﻿1
00:00:01,142 --> 00:00:03,269
<i>‫سابقاً على (البرق الأسود)...</i>

2
00:00:03,353 --> 00:00:06,105
<i>‫لقد كان الغرض من (البرق الأسود)
‫هو قتل (توبايس)</i>

3
00:00:06,189 --> 00:00:10,777
<i>‫لأنه قام حرفياً بحشر مقالات أبي
‫في حلقه حتى مات</i>

4
00:00:10,860 --> 00:00:12,278
‫اكتشف العم (غامبي) أجساد مجموعة من الأطفال

5
00:00:12,362 --> 00:00:13,655
‫اختفوا قبل 30 سنة

6
00:00:13,738 --> 00:00:15,240
<i>‫كان يظنهم موتى، لكنهم أحياء</i>

7
00:00:15,323 --> 00:00:17,283
<i>‫وهم محفظون في حالة معلّقة أو ما شابه</i>

8
00:00:28,378 --> 00:00:30,130
‫إنه ميت أيها الأبله !

9
00:00:30,213 --> 00:00:32,173
‫ماذا لم تفهم في كلمة "حي" ؟

10
00:00:33,842 --> 00:00:35,677
‫أبي، أبي، انهض

11
00:00:41,057 --> 00:00:44,185
<i>‫سأحجب هذا المكان عن كل أجهزة الاستطلاع
‫والأقمار الصناعية، أو أي شيء آخر</i>

12
00:00:44,269 --> 00:00:45,728
‫يجب فحسب أن نبقى في داخله

13
00:00:48,273 --> 00:00:51,109
<b>‫’’قبل 30 سنة‘‘</b>

14
00:00:51,192 --> 00:00:53,069
‫أتمنى لو أستطيع أن أحضر معك
‫كل يوم إلى العمل

15
00:00:53,653 --> 00:00:54,654
‫بالتأكيد

16
00:00:54,737 --> 00:00:57,282
‫لكن فور أن يتوقف هؤلاء الحمقى
‫عن تدمير المدينة

17
00:00:57,365 --> 00:01:00,994
‫وتعيد مدرستك فتح أبوابها،
ستعود إلى الصف

18
00:01:01,077 --> 00:01:04,289
‫"ينتمي المستقبل
‫إلى هؤلاء الذين يستعدون له اليوم"

19
00:01:05,290 --> 00:01:06,374
‫(مالكوم إكس)

20
00:01:09,085 --> 00:01:11,504
‫اذهب وانتظرني في السيارة يا بني،
‫سأعود حالاً

21
00:01:11,588 --> 00:01:12,589
‫اتفقنا

22
00:01:17,343 --> 00:01:18,511
‫كل ما كان يُفترض بك فعله

23
00:01:18,595 --> 00:01:21,389
‫هو تحذير الرأي العام
‫من تجارب بشرية تُجرى في (فريلاند)

24
00:01:21,472 --> 00:01:24,017
‫عوضاً عن ذلك، كشفت عن فساد يا (آل)،
‫حددت أسماء بعينها

25
00:01:24,100 --> 00:01:25,101
‫ـ جيد !
‫ـ كلا، كلا !

26
00:01:25,184 --> 00:01:26,394
‫جرى توجيه الاتهام إلى (توبايس ويل)

27
00:01:26,477 --> 00:01:28,104
‫يجدر بذلك الفاسد مواجهة الاتهام

28
00:01:28,187 --> 00:01:29,898
‫تلعب بالنار هنا يا رجل

29
00:01:29,981 --> 00:01:33,151
‫آخر شيء تحتاج إلى فعله الآن
‫هو المضي قدماً في إعداد قصة أخرى

30
00:01:33,234 --> 00:01:36,029
‫لكن رئيس تحريري رفض مواصلتي إياها،
‫لكنك تعرف ذلك بالفعل، صحيح ؟

31
00:01:36,112 --> 00:01:39,407
‫أنصت إلى نصيحتي ودعك من هذا،
فكّر في ابنك

32
00:01:39,490 --> 00:01:41,492
‫إنني أفكر في ابني

33
00:01:41,576 --> 00:01:44,120
‫جعلت (جيفرسون) يتلقى ذلك اللقاح اللعين،
‫وكان ملوثاً

34
00:01:44,203 --> 00:01:46,247
‫هل تدرك الشعور الذي أحس به جراء ذلك ؟

35
00:01:46,331 --> 00:01:48,208
‫لا يوجد مبرر لتعرّض نفسك للقتل بسبب ذلك

36
00:01:48,291 --> 00:01:50,376
‫كلا ! لا يوجد مبرر لتعرّض أنت نفسك للقتل

37
00:01:50,460 --> 00:01:53,713
‫المبرر الذي أحتاج إليه في العالم
‫يجلس هناك في تلك السيارة

38
00:02:43,721 --> 00:02:46,599
<i>‫مزيد من أعمال العنف
‫في اليوم الثالث من أعمال الشغب</i>

39
00:02:46,683 --> 00:02:50,478
<i>‫بعد إطلاق النار على (أندريه كارتر) الأعزل
‫من قبل شرطة (فريلاند)</i>

40
00:02:50,561 --> 00:02:53,231
<i>‫يُنصح السكان بالتزام منازلهم</i>

41
00:02:53,314 --> 00:02:55,441
<i>‫أملك هذا المتجر منذ 20 سنة</i>

42
00:02:55,525 --> 00:02:57,735
<i>‫لا أؤيد أعمال الشغب،</i>

43
00:02:57,819 --> 00:03:01,781
<i>‫لكن لم يكونوا مضطرين إلى إطلاق النار
‫على ذلك الصبي هكذا، كان يفر</i>

44
00:03:37,775 --> 00:03:42,322
<b>‫’’خطر - جهد كهربائي عال‘‘</b>

45
00:04:14,729 --> 00:04:16,689
‫يعاني من حمى تبلغ 40.5 درجة مئوية
‫واضطراب في نبض القلب

46
00:04:16,773 --> 00:04:20,526
‫هل ذلك طبيعي بعد الصدمات الكهربائية ؟
‫أم أنني تسببت--

47
00:04:20,610 --> 00:04:22,987
‫أنت أنقذت حياته، ذلك ما فعلته

48
00:04:27,992 --> 00:04:28,993
‫ماذا يجري ؟

49
00:04:31,329 --> 00:04:33,873
‫يعاني انقطاعاً في قواه،
‫وهذا يؤثر على جهازه العصبي

50
00:04:33,956 --> 00:04:35,458
‫حسناً، يجب أن ندخله المستشفى

51
00:04:35,541 --> 00:04:37,418
‫لا يمكننا ذلك،
‫وكالة الأمن الأمريكي تبحث عنا

52
00:04:37,502 --> 00:04:39,670
‫وكذلك عصابة (ليدي إيف) القديمة،
‫بالإضافة إلى عصابة المئة

53
00:04:39,754 --> 00:04:42,423
‫سينجو، أعرف أنه سيفعل

54
00:04:47,064 --> 00:04:51,964
<b>،)البـــرق الأســـود)’’
‘‘( الحلقة الـ 13: ( ظل الموت: كتاب الحرب</b>

55
00:05:10,201 --> 00:05:11,202
‫مرحباً

56
00:05:12,954 --> 00:05:14,080
‫هل أنت بخير ؟

57
00:05:15,665 --> 00:05:17,250
‫بالتأكيد

58
00:05:17,333 --> 00:05:20,169
‫أنا مسخ من عائلة مسوخ،

59
00:05:20,253 --> 00:05:22,213
‫وأبي على مشارف الموت، أنا بخير

60
00:05:23,464 --> 00:05:24,424
‫حسناً...

61
00:05:24,966 --> 00:05:26,592
‫عندما تقولينها بهذه الطريقة

62
00:05:28,010 --> 00:05:30,304
‫لا بأس، ليست ظريفة، آسف

63
00:05:32,640 --> 00:05:34,183
‫من كانا هذان الشخصان برفقة (خليل) ؟

64
00:05:35,101 --> 00:05:37,728
‫هل هما مثلنا ؟ بشر فائقون ؟

65
00:05:38,437 --> 00:05:39,564
‫ليس بالضبط

66
00:05:40,982 --> 00:05:45,027
‫البشر الفائقون لديهم قدرات أصيلة،
‫بمعنى أنها تأتي من داخلهم

67
00:05:45,111 --> 00:05:46,279
‫قدراتهما اصطناعية

68
00:05:46,362 --> 00:05:50,658
‫ذلك الرجل الأمهق هو قائدهم،
‫اسمه (توبايس ويل)

69
00:05:50,741 --> 00:05:54,579
‫يأخذ... نوعاً من المصل
‫الذي هو بمثابة إسترويد خارق

70
00:05:54,662 --> 00:05:58,124
‫يجعله يشيخ ببطء ويزداد قوّة بمرور الزمن

71
00:05:58,207 --> 00:06:00,960
‫في هذه المرحلة، يمتلك قوّة 3 رجال

72
00:06:01,043 --> 00:06:04,088
‫أظنه من غيّر خليلك السابق

73
00:06:04,172 --> 00:06:05,298
‫لماذا ؟

74
00:06:05,381 --> 00:06:07,133
‫هذا ما يجيد فعله

75
00:06:08,342 --> 00:06:11,846
‫ذلك الرجل لديه قدرة خاصة
‫على رؤية الجانب الشرير في البشر وإظهاره

76
00:06:13,139 --> 00:06:16,642
‫تلك المرأة المخيفة
‫التي ترافقه تُدعى (ساينايد)

77
00:06:16,726 --> 00:06:18,769
‫عُثر عليها في مكب قمامة عندما كانت رضيعة

78
00:06:18,853 --> 00:06:20,855
‫وحبلها السري ملفوف حول رقبتها

79
00:06:20,938 --> 00:06:22,064
‫يا إلهي !

80
00:06:22,148 --> 00:06:24,650
‫انتزعها (توبايس) من دار أيتام
‫عندما كانت في الـ 8 من عمرها

81
00:06:24,734 --> 00:06:26,819
‫كانت تعاني من سوء التغذية والانتهاك

82
00:06:27,737 --> 00:06:29,155
‫كساها وأطعمها

83
00:06:30,615 --> 00:06:32,366
‫ودرّبها لتكون قاتلة محترفة

84
00:06:33,034 --> 00:06:34,035
‫عندما كبرت،

85
00:06:34,118 --> 00:06:36,996
‫زرع درعاً جسدياً
‫من ألياف الكربون تحت جلدها

86
00:06:37,079 --> 00:06:42,001
‫وإن لم تكن مجنونة قبل تلك العملية،
‫فإن الألم تكفّل بالباقي

87
00:06:44,253 --> 00:06:45,963
‫ماذا فعلوا بـ(خليل) ؟

88
00:06:46,047 --> 00:06:48,507
‫لست متأكداً تماماً

89
00:06:48,591 --> 00:06:53,179
‫لكن يبدو أنه خضع لعملية زرع
‫مع معدن سائل اصطناعي

90
00:06:53,262 --> 00:06:55,139
‫إنه يدعم حبله الشوكي،

91
00:06:55,223 --> 00:06:59,268
‫لكنه يتسبب أيضاً في أن يفرز جسم (خليل)
‫سماً عصبياً مثل سم الثعابين

92
00:06:59,352 --> 00:07:01,520
‫يتسبب في شلل فوري،

93
00:07:02,188 --> 00:07:05,858
‫ولذا قاموا بتسليحه
‫عبر تزويده بسهام كطريقة لنشر السم

94
00:07:05,942 --> 00:07:07,401
‫حوّلوه إلى سلاح...

95
00:07:09,320 --> 00:07:10,947
‫لكنه ليس كذلك

96
00:07:12,865 --> 00:07:14,367
‫بل، هو كذلك

97
00:07:14,450 --> 00:07:17,286
‫كان لدى ذلك الشاب الخيار، وقد حسمه

98
00:07:17,370 --> 00:07:20,623
‫إنه برفقة (توبايس ويل)، أشر الأشرار

99
00:07:21,541 --> 00:07:23,334
‫يا عزيزتي، أياً ما كنت تتذكرينه،

100
00:07:25,169 --> 00:07:27,421
‫فإنه لم يعد (خليل) الذي في تصورك

101
00:07:29,924 --> 00:07:34,345
‫إن كنت تودّين البقاء في الخارج لبعض الوقت،
‫لا بأس، سأعود إلى الداخل

102
00:07:47,483 --> 00:07:49,902
‫سيّد (توبايس)، أنا آسف

103
00:07:49,986 --> 00:07:52,863
‫أعرف أنك أمرت
‫ألاّ أقتل (البرق الأسود)، أنا...

104
00:07:54,282 --> 00:07:55,491
‫لم أستطع مغالبة نفسي

105
00:07:55,575 --> 00:07:58,828
‫ما هذا إذاً، اعتذار ؟

106
00:08:00,371 --> 00:08:01,372
‫أجل يا سيّدي

107
00:08:02,498 --> 00:08:03,624
‫(ساي)، ما رأيك ؟

108
00:08:04,250 --> 00:08:06,210
‫هل يجب أن نقبل اعتذار (مسكن الألم) ؟

109
00:08:08,045 --> 00:08:10,715
‫سؤال وجيه، لديّ واحد أيضاً

110
00:08:11,757 --> 00:08:14,510
‫هل يمكنك أن تصيبني بسهم قبل أن أصنع
‫فتحات في كامل جسدك بطلقات الرصاص ؟

111
00:08:15,636 --> 00:08:16,971
‫أعرف الإجابة على ذلك السؤال

112
00:08:20,600 --> 00:08:22,268
‫تفضل بالجلوس

113
00:08:26,814 --> 00:08:28,816
‫"أنا عكس بقية الرجال

114
00:08:28,899 --> 00:08:32,069
‫قواعد العرف والأخلاق لا تنطبق عليّ"

115
00:08:33,446 --> 00:08:36,991
‫هذا (نابليون)، وقد كان فرنسياً طرياً

116
00:08:38,492 --> 00:08:39,744
‫أنت (مسكن الألم)،

117
00:08:40,578 --> 00:08:42,622
‫لا تعتذر أبداً

118
00:08:43,956 --> 00:08:47,209
‫قتلت (البرق الأسود) إذاً
‫بينما أراده (بروكتور) حياً ؟

119
00:08:47,293 --> 00:08:48,586
‫لست غاضباً

120
00:08:49,503 --> 00:08:51,130
‫سقط (مارتن بروكتور) مع (ليدي إيف)

121
00:08:51,213 --> 00:08:53,758
‫لطالما علمت أنه من المحتم
‫أن يختفي من المشهد إن عاجلاً أم آجلاً

122
00:08:55,343 --> 00:08:57,845
‫سيتعين الآن فحسب أن يكون ذلك عاجلاً

123
00:08:58,721 --> 00:09:00,014
‫عاجلاً جداً

124
00:09:03,476 --> 00:09:04,685
‫حسناً، من أمسك بهم

125
00:09:05,978 --> 00:09:07,563
‫لم نمسك بهم يا سيّدي

126
00:09:11,400 --> 00:09:14,111
‫الخيط الوحيد الذي أمكننا إيجاده
‫للوصول إلى (توبايس) هو مجرم يعمل لصالحه

127
00:09:14,195 --> 00:09:15,446
‫يُعرف باسم (لالا)

128
00:09:16,530 --> 00:09:18,949
‫حقاً ؟ هذا كل شيء ؟

129
00:09:19,033 --> 00:09:21,410
‫تاجر مخدرات أسود له سجل إجرامي ؟

130
00:09:22,244 --> 00:09:25,665
‫هذا اكتشاف نادر،
‫هل هذا أفضل ما لديكم جميعاً ؟

131
00:09:25,748 --> 00:09:26,749
‫في الوقت الحالي يا سيّدي

132
00:09:27,583 --> 00:09:28,751
‫والمخزن اتصل

133
00:09:30,044 --> 00:09:32,838
‫أثّر وضع الحجيرات هناك في شبكة الكهرباء،
‫حدث انقطاع في التيار

134
00:09:32,922 --> 00:09:35,549
‫بدأ المولّد الاحتياطي في العمل
‫بعد 60 ثانية،

135
00:09:35,633 --> 00:09:37,468
‫لكن الحجيرات من المرحلة 1 تختلّ

136
00:09:38,427 --> 00:09:41,097
‫في الواقع، الحجيرات بخير،
‫لكن الحالات التي في داخلها--

137
00:09:41,180 --> 00:09:42,598
‫كم أمامنا ؟

138
00:09:43,849 --> 00:09:44,767
‫10 ساعات

139
00:09:46,268 --> 00:09:48,229
‫ما لم نحصل على عينة
‫من الحمض النووي لبشري فائق

140
00:09:48,312 --> 00:09:50,690
‫لديه حمض نووي مستقر
‫لنعيد صياغة الحمض النووي الفاسد

141
00:09:50,773 --> 00:09:53,359
‫في غضون 10 ساعات،
‫يمكنني أن أعود إلى نقطة الصفر ؟

142
00:09:53,442 --> 00:09:56,821
‫ما زالت لدينا الحالات
‫من المرحلة 2 يا سيّدي، إنها مستقرة الآن

143
00:09:56,904 --> 00:09:59,615
‫4 حالات ؟

144
00:09:59,699 --> 00:10:01,450
‫انس مسألة تكوين جيش،
‫لكن هذه لا تكفي مجموعة دراسية

145
00:10:07,081 --> 00:10:09,417
‫ليتوقف الجميع عن العمل !

146
00:10:14,755 --> 00:10:16,757
<b>‫’’عضو بارز في عصابة المئة‘‘</b>

147
00:10:22,221 --> 00:10:23,848
‫أعرف أنكم جميعاً تظنونني صعب المراس

148
00:10:27,268 --> 00:10:31,147
‫أنا صعب المراس لأن هذا عالم صعب

149
00:10:32,940 --> 00:10:36,902
‫والآن لدينا أشخاص طلقاء
‫يمتلكون قدرات خارقة

150
00:10:36,986 --> 00:10:41,866
‫إنهم أسلحة بيولوجية،
‫ويجب أن نمتلك منهم أكثر من أي طرف آخر

151
00:10:43,033 --> 00:10:45,703
‫الأمر يعود لنا وحدنا،

152
00:10:46,954 --> 00:10:48,748
‫إن كان العلم الأمريكي سيزداد حمرة،

153
00:10:48,831 --> 00:10:51,417
‫سيكون ذلك نتيجة دماء أعدائنا وليس دمائنا

154
00:10:51,500 --> 00:10:54,712
‫اعثروا على جثة (البرق الأسود)
‫وهذه الفتاة الخارقة

155
00:10:54,795 --> 00:10:57,089
‫سننتزع الحمض النووي الذي نحتاج إليه

156
00:10:58,632 --> 00:11:01,469
‫ولنعثر على (لالا) ذاك،
‫لنر إن كان يعرف أي شيء

157
00:11:04,513 --> 00:11:06,432
‫لنجعل (أمريكا) عظيمة ثانيةً

158
00:11:08,642 --> 00:11:11,854
‫الفشل ليس خياراً

159
00:11:17,026 --> 00:11:19,778
‫إذاً، كنت تعلم طوال الوقت
‫أن أبي يمتلك قدرات ؟

160
00:11:19,862 --> 00:11:21,739
‫علمت بقدراته قبل أن يعلم بها

161
00:11:22,531 --> 00:11:24,867
‫الأطفال الذين أظهروا قدرات
‫من التجربة الأولى،

162
00:11:24,950 --> 00:11:28,537
‫كانوا يظهرون عادةً طفرة مفاجئة
‫قبل أن تتجلى قدراتهم بالفعل

163
00:11:29,538 --> 00:11:30,664
‫ماذا كانت طفرة أبي ؟

164
00:11:31,499 --> 00:11:32,541
‫كانت لديه طفرتان

165
00:11:34,376 --> 00:11:37,421
‫الأولى، صعق غريزياً
‫شرطيين من قوات مكافحة الشغب

166
00:11:37,505 --> 00:11:39,298
‫كانا يحاولان ضربه

167
00:11:39,381 --> 00:11:40,633
‫ثم نهض وهرب،

168
00:11:40,716 --> 00:11:43,552
‫وتوجّه مباشرةً إلى سور مكهرب
‫كان يجب أن يقتله،

169
00:11:43,636 --> 00:11:46,138
‫لكنه امتص الطاقة دون حتى أن يقصد

170
00:11:47,014 --> 00:11:48,474
‫إذاً، لماذا لم تخبره بحقيقته ؟

171
00:11:49,183 --> 00:11:51,685
‫لم يكن ذلك سيعود عليه بأي نفع
‫حتى تصبح واقعاً

172
00:11:52,436 --> 00:11:55,731
‫استغرقت في الواقع قدراته 15 سنة
‫قبل أن تتجلى تماماً

173
00:11:55,814 --> 00:11:58,567
‫وهل حينها قرر أن يصبح (البرق الأسود) ؟

174
00:11:58,651 --> 00:11:59,735
‫كلا

175
00:12:00,528 --> 00:12:03,447
‫قام بذلك الاختيار
‫عندما رأى (فريلاند) تفقد الأمل،

176
00:12:03,531 --> 00:12:04,782
‫وأدرك أن بوسعه أن يقدّمه

177
00:12:04,865 --> 00:12:08,744
‫إننا نسير حرفياً على طريق الذكريات،
‫ولا يفيدنا ذلك

178
00:12:08,827 --> 00:12:11,872
‫يجب أن أخرج لأعثر على (مارتن بروكتور)
‫قبل أن يجدنا

179
00:12:11,956 --> 00:12:13,290
‫(أنيسا)، نحن آمنون هنا

180
00:12:13,374 --> 00:12:16,085
‫هذه المكان بأكمله محصن ضد المراقبة،

181
00:12:16,168 --> 00:12:18,170
‫وفي الوقت الحالي
‫هناك أقمار صناعية تبحث عنا،

182
00:12:18,254 --> 00:12:20,506
‫ومحطات تنصّت تحاول التقاط محادثاتنا،

183
00:12:20,589 --> 00:12:22,716
‫ربما حتى طائرات دون طيار لا نراها

184
00:12:22,800 --> 00:12:26,762
‫عزيزتي، أنت الأقوى بيننا

185
00:12:26,845 --> 00:12:29,473
‫أفضل مكان لك هو هنا معنا

186
00:12:33,227 --> 00:12:34,311
هيّا

187
00:12:46,031 --> 00:12:48,951
‫بالأمس شعرت بهذه البرودة في معدتي،

188
00:12:50,536 --> 00:12:52,454
‫ولم أشعر بها قط من قبل

189
00:12:55,124 --> 00:12:58,294
‫وعلى نحو ما، علمت أنه الموت،

190
00:13:01,338 --> 00:13:06,635
‫والآن أدرك أنها كانت نفس اللحظة
‫التي توفيت فيها

191
00:13:13,809 --> 00:13:15,394
‫بيننا رابط

192
00:13:17,813 --> 00:13:19,982
‫أحتاج منك إلى أن تجد ذلك الرابط،

193
00:13:21,859 --> 00:13:23,611
‫وتتبعه مجدداً إليّ

194
00:13:26,447 --> 00:13:27,656
‫رجاءً

195
00:13:34,538 --> 00:13:35,873
‫رجاءً

196
00:13:41,620 --> 00:13:42,704
‫(لالا)

197
00:13:43,455 --> 00:13:44,456
‫أعرف فيما تفكر

198
00:13:44,540 --> 00:13:48,418
‫"لماذا ذلك الزنجي غريب المنظر
‫يعبث معي دوماً ؟"

199
00:13:49,962 --> 00:13:50,963
‫إلاّ أن ذلك يروق لي

200
00:13:51,046 --> 00:13:53,507
‫ثمة شيء في مظهرك وزيك الرياضي المخملي،

201
00:13:53,590 --> 00:13:56,260
‫تروق لي فحسب السخرية منه، على أية حال--

202
00:14:03,767 --> 00:14:05,936
‫هذا ما يقصدونه
‫عندما يقولون "تحسين المستوى"

203
00:14:16,613 --> 00:14:18,240
‫ضرباتك ضعيفة

204
00:14:20,742 --> 00:14:22,494
‫الشيطان يوزّع الأوراق

205
00:14:27,624 --> 00:14:30,919
‫هذه عبارة مبتذلة أيضاً، لكنها مؤثرة

206
00:14:32,880 --> 00:14:36,425
‫أخذت حياتك لأوحد أهدافنا

207
00:14:36,508 --> 00:14:38,802
‫أنفقت مليون دولار على برنامج إحياء

208
00:14:40,929 --> 00:14:43,056
‫حان الوقت لتردّ الدين

209
00:14:45,434 --> 00:14:49,563
‫هل (لاواندا)... و(ويل) حيان أيضاً ؟

210
00:14:49,646 --> 00:14:50,689
‫كلا

211
00:14:50,772 --> 00:14:52,941
‫مجرد أعراض جانبية للإحياء

212
00:14:54,193 --> 00:14:57,487
‫في نهاية المطاف
‫كل من قتلتهم سيأتون لملاحقتك

213
00:14:57,571 --> 00:15:01,700
‫سيوشمون صورهم على جسدك
‫حتى لا تتبقى أية بقعة على جلدك

214
00:15:03,827 --> 00:15:05,245
‫أيها (الرجل الوشم)

215
00:15:07,080 --> 00:15:09,291
‫حان الوقت لتعود إلى العمل

216
00:15:22,095 --> 00:15:23,472
‫موقوف يا (جيفرسون) ؟

217
00:15:24,306 --> 00:15:28,060
‫ألم أخبرك أن التعليم هو القوّة
‫التي لا يمكنهم أن يسلبوك إياها ؟

218
00:15:28,143 --> 00:15:29,561
‫هو من بدأ الشجار ؟

219
00:15:29,645 --> 00:15:31,688
‫لكنك أنت من أنهيته، صحيح ؟

220
00:15:31,772 --> 00:15:33,482
‫إلاّ أنك لم تفعل، اجلس

221
00:15:34,733 --> 00:15:37,611
‫لأنه جرى إيقافك عن حضور المدرسة، على عكسه،
‫لأنك كسرت أنفه

222
00:15:37,694 --> 00:15:40,530
‫هل تظن أن تلك هي النهاية
‫سواءً من جهته أو من جهة أصدقائه ؟

223
00:15:41,240 --> 00:15:42,366
‫لست خائفاً منهم

224
00:15:42,449 --> 00:15:45,953
‫عقلية العين بالعين لا تحل أي شيء يا بني

225
00:15:46,036 --> 00:15:47,621
‫لا تسفر إلاّ عن عالم من العميان فحسب

226
00:15:47,704 --> 00:15:49,915
‫إذاً، ماذا يُفترض بي أن أفعل ؟

227
00:15:49,998 --> 00:15:52,209
‫أدعه يضربني ولا أحرك ساكناً ؟

228
00:15:56,046 --> 00:15:57,673
‫اسمع، حياة من هذه ؟

229
00:15:57,756 --> 00:15:58,632
‫حياتي

230
00:15:58,715 --> 00:16:00,300
‫وماذا ستفعل بها ؟

231
00:16:00,384 --> 00:16:02,052
‫أعيشها بكل السبل الضرورية

232
00:16:02,803 --> 00:16:04,513
‫بصوت أعلى يا بني، ماذا ستفعل بها ؟

233
00:16:04,596 --> 00:16:06,932
‫أعيشها بكل السبل الضرورية

234
00:16:07,641 --> 00:16:08,725
‫بالضبط

235
00:16:10,352 --> 00:16:11,979
‫أحبك يا بني

236
00:16:13,146 --> 00:16:14,147
‫أحبك يا أبي

237
00:16:15,274 --> 00:16:18,193
‫يجب أن أعود إلى العمل، اقرأ الدستور

238
00:16:18,277 --> 00:16:19,236
‫كله ؟

239
00:16:20,529 --> 00:16:24,866
‫لن تجلس هنا طوال اليوم وتشاهد التلفاز،
‫سأمتحنك على العشاء

240
00:16:33,709 --> 00:16:34,584
‫(جيف) ؟

241
00:16:35,502 --> 00:16:36,503
‫ـ (جيف)
ـ ماذا حدث ؟

242
00:16:37,587 --> 00:16:39,298
‫جهازه العصبي يتوقف

243
00:16:39,381 --> 00:16:40,215
‫أمي...

244
00:16:40,299 --> 00:16:41,466
‫هل سيكون بخير ؟

245
00:16:49,516 --> 00:16:51,351
‫أخبرتهم ألاّ يحضروني إلى هنا

246
00:16:53,520 --> 00:16:54,813
‫أنا واثق أنك فعلت

247
00:16:56,356 --> 00:16:57,858
‫أين (توبايس ويل) ؟

248
00:16:59,985 --> 00:17:01,987
‫أريد أن أخبرك، لكن...

249
00:17:05,365 --> 00:17:06,408
‫لكنني لا أستطيع

250
00:17:08,118 --> 00:17:11,538
‫إذاً لم طلبت أن تتحدث معي ؟
‫هل تضيّع وقتي يا فتى ؟

251
00:17:11,621 --> 00:17:14,833
‫الأصفاد تؤلمني، إنها ضيّقة بشدة

252
00:17:14,916 --> 00:17:17,377
‫لا تخبرني أن قومك غير معتادين عليها

253
00:17:18,045 --> 00:17:19,755
‫أين (توبايس ويل) ؟

254
00:17:33,518 --> 00:17:36,104
‫هذا الأحمق لديه سلك تفجير في فمه !

255
00:17:39,399 --> 00:17:42,361
‫قنبلة بشرية، الأمهق السافل ذكي

256
00:17:42,444 --> 00:17:45,113
‫علم أننا نستطيع العثور على
(لالا) وليس هو، لذلك فخخه

257
00:17:45,197 --> 00:17:47,407
‫ركّزوا على (غامبي) والبشريين الفائقين

258
00:17:47,491 --> 00:17:48,617
‫عامل الوقت مهم جداً

259
00:17:48,700 --> 00:17:50,369
‫سنقتل (توبايس ويل) عندما ننتهي من ذلك

260
00:17:55,957 --> 00:17:57,626
‫ـ يا إلهي
‫ـ ما مدى سوء الوضع ؟

261
00:17:57,709 --> 00:17:59,795
‫تنخفض مؤشراته الحيوية بسرعة،
نحن نفقده

262
00:17:59,878 --> 00:18:01,088
‫أبي

263
00:18:01,838 --> 00:18:03,131
‫(جيف) ؟

264
00:18:03,215 --> 00:18:04,341
‫(جيف)

265
00:18:10,222 --> 00:18:11,390
‫(جيفرسون) !

266
00:18:26,363 --> 00:18:27,280
‫أبي ؟

267
00:18:29,616 --> 00:18:30,659
‫تعال، اجلس

268
00:18:47,592 --> 00:18:49,136
‫عندما جاء (توبايس)...

269
00:18:53,473 --> 00:18:55,350
‫كان يجب... أن أساعدك

270
00:18:56,518 --> 00:19:00,188
‫ساعدتني بالفعل،
عندما نفّذت ما طلبته منك

271
00:19:02,858 --> 00:19:04,818
‫أردت دوماً أن أخبرك...

272
00:19:08,405 --> 00:19:09,823
‫أنني آسف جداً

273
00:19:09,906 --> 00:19:12,492
‫لا يوجد ما يستدعي أسفك يا بني

274
00:19:13,285 --> 00:19:14,619
‫(البرق الأسود) ؟

275
00:19:16,538 --> 00:19:17,956
‫كل ذلك العنف ؟

276
00:19:20,292 --> 00:19:22,377
‫السلام ليس دوماً سلمياً يا بني

277
00:19:24,004 --> 00:19:26,756
‫كل الدم والعظام المكسورة
‫والألم الذي تكبدته...

278
00:19:28,383 --> 00:19:30,760
‫وحدك ستعرف إن كان الأمر يستحق ذلك أم لا

279
00:19:34,306 --> 00:19:35,891
‫هل كان الأمر يستحق بالنسبة إليك ؟

280
00:19:37,642 --> 00:19:38,685
‫موتك ؟

281
00:19:43,356 --> 00:19:44,357
‫لا أعرف

282
00:19:48,236 --> 00:19:51,656
‫ما أعرفه هو أنني فخور بك يا بني،

283
00:19:54,451 --> 00:19:56,912
‫وأعتذر على تركي إياك

284
00:20:04,252 --> 00:20:05,670
‫أحبك يا أبي

285
00:20:09,174 --> 00:20:10,592
‫أحبك يا بني أيضاً

286
00:20:13,386 --> 00:20:14,888
‫لكن لا يمكنك البقاء هنا

287
00:20:17,682 --> 00:20:19,142
‫اذهب لتتدبر شؤونك

288
00:21:10,610 --> 00:21:12,320
‫أيها الجميع، لقد استيقظ !

289
00:21:15,907 --> 00:21:16,950
‫أبي !

290
00:21:18,702 --> 00:21:19,911
‫في الوقت المناسب

291
00:21:19,995 --> 00:21:21,121
‫أبي، كيف حالك ؟

292
00:21:29,546 --> 00:21:31,631
‫على رسلك يا (جيف)

293
00:21:41,266 --> 00:21:42,517
‫قدراتي...

294
00:21:44,978 --> 00:21:46,021
‫لا أشعر بها

295
00:21:48,565 --> 00:21:50,025
‫اختفت قدراتي

296
00:22:02,162 --> 00:22:03,997
‫قمنا ببحث في ملفات شركات الطاقة،

297
00:22:04,080 --> 00:22:07,500
‫بحثاً عن طفرة في ناتج الطاقة
‫بعد الهجوم على (غارفيلد) مباشرةً

298
00:22:07,584 --> 00:22:08,918
‫حصلت على نتيجة، كانت (فريلاند)

299
00:22:09,002 --> 00:22:10,211
‫دعني أراها

300
00:22:14,507 --> 00:22:17,093
‫لا أستطيع، إنها لا تظهر

301
00:22:17,177 --> 00:22:19,262
‫لأنها محجوبة عن التصوير بالأقمار الصناعية

302
00:22:19,346 --> 00:22:20,347
‫لا بدّ أن هذا هو المكان المنشود

303
00:22:20,430 --> 00:22:22,432
‫لنبدأ تنفيذ الخطة ! عتاد عسكري كامل !

304
00:22:22,515 --> 00:22:23,516
‫أجل يا سيّدي

305
00:22:24,434 --> 00:22:26,519
‫نلت منك الآن يا (بيتر)

306
00:23:13,108 --> 00:23:15,777
‫إذاً، لم يخرج (لالا) قط
‫من مقر وكالة الأمن الأمريكي

307
00:23:15,860 --> 00:23:17,946
‫لسنا متأكدين أيضاً إن كان قد انفجر

308
00:23:18,029 --> 00:23:20,407
‫لكن بعض العتاد الثقيل يخرج من هناك

309
00:23:23,868 --> 00:23:25,620
‫اكتشفي إلى أين وجهتهم

310
00:23:41,344 --> 00:23:43,096
‫عادت مؤشراتك الحيوية
‫إلى المعدلات الطبيعية

311
00:23:44,681 --> 00:23:46,266
‫هل سأستعيد قدراتي ؟

312
00:23:46,349 --> 00:23:47,475
‫لا أعرف

313
00:23:48,226 --> 00:23:50,395
‫ماذا يحدث عندما تستنفد بطارية سيارة ؟

314
00:23:51,438 --> 00:23:54,274
‫تصل إلى مرحلة لا تعود تحتفظ فيها بالشحن

315
00:23:55,692 --> 00:23:58,486
‫مجسات محيطنا تنير، لقد عثروا علينا

316
00:24:01,698 --> 00:24:02,657
‫تباً

317
00:24:04,075 --> 00:24:06,453
‫(أنيسا) و(غامبي)
‫لا يمكنهما التصدي وحدهما لذلك

318
00:24:28,975 --> 00:24:29,851
<i>‫هيّا، هيّا، هيّا !</i>

319
00:24:29,934 --> 00:24:32,020
‫نواجه 20 عميلاً محنكاً، وانتشاراً قتالياً

320
00:24:32,103 --> 00:24:34,856
‫سيهاجمون لفتح ثغرة
‫من المقدمة والخلف في آن واحد

321
00:24:34,939 --> 00:24:36,024
‫كيف يمكننا إيقافهم إذاً ؟

322
00:24:36,107 --> 00:24:37,358
‫لا يمكننا ذلك

323
00:24:37,442 --> 00:24:40,361
‫هؤلاء الأفراد لا يقلون براعة عن قوّة (دلتا)
‫وقوات البحرية الخاصة، ربما أفضل

324
00:24:40,445 --> 00:24:42,989
‫سيكونون مزوّدون بأسلحة خاصة
‫للتعامل مع (رعد)

325
00:24:43,656 --> 00:24:45,492
‫خيارنا الأفضل هو الانسحاب

326
00:24:45,575 --> 00:24:47,327
‫أيها العم (غامبي)، لن أهرب

327
00:24:48,119 --> 00:24:50,121
‫إذاً ستموت أمك وأبوك وأختك

328
00:24:50,205 --> 00:24:51,873
‫ـ هذا يفوق احتمالي
‫ـ (جين)...

329
00:24:51,956 --> 00:24:53,458
‫ـ أؤكد لكم، هذا يفوق احتمالي
‫ـ (جين)...

330
00:24:53,541 --> 00:24:55,251
‫ـ (جين)، نحن بخير
‫ـ هل سمعتم ما قاله للتو ؟

331
00:24:55,335 --> 00:24:56,252
‫ـ لا بأس، أصغي إليّ !
‫ـ لا أريد أن أموت !

332
00:24:56,336 --> 00:24:57,253
‫(جين)، أصغي !

333
00:24:57,337 --> 00:24:58,963
‫ـ أصغي !
<i>‫ـ قائد فريق (برافو)...</i>

334
00:24:59,047 --> 00:25:01,716
‫سأخرج إلى المقدمة وأشتبك معهم
‫قبل أن يهاجمونا

335
00:25:02,425 --> 00:25:04,886
‫ـ في نفس الوقت، (أنيسا)...
<i>‫ـ قائد فريق (ألفا)...</i>

336
00:25:04,969 --> 00:25:06,679
‫ستحدثين فتحة في ذلك الجدار

337
00:25:08,306 --> 00:25:11,267
‫سأطلق نيراناً كابحة،
‫توجهين ضرباتك يميناً ويساراً

338
00:25:11,351 --> 00:25:12,227
‫سيصدمهم ذلك بما يكفي

339
00:25:12,310 --> 00:25:14,354
‫ليعطي أمك وأختك وأباك
‫الوقت للوصول إلى الغابة

340
00:25:14,437 --> 00:25:15,647
‫ـ فهمت
‫ـ اتفقنا

341
00:25:16,564 --> 00:25:19,025
‫اخترقت نظام اتصالاتهم،
‫لذا سنعرف ماذا يعتزمون

342
00:25:19,108 --> 00:25:21,277
<i>‫فريق (برافو) جاهز لتنفيذ الخطة</i>

343
00:25:21,361 --> 00:25:22,570
‫ـ انتظر الأوامر يا قائد الفريق
‫ـ (جين)...

344
00:25:22,654 --> 00:25:25,365
‫اسمعي، هناك نفق
للطوارىء تحت شجرة متشعبة

345
00:25:25,448 --> 00:25:27,450
‫على بعد 9 أمتار داخل الدغل، اتفقنا ؟

346
00:25:27,534 --> 00:25:29,410
‫هناك قارىء كفوف عند المنفذ

347
00:25:29,494 --> 00:25:31,371
‫سينفتح لأي واحد منكم، ولكن ليس لهم

348
00:25:31,454 --> 00:25:34,874
‫في نهاية النفق،
‫هناك طريق تنتظركم عنده الشاحنة

349
00:25:34,958 --> 00:25:37,126
‫اتفقنا ؟ هل الجميع مستعدون ؟

350
00:25:37,210 --> 00:25:38,127
‫نحن مستعدون

351
00:25:38,211 --> 00:25:39,337
‫لا بأس

352
00:25:41,381 --> 00:25:43,341
‫هل يمكنك إشعال هذا الشيء
‫دون أن أمده بالطاقة ؟

353
00:25:44,300 --> 00:25:45,134
‫بالتأكيد

354
00:25:45,218 --> 00:25:46,553
‫حسناً، خطة جديدة

355
00:25:46,636 --> 00:25:48,304
‫سأخرج إلى المقدمة وأجتذب نيرانهم

356
00:25:48,388 --> 00:25:51,349
‫أما (أنيسا) فستصطحبهما إلى الخارج،
‫وأنت قد عائلتي إلى النفق

357
00:25:52,350 --> 00:25:55,603
‫مهلاً، لكن دون قدراتك،
‫كيف يمكنك أن تفعل ذلك وتعود ؟

358
00:25:55,687 --> 00:25:56,896
‫هذا البدلة مضادة للرصاص ؟

359
00:25:56,980 --> 00:25:58,356
‫لكن رأسك ليس كذلك

360
00:26:02,110 --> 00:26:03,361
‫كل شيء سيكون على ما يُرام

361
00:26:03,744 --> 00:26:04,829
‫(جيف)...

362
00:26:12,128 --> 00:26:13,346
‫كن حذراً

363
00:26:13,429 --> 00:26:15,014
‫اعتني بهما

364
00:26:15,098 --> 00:26:16,099
‫أنا هنا من أجلك

365
00:26:24,482 --> 00:26:25,942
‫هذا انتحار يا (جيف)

366
00:26:27,260 --> 00:26:28,219
‫أشعلني أيها المسنّ

367
00:26:41,424 --> 00:26:42,258
‫(جين)...

368
00:26:45,136 --> 00:26:46,346
‫ـ (جين)، (جينيفر) !
‫ـ أمي، لا تقتربي

369
00:26:47,138 --> 00:26:48,348
‫ـ (جين) !
‫ـ أمي...

370
00:26:49,265 --> 00:26:50,517
‫(جينيفر) ؟

371
00:26:54,312 --> 00:26:55,396
‫(جين) !

372
00:26:59,225 --> 00:27:00,310
‫أبي !

373
00:27:03,179 --> 00:27:05,181
‫كلا يا (جينيفر)، هذا يكفي ! أنت ترتعشين !

374
00:27:05,265 --> 00:27:06,975
‫ـ كلا !
ـ المزيد

375
00:27:12,271 --> 00:27:13,397
‫(جينيفر) !

376
00:27:14,741 --> 00:27:16,033
‫(جين)، هل أنت بخير ؟

377
00:27:16,117 --> 00:27:17,535
‫ـ أجل، أنا بخير
‫ـ ماذا ؟

378
00:27:17,618 --> 00:27:19,078
‫أنا بخير، أحتاج إلى الجلوس فحسب

379
00:27:19,162 --> 00:27:20,872
‫احذري، خذي وقتك

380
00:27:20,955 --> 00:27:23,750
‫ـ أنا بخير، أحتاج إلى الجلوس فحسب
‫ـ حاذري، حسناً

381
00:27:24,709 --> 00:27:25,960
‫هل أنت بخير ؟

382
00:27:26,043 --> 00:27:27,086
‫أجل، أنا بخير

383
00:27:27,170 --> 00:27:28,546
‫إنها بخير

384
00:27:41,434 --> 00:27:44,729
‫اكتسبت عادة إنقاذ حياتي أيتها الشابة

385
00:27:48,357 --> 00:27:51,694
‫حسناً، هذا ما نفعله

386
00:27:52,245 --> 00:27:53,413
‫(جيف)...

387
00:27:57,417 --> 00:28:00,587
‫حتى لو انتصرت،
‫وكالة الأمن الأمريكي لن تختفي

388
00:28:00,670 --> 00:28:03,047
‫إن فكروا أن ثمة سباق تسلّح
‫في مجال البشر الفائقين،

389
00:28:03,131 --> 00:28:04,632
‫فلن يتوقفوا عن ملاحقتك

390
00:28:04,716 --> 00:28:09,596
‫أنسب خيار لك هو الرحيل،
‫وبدء حياة جديدة في مكان ما مع أسرتك

391
00:28:09,679 --> 00:28:12,765
‫ونتخلى عن الناس ؟ عن (فريلاند) ؟

392
00:28:12,849 --> 00:28:14,976
‫نجعلهم يجبروننا على الرحيل ؟

393
00:28:15,059 --> 00:28:16,603
‫كلا، لا يعرفوننا

394
00:28:20,440 --> 00:28:22,191
‫سأساعد بأية طريقة أستطيعها

395
00:28:25,369 --> 00:28:27,204
‫قُضي الأمر إذاً

396
00:28:28,381 --> 00:28:29,716
‫التكتيك العالي والمنخفض

397
00:28:31,175 --> 00:28:32,427
‫لنقم بهذا

398
00:28:38,141 --> 00:28:41,019
<i>‫هذا هو قائد الفريق (ألفا)،
‫جميع فرق إطلاق النار في مواقعها</i>

399
00:28:41,102 --> 00:28:43,438
‫إليك الإذن ببدء التنفيذ يا قائد الفريق

400
00:28:45,773 --> 00:28:47,316
الرؤية مظلمة، أنا أتحرك

401
00:28:48,067 --> 00:28:49,068
‫أتقدّم

402
00:28:50,403 --> 00:28:51,654
‫أتطلّع إلى الموقع

403
00:29:22,877 --> 00:29:25,630
<i>‫هذا هو قائد الفريق (ألفا)،
‫لسنا جاهزين لمواجهة (البرق الأسود)</i>

404
00:29:25,713 --> 00:29:26,756
<i>‫أطلب الإذن بإنهاء المهمة</i>

405
00:29:26,839 --> 00:29:30,677
‫مرفوض ! خرجا من المنزل
‫لحماية شيء أو شخص ما في الداخل

406
00:29:30,760 --> 00:29:32,762
‫تخلّصوا من (رعد) وادخلوا المنزل

407
00:29:32,845 --> 00:29:34,055
<i>‫امنحوني بعض الأفضلية</i>

408
00:29:34,138 --> 00:29:34,973
<i>‫عُلم</i>

409
00:29:35,056 --> 00:29:35,974
‫ماذا تفعل ؟

410
00:29:36,766 --> 00:29:37,850
‫إنهم يلاحقوننا

411
00:29:40,061 --> 00:29:41,020
‫أعطني واحدة من تلك

412
00:29:42,271 --> 00:29:43,189
‫أعطني إياها

413
00:29:47,193 --> 00:29:50,238
‫ماذا ؟ نشأت على الصيد مع أبي

414
00:29:50,321 --> 00:29:53,074
‫والآن دعنا ننهي هذا،
‫لأنني أريد استعادة حياتي !

415
00:29:55,034 --> 00:29:56,160
‫تحدّث معي

416
00:29:57,161 --> 00:29:59,163
‫تبادل كثيف لإطلاق النار في شمال (فريلاند)

417
00:29:59,247 --> 00:30:03,251
‫فريق عسكري يواجه (البرق الأسود) و(رعد)

418
00:30:03,334 --> 00:30:06,337
‫ذلك الأسود السافل
‫لا يكفّ عن النهوض من بين الأموات

419
00:30:06,421 --> 00:30:08,214
‫هذه المرة، الأمر يصبّ في مصلحتي

420
00:30:08,297 --> 00:30:10,133
‫أفضل عناصر (بروكتور) مشغولون

421
00:30:10,216 --> 00:30:12,552
‫أفضل عناصرنا هنا، لنهاجمه

422
00:30:16,764 --> 00:30:19,559
‫سيّدي، عدة حالات إطلاق نار،
‫والمرتكبون متعددون

423
00:30:19,642 --> 00:30:21,519
‫لدينا حرب دائرة في شمال (فريلاند)

424
00:30:22,687 --> 00:30:25,982
‫استدعوا قوات التدخل السريع،
‫أريد كل شرطي في سيارته

425
00:30:26,065 --> 00:30:27,400
‫يمكنك أن تركب معي

426
00:30:48,629 --> 00:30:49,630
‫انسحبوا ! انسحبوا !

427
00:31:07,632 --> 00:31:09,885
<i>‫جرى الإمساك بالبشرية الفائقة
‫المعروفة باسم (رعد)</i>

428
00:31:09,968 --> 00:31:11,011
<i>‫اسحبها</i>

429
00:31:22,481 --> 00:31:23,899
<i>‫فريق (برافو) جاهز للاختراق</i>

430
00:31:45,212 --> 00:31:46,213
‫أمي !

431
00:32:25,710 --> 00:32:27,003
‫اللعنة !

432
00:32:29,464 --> 00:32:33,134
‫سيّدي، قسم شرطة (فريلاند) في مهمة لاعتراض
‫تبادل إطلاق النار، سيصل بعد 3 دقائق

433
00:32:34,844 --> 00:32:36,888
‫أنت لا تساعد يا (كلوفيك) !

434
00:32:37,172 --> 00:32:38,715
‫تباً !

435
00:32:38,798 --> 00:32:40,759
‫ألغوا ! ألغوا الهجوم !

436
00:32:40,842 --> 00:32:43,678
‫أمّنوا الحجيرات من المرحلة الثانية لنقلها

437
00:32:43,762 --> 00:32:45,472
‫أرسل إلى العملاء إحداثيات المخزن

438
00:32:45,555 --> 00:32:48,858
‫حيث سيؤمّنون الحجيرات من المرحلة الثانية
‫ويرافقون عملية النقل

439
00:32:48,942 --> 00:32:50,110
‫أين يا سيّدي ؟

440
00:32:50,193 --> 00:32:52,195
‫فوق مستوى تصريحك يا (كلوفيك) !

441
00:32:52,279 --> 00:32:53,530
‫سأعلمك في الموقع

442
00:32:56,116 --> 00:32:57,784
<b>‫’’إنذار - خرق أمني‘‘</b>

443
00:32:59,369 --> 00:33:01,705
‫إلى الجميع، وضع الاختراق !

444
00:33:36,948 --> 00:33:39,659
‫سيّدي ! أتصل بجميع عملائنا، ولا أتلقى أي رد

445
00:33:39,743 --> 00:33:40,702
‫احرق الأقراص الصلبة

446
00:33:40,785 --> 00:33:41,703
‫تعال معي

447
00:33:52,881 --> 00:33:53,840
‫هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا !

448
00:34:07,771 --> 00:34:08,605
‫سيّدي...

449
00:34:10,273 --> 00:34:12,984
‫(بروكتور) ! (بروكتور) ! (بروكتور) !

450
00:35:25,056 --> 00:35:26,307
‫أين الفريق التكتيكي ؟

451
00:35:29,969 --> 00:35:30,929
‫لم يستطيعوا الوصول

452
00:35:37,101 --> 00:35:38,853
‫لن تذهب إلى أي مكان

453
00:35:41,898 --> 00:35:42,732
‫إذاً...

454
00:35:44,984 --> 00:35:46,694
‫أهي مسألة عائلية ؟

455
00:35:50,723 --> 00:35:51,724
‫كنت أعلم أنه أنت

456
00:35:51,808 --> 00:35:55,311
‫أجل، وستكون هذه مشكلة

457
00:35:55,395 --> 00:35:56,896
‫أنا عميل فدرالي

458
00:35:56,980 --> 00:36:00,822
‫ستجلبون على أنفسكم انتقام
‫حكومة (الولايات المتحدة)

459
00:36:02,068 --> 00:36:03,111
‫هذه كذبة

460
00:36:03,695 --> 00:36:06,072
‫شككت عندما لم تطلب تعزيزات

461
00:36:06,155 --> 00:36:11,119
‫بعد تدمير مختبر (الضوء الأخضر)،
‫إنها عملية مارقة،

462
00:36:11,202 --> 00:36:13,454
‫ما يعني أننا لسنا ضد وكالة الأمن الأمريكي

463
00:36:14,622 --> 00:36:15,915
‫إنما نحن ضدك أنت

464
00:36:17,500 --> 00:36:20,503
‫اشكر اللياقة السياسية، إنها تفسد البلاد

465
00:36:20,587 --> 00:36:23,923
‫أول تجربة في (فريلاند)
‫قتلت أطفالاً كثيرين !

466
00:36:24,007 --> 00:36:26,050
‫وظننت أن القيام بتكملة لها فكرة صائبة ؟

467
00:36:26,134 --> 00:36:28,845
‫كان سينتهي بهم المطاف في برامج الرعاية
‫الاجتماعية أو السجن على أية حال

468
00:36:36,227 --> 00:36:37,395
‫(جينيفر) !

469
00:36:45,236 --> 00:36:48,197
‫رباه ! كان ذلك جميلاً أيتها الفتاة الصغيرة

470
00:36:48,281 --> 00:36:50,199
‫ـ هل ذلك صحيح ؟ هل تريد المزيد منه ؟
‫ـ (جينيفر)

471
00:36:50,283 --> 00:36:53,995
‫مهلاً ! أصغوا إليّ لبرهة

472
00:36:54,078 --> 00:36:55,830
‫معظمهم يحتضرون

473
00:36:57,165 --> 00:36:58,291
‫يمكنني علاجهم

474
00:36:59,667 --> 00:37:02,003
‫هل تريدون إنقاذ قومكم ؟ لنعقد اتفاقاً

475
00:37:02,086 --> 00:37:06,424
‫كل ما أحتاج إليه هو عينة
‫من جينات مستقرة لآدمي خارق

476
00:37:06,507 --> 00:37:07,383
‫جيناتك

477
00:37:07,467 --> 00:37:10,637
‫تريد إنقاذ (فريلاند)،
‫أريد أن أجعل (أمريكا) عظيمة ثانيةً

478
00:37:10,720 --> 00:37:12,180
‫ستدعمني وكالة الأمن الأمريكي،

479
00:37:12,263 --> 00:37:16,225
‫لاسيما عندما أعطيهم
‫المعلومات عن آل (بيرس)

480
00:37:17,060 --> 00:37:20,355
‫سأحصل تمويل مفتوح وعفو غير مشروط

481
00:37:20,438 --> 00:37:24,692
‫لذا، إما أن نتفق أو أعود
‫وأقتل كل واحد منكم

482
00:37:24,776 --> 00:37:26,402
‫أنت وحش

483
00:37:26,486 --> 00:37:28,571
‫هذا تصريح غريب عندما يصدر منك يا (غامبي)

484
00:37:28,655 --> 00:37:29,781
‫أنت محق

485
00:37:35,870 --> 00:37:37,622
‫أنا وحش

486
00:37:37,705 --> 00:37:39,916
‫ولن يؤذي المزيد من الأطفال بعد الآن

487
00:37:41,250 --> 00:37:44,504
‫تولوا أمر الحجيرات، وسأتولى أمر القمامة

488
00:37:51,135 --> 00:37:52,261
‫ليست بينهم أية حالة مستقرة

489
00:37:52,345 --> 00:37:53,846
‫حسناً، كيف نخرجهم من الحجيرات ؟

490
00:37:53,930 --> 00:37:56,516
‫إن فتحنا الحجيرات، سيموتون،
‫حالتهم غير مستقرة بسبب كل--

491
00:37:56,599 --> 00:37:58,726
‫كيف نخرجهم ؟

492
00:37:58,810 --> 00:38:01,062
‫أنا... الحقيبة

493
00:38:01,145 --> 00:38:02,397
‫أحتاج إلى الحقيبة

494
00:38:05,900 --> 00:38:07,485
‫لا عليك

495
00:38:07,568 --> 00:38:09,153
‫أعرف شخصاً يمكنه مساعدتهم

496
00:38:09,862 --> 00:38:10,947
<b>‫’’نبأ عاجل،
‫تجارب بشرية غير قانونية في (فريلاند)‘‘</b>

497
00:38:11,030 --> 00:38:12,615
<i>‫يصف الناس دوماً السود
‫بأنهم مصابون بجنون الاضطهاد</i>

498
00:38:12,699 --> 00:38:14,826
<i>‫نحن مصابون بجنون الاضطهاد دوماً
‫حتى تظهر الحقيقة</i>

499
00:38:14,909 --> 00:38:18,454
<i>‫كانوا يحتجزون هؤلاء الأطفال طوال 30 سنة،
‫ولم يكفهم ذلك ؟</i>

500
00:38:18,538 --> 00:38:21,958
<i>‫عادوا ليصطادوا المزيد ؟
سحقاً لهم، إلى اللقاء يا (فيليشا)</i>

501
00:38:22,667 --> 00:38:26,963
<i>‫كل ذلك انتهى بفضل (البرق الأسود) و(رعد)
‫وليس الشرطة</i>

502
00:38:27,046 --> 00:38:29,090
<i>‫يوضّح لكم ذلك شيئاً ما، صحيح ؟</i>

503
00:38:29,173 --> 00:38:31,342
<i>‫الحكومة تنشر الكوكايين في الأحياء الفقيرة،</i>

504
00:38:31,426 --> 00:38:34,429
<i>‫وتعطي الهيرويين إلى البيض
‫في المناطق الريفية،</i>

505
00:38:34,512 --> 00:38:37,348
<i>‫ثم عادت ونشرت (الضوء الأخضر) في (فريلاند)</i>

506
00:38:37,432 --> 00:38:41,394
<i>‫وأعرف ذلك لأن ابني علق
‫في تعاطي ذلك (الضوء الأخضر)</i>

507
00:38:41,477 --> 00:38:44,605
<i>‫سينشرون شيئاً آخر في مكان آخر</i>

508
00:38:44,689 --> 00:38:47,275
<i>‫هذا هو أسلوبهم، لا شيء جديد</i>

509
00:38:47,358 --> 00:38:50,069
<i>‫لدى أهل (فريلاند) الحقّ
‫في الحصول على شرح كامل</i>

510
00:38:50,153 --> 00:38:51,779
<i>‫لما حدث في هذه المدينة</i>

511
00:38:51,863 --> 00:38:55,033
<i>‫طُرحت أسئلة صعبة
‫على حكومة (الولايات المتحدة)</i>

512
00:38:55,116 --> 00:38:56,409
<i>‫وفي هذه الأثناء،</i>

513
00:38:56,492 --> 00:39:00,413
<i>‫على الرغم من أننا لا نقرّ
‫بأعمال فرض القانون الأهلي،</i>

514
00:39:01,789 --> 00:39:06,210
<i>‫أهل (فريلاند) وهذا القسم مدينون
‫بالشكر والعرفان</i>

515
00:39:06,294 --> 00:39:11,049
<i>‫لما يُسمى بـ(البرق الأسود) و(رعد)</i>

516
00:39:39,911 --> 00:39:43,039
<i>‫ينعتوننا بالأبطال،
‫لكن الأبطال الحقيقيون هم أنتم،</i>

517
00:39:43,122 --> 00:39:46,793
<i>‫الناس، الذين رغم مصاعب الحياة اليومية،</i>

518
00:39:46,876 --> 00:39:49,545
<i>‫ما زالوا يجدون الأمل والمعنى والهدف</i>

519
00:39:49,629 --> 00:39:51,380
<i>‫فيما قد يكون عالماً مليئاً بالتحديات</i>

520
00:40:11,609 --> 00:40:14,821
<i>‫حصلنا على عطية، نعمة من اللّه،</i>

521
00:40:14,904 --> 00:40:18,741
<i>‫وننوي استخدامها لحماية هذه المدينة وأهلها</i>

522
00:40:22,662 --> 00:40:24,705
‫من رجلنا في مكتب الطبيب الشرعي...

523
00:40:26,374 --> 00:40:27,542
‫إبهاما (بروكتور)

524
00:40:45,977 --> 00:40:47,436
‫أنت...

525
00:40:49,856 --> 00:40:50,690
‫اخرس !

526
00:40:52,692 --> 00:40:54,235
‫فلتأمل أن يفلح هذا

527
00:41:20,636 --> 00:41:21,971
‫حسناً، مرحى !

528
00:41:24,640 --> 00:41:25,641
‫اشكري الرجل

529
00:41:26,309 --> 00:41:27,310
‫كلا !

530
00:41:32,607 --> 00:41:33,900
‫عزيزتي (ساي)،

531
00:41:34,734 --> 00:41:36,819
‫أنت تنظرين إلى ملك (فريلاند)

532
00:41:37,528 --> 00:41:39,238
‫ليحيا الملك

533
00:41:39,322 --> 00:41:43,951
‫أول أمر يصدر مني،
‫ضعي حداً لحياة (البرق الأسود)

534
00:41:50,375 --> 00:42:00,375
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

