,539
‫لكنه أفلح

345
00:22:37,622 --> 00:22:39,124
‫أفلح حقاً

346
00:22:40,167 --> 00:22:43,670
‫وهل كانت الخصل جزءاً من العلاج ؟

347
00:22:44,296 --> 00:22:47,716
‫كلا، أعطوني بعض الحبوب

348
00:22:47,799 --> 00:22:51,970
‫لتساعد في عملية التجديد

349
00:22:52,053 --> 00:22:56,183
‫وقد جعلت شعري ينمو بسرعة كبيرة فحسب

350
00:22:56,266 --> 00:22:58,059
‫فكرت أنني سأقوم بتغيير مظهري فحسب

351
00:22:59,561 --> 00:23:01,271
‫حسناً،

352
00:23:01,354 --> 00:23:03,398
‫يبدو ناضجاً جداً

353
00:23:13,074 --> 00:23:15,619
‫إذاً، كيف اختاروك لتخضع للعملية ؟

354
00:23:21,416 --> 00:23:23,210
‫هل يهم ذلك حقاً ؟

355
00:23:24,544 --> 00:23:27,255
‫لا أعرف، ربما

356
00:23:37,682 --> 00:23:40,393
‫حسناً، أفهم

357
00:23:41,436 --> 00:23:43,104
‫أليس مصدر هذا السؤال هو أبوك ؟

358
00:23:43,188 --> 00:23:44,689
‫كلا، مهلاً يا (خليل)

359
00:23:44,773 --> 00:23:46,816
‫تباً

360
00:23:46,900 --> 00:23:50,237
‫(جاي)، جئت إلى هنا أولاً لأرى
‫إن كان بوسعنا العودة إلى بعضنا

361
00:23:50,320 --> 00:23:51,988
‫بعدما عاد كل شيء إلى طبيعته

362
00:23:52,697 --> 00:23:56,117
‫لكن كل ما أسمعه منك هو غمز ولمز
‫حول من فعل ماذا ولماذا

363
00:23:58,954 --> 00:24:03,500
‫انسي الأمر، أتعرفين ؟
‫أنا أفضل حالاً من دون مؤخرتك على كل حال

364
00:24:03,583 --> 00:24:04,960
‫(خليل)

365
00:24:13,635 --> 00:24:16,471
‫لماذا قد أرغب في العودة
‫إلى مدرسة (غارفيلد) الثانوية ؟

366
00:24:16,554 --> 00:24:20,475
‫أعرف أنك تكن مشاعر خاصة حيال (غارفيلد)،
‫لكن هذا عمل،

367
00:24:20,558 --> 00:24:22,936
‫ويجب أن تنحي مشاعرك جانباً
‫في الوقت الحالي

368
00:24:24,229 --> 00:24:26,481
‫مهمتنا هي القبض على (البرق الأسود)

369
00:24:27,899 --> 00:24:30,860
‫وليس قتله، بل القبض عليه

370
00:24:32,362 --> 00:24:34,281
‫حسناً، لكن لماذا (غارفيلد) ؟

371
00:24:35,907 --> 00:24:37,242
‫فكر يا (خليل)

372
00:24:38,243 --> 00:24:40,078
‫ماذا يفعل (البرق الأسود) ؟

373
00:24:42,247 --> 00:24:43,873
‫يوسع الناس ضرباً

374
00:24:45,292 --> 00:24:46,543
‫أي أناس ؟

375
00:24:46,626 --> 00:24:48,169
‫الأناس الأشرار

376
00:24:48,253 --> 00:24:49,796
‫حسناً، ولماذا ؟

377
00:24:50,797 --> 00:24:52,590
‫لمنعهم...

378
00:24:58,346 --> 00:24:59,931
‫لمنعهم من إيذاء الآخرين

379
00:25:01,016 --> 00:25:07,605
‫بالضبط، لذا أي خطر يهدد (غارفيلد)،
‫درة تاج (فريلاند)، هو طعم لاجتذاب الفريسة

380
00:25:08,982 --> 00:25:11,443
‫ستذهب إلى هناك
‫لاجتذاب (البرق الأسود)، هل فهمت ؟

381
00:25:12,610 --> 00:25:13,903
‫فهمت

382
00:25:13,987 --> 00:25:18,575
‫ثمة جزء في داخلك يرغب
‫في استعادة حياتك السابقة

383
00:25:18,658 --> 00:25:21,119
‫سمعت حتى أنك حاولت استعادة حبيبتك السابقة

384
00:25:23,496 --> 00:25:24,664
‫لكننا أبرمنا اتفاقاً يا بني

385
00:25:27,125 --> 00:25:28,960
‫الساقان مقابل الولاء

386
00:25:29,961 --> 00:25:33,798
‫لذا، (غارفيلد)، وتلك الفتاة...

387
00:25:34,924 --> 00:25:36,760
‫ينتميان إلى الماضي الآن

388
00:25:38,053 --> 00:25:40,513
‫أريدك أن تتذكر ما فعلوه بك

389
00:25:40,597 --> 00:25:44,351
‫تمسك بذلك الغضب، ثم اذهب لتقوم بما أريده

390
00:25:47,103 --> 00:25:48,104
‫لا بأس، أجل

391
00:25:49,898 --> 00:25:51,399
‫ماذا كان ذلك ؟

392
00:25:53,318 --> 00:25:54,736
‫أجل يا سيّدي

393
00:25:57,614 --> 00:25:58,740
‫إن أفسدت الأمر...

394
00:25:59,949 --> 00:26:02,869
‫سأنتزع ذلك الحبل الشوكي المزروع
‫وأحشره في حلقك

395
00:26:18,510 --> 00:26:19,928
‫هل كنت ستشتري المخدرات منه ؟

396
00:26:25,058 --> 00:26:26,309
‫كلا

397
00:26:27,435 --> 00:26:28,812
‫ولا أنا أيضاً،

398
00:26:30,313 --> 00:26:32,649
‫مما يعني أنك لا تستطيع
‫أن تنشره في الزوايا لبيعها،

399
00:26:34,943 --> 00:26:37,028
‫مما يعني أنه ينقصك رجل

400
00:26:38,696 --> 00:26:42,409
‫لا أقصد أية قلة احترام يا (لالا)،
‫لكن كان يجب أن يغلق فمه

401
00:26:48,915 --> 00:26:50,166
‫حسناً

402
00:26:53,044 --> 00:26:56,923
‫ربما كان نقله إلى موضع أقل ربحية
‫سيلقنه درساً

403
00:27:03,972 --> 00:27:06,015
‫أنا أضطر إلى ضرب الناس

404
00:27:08,435 --> 00:27:10,395
‫لكن عندما تفعل ذلك،

405
00:27:11,771 --> 00:27:13,648
‫فإنه يدمر الحالة المعنوية

406
00:27:16,818 --> 00:27:18,319
‫ويزعزع الولاء

407
00:27:19,863 --> 00:27:20,822
‫وذلك...

408
00:27:22,115 --> 00:27:22,991
‫ماذا ؟

409
00:27:23,074 --> 00:27:25,410
<i>‫الشيطان يوزع الأوراق</i>

410
00:27:30,165 --> 00:27:31,958
‫يزعزع ولاء ماذا ؟

411
00:27:39,132 --> 00:27:40,717
‫مهلاً يا (لالا)، هل أنت بخير ؟

412
00:27:45,597 --> 00:27:47,307
‫يزعزع الولاء، كيف ؟

413
00:27:58,109 --> 00:28:00,945
‫(بيتر)، أنا (توماس)، حصلت على ما ناقشناه

414
00:28:01,946 --> 00:28:03,990
‫استخدم الباب هذه المرة

415
00:28:04,073 --> 00:28:07,452
‫وعندما ننتهي من ذلك،
‫لا أريد أن أراك ثانية أبداً

416
00:28:27,805 --> 00:28:31,809
‫هل قوّة الإغلاق تعني أنك جاهزة لامتحانك ؟

417
00:28:31,893 --> 00:28:34,187
‫كلا، هذا يعني فحسب كفى مذاكرة
‫لحساب التفاضل والتكامل

418
00:28:34,270 --> 00:28:37,982
‫أكره أن أقول كلاماً يبدو مبتذلاً،
‫لكنه بلا فائدة

419
00:28:39,150 --> 00:28:41,986
‫إذاً أخبريني عن هذا الإجراء الذي تطورينه

420
00:28:44,280 --> 00:28:46,533
‫هل أخبرت أباك أنني أحاول علاجك ؟

421
00:28:47,200 --> 00:28:49,536
‫ـ أليس ذلك ما تحاولين فعله ؟
‫ـ كلا

422
00:28:50,161 --> 00:28:52,497
‫لأنه لا عيب فيك

423
00:28:52,580 --> 00:28:56,459
‫أريد فحسب أن أفهم ماذا يجري وأمنحك خيارات

424
00:28:57,460 --> 00:28:59,754
‫الإجراءات والعلاجات التي كنت أتحدث عنها،

425
00:28:59,838 --> 00:29:01,923
‫جميعها نظريات وفرضيات

426
00:29:02,006 --> 00:29:06,511
‫لا نعرف الوقت الذي يلزم لتطويرها
‫أو حتى إن كانت آمنة أم لا

427
00:29:07,679 --> 00:29:09,138
‫أمي، يمكنك أن تتوقفي عن تغطية الكعكة

428
00:29:10,473 --> 00:29:14,018
‫هلاّ تقطعين لي قطعة فحسب ؟
‫لأن كل خياراتي فظيعة

429
00:29:16,104 --> 00:29:16,938
‫حسناً

430
00:29:17,647 --> 00:29:19,899
‫دفعتني محادثتنا الأخيرة إلى التفكير

431
00:29:19,983 --> 00:29:22,026
‫تحتاج تلك الحجيرات إلى الكثير من الكهرباء

432
00:29:22,110 --> 00:29:24,571
‫وإن لم تكن هذه أول مرة تحاول فيه
‫وكالة الأمن الأمريكي نقلها،

433
00:29:24,654 --> 00:29:27,156
‫ربما يمكننا تتبع الارتفاعات الحادة
‫في المنشآت

434
00:29:27,240 --> 00:29:30,285
‫التي كانت فيها ثم تركتها،
‫ما يعني أننا ربما نتمكن من العثور عليها

435
00:29:32,287 --> 00:29:33,621
<b>‫’’تهيئة‘‘</b>

436
00:29:33,705 --> 00:29:34,539
‫إذاً، تبين أن (ماركوس روبرتس)،

437
00:29:34,622 --> 00:29:37,834
‫الذي تخرج في (غارفيلد) قبلي بعام واحد،
‫يعمل في (إف جي إي)

438
00:29:37,917 --> 00:29:40,420
‫اتصلت به، وقلت إنني مهتمة بكفاءة الطاقة

439
00:29:40,503 --> 00:29:42,505
‫والتنمية الاقتصادية الجديدة، وهو--

440
00:29:42,589 --> 00:29:43,798
‫ألم يكن مغرماً بك ؟

441
00:29:45,550 --> 00:29:48,511
‫أبي ! لم أعبث معه، اتفقنا ؟

442
00:29:48,595 --> 00:29:50,346
‫اسمعا، إنه مهتم فحسب بمساعدة المجتمع

443
00:29:50,430 --> 00:29:51,264
‫اتفقنا

444
00:29:51,973 --> 00:29:54,434
‫على أية حال، لقد اكتشف
‫تلك الارتفاعات المتقطعة

445
00:29:54,517 --> 00:29:58,521
‫في مواقع متنوعة حتى قبل نحو 3 سنوات

446
00:29:58,605 --> 00:30:00,815
‫ومن ثم، لا شيء

447
00:30:00,899 --> 00:30:03,985
‫يتصادف ذلك مع تطوير طاقة شمسية متنقلة
‫عالية الإنتاجية

448
00:30:04,068 --> 00:30:07,030
‫على الأرجح أدركوا أن اتصالهم
‫بشبكة الكهرباء يمثل نقطة ضعف

449
00:30:07,113 --> 00:30:09,949
‫تلقيت مكالمة من (هيدالغو)،
‫لا بدّ أنه يعرف موقع (بروكتور)

450
00:30:10,033 --> 00:30:13,328
‫سأريكما كيف تبحثان في الأقمار الصناعية
‫عن ألواح الطاقة الشمسية فوق الأسطح

451
00:30:13,995 --> 00:30:14,913
<i>‫تنبيه لكافة الوحدات--</i>

452
00:30:14,996 --> 00:30:17,206
‫ـ ثم سأذهب للعثور على ذلك الرجل
<i>‫ـ ذكر مجهول الهوية في ثانوية (غارفيلد)--</i>

453
00:30:17,290 --> 00:30:18,124
‫مهلاً، ارفع الصوت

454
00:30:18,207 --> 00:30:20,877
<i>‫جميع الوحدات القريبة،
‫المنشأة تتعرض للهجوم</i>

455
00:30:20,960 --> 00:30:24,130
<i>‫هذه عملية تكتيكية،
‫وقوات التدخل السريع في طريقها</i>

456
00:30:24,213 --> 00:30:27,800
<i>‫لا تحاولوا دخول المبنى، أكرر، لا تدخلوه</i>

457
00:30:29,844 --> 00:30:30,970
‫بدأت الامتحانات

458
00:30:31,054 --> 00:30:32,597
‫سيكون الجميع في حجرات الدرس،
يجب أن أذهب

459
00:30:32,680 --> 00:30:35,725
‫لم تتم بعد تبرئة (البرق الأسود) تماماً
‫من قتل (ليدي إيف)

460
00:30:35,808 --> 00:30:36,976
‫ما زلت هدفاً للشرطة

461
00:30:37,060 --> 00:30:40,146
‫لكنني لن أتوارى عن الأنظار
‫وأشاهد طلبتي يتعرضون للهجوم

462
00:30:40,229 --> 00:30:41,731
‫(أنيسا)، إن كنت تريدين...

463
00:30:41,814 --> 00:30:44,317
‫(غامبي)، اخترق الكاميرات،
‫ولتر ما يمكنك العثور عليه

464
00:31:12,605 --> 00:31:14,690
‫ما كنت أطيقك

465
00:31:14,774 --> 00:31:16,484
‫ماذا تفعل يا (خليل) ؟

466
00:31:30,672 --> 00:31:31,924
‫هيّا بنا

467
00:31:43,235 --> 00:31:44,653
‫مهلاً، مهلاً، توقف ! توقف

468
00:31:44,737 --> 00:31:47,698
‫ـ ما زلت في البداية فحسب
‫ـ هذه ليست طبيعتك

469
00:31:47,781 --> 00:31:50,159
‫هذا ليس (خليل) الذي صادقته،
‫رجاءً، لست مضطراً إلى فعل هذا

470
00:31:50,242 --> 00:31:51,327
‫(جينيفر)، هذا أنا

471
00:31:52,077 --> 00:31:53,829
‫وأجل، أنا مضطر إلى فعل هذا

472
00:31:54,705 --> 00:31:57,708
‫اسمعي، لن أصيبك بأذى،
‫لكن يجب أن تخرجي من هنا

473
00:31:58,959 --> 00:32:00,961
‫يا فتاة، هل تلعثمت ؟ قلت اذهبي !

474
00:32:04,131 --> 00:32:05,799
<i>‫هيّا، تمهلوا، هيّا بنا</i>

475
00:32:05,883 --> 00:32:10,930
‫هيّا بنا، اخرجوا من حجرة الصف، تمهلوا،
‫هيّا، أعرف، اذهبي فحسب

476
00:32:12,973 --> 00:32:14,558
‫إنه (البرق الأسود)

477
00:32:14,642 --> 00:32:15,893
‫أخرجوا هؤلاء الصبية من هنا

478
00:32:15,976 --> 00:32:18,228
‫ـ هل هذه (رعد) ؟
‫ـ أجل، أظنها هي

479
00:32:18,312 --> 00:32:19,647
‫ـ مهلاً
‫ـ من هنا !

480
00:32:19,730 --> 00:32:21,065
‫ـ مهلاً
‫ـ اذهبي

481
00:32:22,942 --> 00:32:24,109
‫لا أرى شيئاً داخل المدرسة

482
00:32:24,193 --> 00:32:25,486
<b>‫ـ ’’انقطع الاتصال‘‘</b>
‫ـ لكنني أعمل على ذلك

483
00:32:25,569 --> 00:32:27,696
‫وقوات التدخل السريع
‫أمامها نحو 5 دقائق لتصل

484
00:32:27,780 --> 00:32:28,948
‫يجب أن نفترق

485
00:32:29,782 --> 00:32:32,451
‫هيّا، اذهبوا، بتمهل

486
00:32:49,009 --> 00:32:50,094
‫اذهبوا

487
00:33:49,319 --> 00:33:50,446
‫أجل

488
00:33:52,239 --> 00:33:56,134
‫كنت أظنك ستفر
‫بعدما أبرحتك ضرباً في النادي

489
00:33:56,217 --> 00:34:00,263
‫يتطلب القضاء عليّ
‫أكثر من مجرد مهرج يرتدي بدلة لامعة

490
00:34:08,664 --> 00:34:11,917
<i>‫هل ذلك كل ما لديك ؟
هل تظنني جئت غير مستعد ؟</i>

491
00:34:12,000 --> 00:34:12,918
<b>‫’’مادة مقاومة مجهولة‘‘</b>

492
00:34:13,001 --> 00:34:14,795
<i>‫كنت أنتظر هذا منذ وقت طويل</i>

493
00:34:14,878 --> 00:34:17,714
‫يبدو أنه يرتدي بدلة تحتية من نوع ما

494
00:34:17,798 --> 00:34:21,468
‫ستضطر إلى مواجهتي كرجل،
‫وليس كحشرة صغيرة مضيئة

495
00:34:22,261 --> 00:34:23,679
<i>‫لا تفعل ذلك يا (جيف)</i>

496
00:34:23,762 --> 00:34:26,056
‫تكتيكياً، القتال بالأيدي العارية
‫لا جدوى منه

497
00:35:32,873 --> 00:35:35,667
‫(أنيسا)، يحتاج أبوك إلى مساعدتك،
‫اذهبي إلى هنا سريعاً

498
00:36:04,821 --> 00:36:07,824
‫كما قلت، لم آت غير مستعد

499
00:36:07,908 --> 00:36:11,870
<i>‫اصعق الفتى بشدة، سيعطب حبله المزروع،
‫سيُصاب بالشلل ثانية</i>

500
00:36:11,953 --> 00:36:14,998
‫اسمع يا (جيف)، أعرف شعورك حيال الفتى،
‫لكن هذا ليس بالوقت المناسب

501
00:36:15,082 --> 00:36:18,126
<i>‫قوات التدخل السريع على وشك الوصول،
‫وسيبدأ الرصاص في التطاير</i>

502
00:36:26,426 --> 00:36:28,845
<i>‫ماذا كان ذلك ؟</i>

503
00:36:28,929 --> 00:36:30,138
<i>‫ماذا كان ذلك ؟</i>

504
00:36:46,738 --> 00:36:49,449
‫الآن ! تحرك، الآن !

505
00:36:54,955 --> 00:36:56,289
<i>‫لا أتطلع إلى العودة إلى الماضي</i>

506
00:36:56,373 --> 00:36:58,458
<i>‫أدعو أن يكون ذلك حقيقياً</i>

507
00:36:59,418 --> 00:37:02,170
<i>‫لأنني لا أريد رؤيتك أبداً
‫على تلك الحال ثانية، أبداً</i>

508
00:37:02,254 --> 00:37:03,380
<i>‫ماذا حدث يا أبي ؟</i>

509
00:37:08,343 --> 00:37:09,845
‫(جيف) ؟

510
00:37:13,056 --> 00:37:15,475
‫قضينا على بطل زنجي خارق

511
00:37:18,270 --> 00:37:19,521
‫كلا !

512
00:37:20,730 --> 00:37:22,732
‫إنه ميت أيها الأبله

513
00:37:22,816 --> 00:37:24,484
‫ماذا لم تفهم في كلمة "حي" ؟

514
00:37:29,656 --> 00:37:31,575
‫لست مبهراً الآن، صحيح ؟

515
00:37:34,327 --> 00:37:37,873
‫على الأقل يمكنني أن أعرف أخيراً
‫من يكون هذا المهرج

516
00:37:56,141 --> 00:37:57,392
‫اذهب

517
00:38:00,562 --> 00:38:01,771
‫لا بأس، هيّا يا أبي، يجب أن ننهض

518
00:38:02,255 --> 00:38:03,214
‫أبي

519
00:38:05,592 --> 00:38:06,759
‫أبي

520
00:38:07,583 --> 00:38:07,843
أبي

521
00:38:09,644 --> 00:38:11,790
‫أبي، أبي، انهض

522
00:38:12,691 --> 00:38:13,859
‫كلا، أبي، انهض !

523
00:38:15,585 --> 00:38:17,004
‫أبي، انهض

524
00:38:19,881 --> 00:38:21,842
‫افعلي شيئاً ! أبي، انهض !

525
00:38:27,013 --> 00:38:27,931
‫ماذا كان ذلك ؟

526
00:38:28,014 --> 00:38:29,090
<i>‫كانت (جينيفر)</i>

527
00:38:29,174 --> 00:38:32,844
‫أياً ما فعلته (جينيفر)،
‫اطلبي منها أن تكرره، بقوّة

528
00:38:32,928 --> 00:38:36,097
‫هيّا يا (جين)، مرة أخرى،
اصعقيه مرة أخرى

529
00:38:46,775 --> 00:38:48,401
‫حمداً لله

530
00:38:48,969 --> 00:38:50,011
‫أبي...

531
00:38:50,095 --> 00:38:52,389
<i>‫نجحت يا (جين)، لقد عاد</i>

532
00:39:05,476 --> 00:39:07,979
‫(أنيسا)، خذي أباك من هنا
‫إلى الغرفة الخلفية

533
00:39:08,062 --> 00:39:11,524
‫(لين)، أعطيني هاتفك،
(جين)، أنت أيضاً

534
00:39:11,607 --> 00:39:13,025
‫ـ حاذري
‫ـ أصغي

535
00:39:13,109 --> 00:39:14,360
‫ثمة مطرقة تحت الحوض هناك

536
00:39:14,443 --> 00:39:17,238
‫أريدك أن تستخدميها لتحطمي هذين الهاتفين
‫ثم تضعيهما تحت الماء، اتفقنا ؟

537
00:39:17,321 --> 00:39:18,823
‫يمكن لوكالة الأمن الأمريكي تتبعنا
‫عبر هذين الهاتفين

538
00:39:19,006 --> 00:39:19,840
‫ضعيه هنا برفق

539
00:39:21,384 --> 00:39:22,760
‫أين المستلزمات الطبية ؟

540
00:39:22,843 --> 00:39:24,136
‫ـ إنها في الخزانة
‫ـ حسناً

541
00:39:25,054 --> 00:39:29,225
‫سأحجب هذا المكان عن كل أجهزة الاستطلاع
‫والأقمار الصناعية، أو أي شيء آخر

542
00:39:30,434 --> 00:39:32,979
‫نحن آمنون داخل المنزل الآن،
‫يجب فحسب أن نبقى في داخله

543
00:39:33,062 --> 00:39:35,731
‫ـ حسناً، دمرت الهاتفين
‫ـ لا بأس، ما الخطوة التالية ؟

544
00:39:35,815 --> 00:39:37,858
‫ساعديني على خلع هذه البدلة عن أبيك حالاً

545
00:39:43,948 --> 00:39:45,491
‫مات ؟

546
00:39:45,574 --> 00:39:48,286
‫بعض الطلبة سمعوا أحدهم يقول إنه مات

547
00:39:48,569 --> 00:39:54,448
‫زعم طالب آخر أنه رأى الفائقة الأخرى، (رعد)،
‫تحمل جسده خارج المدرسة

548
00:40:02,733 --> 00:40:05,111
‫اعثري على جثة (البرق الأسود)

549
00:40:05,194 --> 00:40:08,030
‫أحضري لي (رعد)، ميتة أو حية

550
00:40:08,114 --> 00:40:13,077
‫لا يهمني إن اضطررت
‫إلى حرق (فريلاند) تماماً لتفعلي ذلك

551
00:40:14,537 --> 00:40:16,997
‫هذه التجربة...

552
00:40:19,667 --> 00:40:22,628
‫لا يمكن أن تفشل !

553
00:40:51,490 --> 00:40:52,908
‫(لاتفيوس)

554
00:40:54,785 --> 00:40:57,246
‫الآن تؤمن بالبعث ؟

555
00:40:59,123 --> 00:41:00,958
‫سأفجر رأسك، أيها الحقير--

556
00:41:01,041 --> 00:41:03,711
‫الشيطان يوزع الأوراق

557
00:41:07,339 --> 00:41:09,049
‫اجلس

558
00:41:14,472 --> 00:41:15,598
‫أكره حقاً أدلة الإدانة المعلقة،

559
00:41:15,681 --> 00:41:18,309
‫لذا أريد أن أشكرك
‫على تولي أمر صانع الأسلحة

560
00:41:20,102 --> 00:41:21,395
‫على الرحب والسعة

561
00:41:25,649 --> 00:41:27,193
‫قتلنا (ليدي إيف) لنحصل على مقعد

562
00:41:29,612 --> 00:41:33,657
‫الآن علينا فحسب أن نتولى أمر (بروكتور)
‫وسنمتلك المائدة برمتها

563
00:41:35,743 --> 00:41:37,703
‫إذاً يا (لاتفيوس)...

564
00:41:38,954 --> 00:41:40,498
‫هلاّ نبدأ ؟

565
00:41:42,708 --> 00:41:44,084
‫أجل يا سيّدي

566
00:41:52,375 --> 00:42:02,375
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

