﻿1
00:00:01,101 --> 00:00:02,477
<i>‫سابقاً على (البرق الأسود)...</i>

2
00:00:02,560 --> 00:00:05,939
‫كيف أنك، من دون كل الناس، لا تعرف
‫أن (جوي توليدو) قد عاد ؟

3
00:00:06,022 --> 00:00:07,690
‫نحن هنا بصدد الشخص

4
00:00:07,774 --> 00:00:09,692
‫الذي عمل لصالح الرجل الذي قتل أبي

5
00:00:09,776 --> 00:00:13,446
‫إن كان ما زال متواجداً،
‫إذاً (توبايس) ما زال متواجداً

6
00:00:17,242 --> 00:00:18,243
‫أين (توبايس) ؟

7
00:00:20,537 --> 00:00:22,622
‫(فريلاند) تعاني من أزمة
‫بسبب (الضوء الأخضر)

8
00:00:22,705 --> 00:00:25,208
<i>‫(توليدو) مسؤول عن ذلك، و(توبايس) من ورائه</i>

9
00:00:25,291 --> 00:00:27,168
‫لم تكن تطيق صبراً حتى أرتدي البدلة

10
00:00:27,252 --> 00:00:28,962
‫والآن لا تريد التخلص من (توبايس)

11
00:00:29,045 --> 00:00:29,921
‫لمَ ذلك ؟

12
00:00:30,004 --> 00:00:32,173
‫كان بيننا اتفاق،
‫لا يُفترض أن تكون هنا

13
00:00:32,457 --> 00:00:37,637
‫هل كنت تعرف أن بعض الناس في (أفريقيا)
‫يعتقدون أن المهق لديهم قوى سحرية ؟

14
00:00:37,720 --> 00:00:41,307
‫هؤلاء الناس سيخطفون عشوائياً أمهق

15
00:00:41,391 --> 00:00:47,313
‫ويقطعونه إرباً، ويطحنون عظامه
<i>‫ويبيعونه على أنه غبار سحري</i>

16
00:00:50,275 --> 00:00:51,234
‫ماذا كان ذلك ؟

17
00:00:51,317 --> 00:00:53,486
‫يحاول أحدهم اقتحام المكان،
‫إنهم قادمون إلى هذا الاتجاه

18
00:00:53,570 --> 00:00:55,572
‫حسناً، اختبئي، أنا قادم

19
00:00:57,198 --> 00:00:58,366
‫ابتعد عنها !

20
00:01:01,244 --> 00:01:02,495
‫أطلقي سراحها

21
00:01:12,922 --> 00:01:14,007
‫(أنيسا) ؟

22
00:01:17,010 --> 00:01:19,095
‫انظري إلى أعلى

23
00:01:19,179 --> 00:01:20,638
‫انظري إلى أسفل

24
00:01:21,022 --> 00:01:22,648
‫ما زلت لا أصدق ذلك

25
00:01:22,732 --> 00:01:25,359
‫كل ذلك الحديث
‫عن عدم اللجوء إلى العنف ودكتور (كينغ)

26
00:01:25,443 --> 00:01:26,777
‫ويتضح أن أبي هو (البرق الأسود) ؟

27
00:01:26,861 --> 00:01:28,905
‫استجاباتك البصرية طبيعية،
ارتجاجك يتعافى

28
00:01:28,988 --> 00:01:30,323
‫دعيني أفحص ضلوعك ثانية

29
00:01:30,406 --> 00:01:31,824
‫أمي، سبق وأخبرتك أنا بخير

30
00:01:33,201 --> 00:01:34,327
‫يا إلهي

31
00:01:35,912 --> 00:01:37,747
‫تعافيت بالفعل

32
00:01:37,830 --> 00:01:41,792
‫اسمعي يا (أنيسا)، يجب أن توقفي هذا الآن،
‫سيدمر حياتك

33
00:01:41,876 --> 00:01:43,628
‫لكنك وأبي علمتماني
‫أنني يجب أن أساعد الناس

34
00:01:43,711 --> 00:01:45,630
‫هذا ما أفعله، أساعد الناس

35
00:01:45,713 --> 00:01:49,634
‫أجل، بوصفك ناشطة اجتماعية أو طبيبة،
‫وليس مقتصّة ذات قوى خارقة

36
00:01:49,717 --> 00:01:50,927
‫إذاً يفترض بي أن أكتفي بالجلوس

37
00:01:51,010 --> 00:01:52,912
‫ومتابعة عصابة المئة تدمر
‫ما تبقى من (فريلاند) ؟

38
00:01:52,995 --> 00:01:53,996
‫كلا !

39
00:01:54,080 --> 00:01:56,207
‫هذه هبة من الله يا أمي، نعمة

40
00:01:56,290 --> 00:01:57,333
‫تتكلمين مثل أبيك بالضبط

41
00:01:57,417 --> 00:01:58,835
‫هل أبي هو السبب ؟

42
00:01:59,752 --> 00:02:01,587
‫هل تعلمين، معاً، أبي وأنا

43
00:02:01,671 --> 00:02:03,756
‫يمكننا أن نضع حداً لعصابة المئة إلى الأبد

44
00:02:03,840 --> 00:02:06,801
‫اسمعي، أفهم ما تشعرين به الآن، ثقي بي

45
00:02:06,884 --> 00:02:11,097
‫لكن هذا الطريق الذي تسلكينه لا يؤدي
‫إلاّ إلى الحسرة والألم

46
00:02:11,180 --> 00:02:12,181
‫هل لديك قدرات ؟

47
00:02:13,474 --> 00:02:14,809
‫هل يمكنك أن توقفي رصاصة ؟

48
00:02:14,892 --> 00:02:16,394
‫تطلقي برقاً من يديك ؟

49
00:02:17,061 --> 00:02:17,895
‫كلا، بالطبع--

50
00:02:17,979 --> 00:02:20,398
‫إذاً كيف عساك أن تفهمي ما أشعر به ؟

51
00:02:23,693 --> 00:02:25,862
‫قمت ببعض البحث،
‫هناك حديث على الإنترنت المظلم

52
00:02:25,945 --> 00:02:28,489
‫حول مجموعة
‫من لصوص التقنيات الفائقة المتجولين

53
00:02:28,573 --> 00:02:30,825
‫ينفذون مهمة،
‫ثم ينتقلون إلى المدينة التالية

54
00:02:30,908 --> 00:02:34,036
‫سرقوا حتى الآن معدات
‫بقيمة تزيد عن 10 ملايين دولار

55
00:02:34,120 --> 00:02:36,247
‫يقومون بإعادة تجهيزها
‫وبيعها إلى أعلى مشتري

56
00:02:36,330 --> 00:02:38,040
‫ظني،

57
00:02:38,124 --> 00:02:40,501
‫(لين) كانت في المكان الخاطىء
‫في التوقيت الخاطىء

58
00:02:40,585 --> 00:02:42,295
‫لقد رحلوا على الأرجح بالفعل،

59
00:02:42,378 --> 00:02:45,131
‫لكن يجب أن تبقى هنا لعدة أيام،
‫تحسباً لأي شيء

60
00:02:46,966 --> 00:02:48,217
‫(جيفرسون)،

61
00:02:49,343 --> 00:02:51,179
‫لا يجب أن تلوم نفسك على مسألة (أنيسا)

62
00:02:51,262 --> 00:02:54,223
‫لم يكن بوسعك أن تعرف أنها هي

63
00:02:54,307 --> 00:02:56,976
‫لمَ لا تعود إلى البيت وتأخذ قسطاً من الراحة
‫وتطمئن على (جينيفر) ؟

64
00:02:57,059 --> 00:02:58,144
‫وسأعتني بـ(لين)

65
00:02:58,227 --> 00:03:00,313
‫(جينيفر) في منزل (كيشا)

66
00:03:00,396 --> 00:03:02,106
‫شكراً على اهتمامك

67
00:03:05,193 --> 00:03:07,069
‫هل فعلت شيئاً يغضبك ؟

68
00:03:07,153 --> 00:03:08,863
‫إنه ما لم تفعله يا (غامبي)

69
00:03:10,031 --> 00:03:12,116
‫لماذا لم تخبرني أن (توبايس)
‫عاد إلى (فريلاند) ؟

70
00:03:12,200 --> 00:03:14,452
‫ـ هل عدنا إلى هذا ثانية ؟
‫ـ أجل، عدنا إليه

71
00:03:14,535 --> 00:03:17,955
‫هل تتوقع مني أن أصدق
‫أنك استغرقت ساعتين فقط

72
00:03:18,039 --> 00:03:20,917
‫لكي تحصل على معلومات
‫حول لصوص في الإنترنت المظلم،

73
00:03:21,000 --> 00:03:22,126
‫لكنك لم تسمع أي شيء،

74
00:03:22,210 --> 00:03:25,504
‫عن أمهق طوله نحو 180 سنتيمتراً
‫في (فريلاند) ؟

75
00:03:25,588 --> 00:03:27,757
‫سبق وأخبرتك، لم أكن أعرف

76
00:03:27,840 --> 00:03:28,799
‫أعرف ما أخبرتني به

77
00:03:29,550 --> 00:03:30,760
‫لا يعني ذلك أنني أصدقك

78
00:03:34,263 --> 00:03:36,224
‫لم أخبرك

79
00:03:36,307 --> 00:03:37,850
‫لكي أحميك

80
00:03:39,227 --> 00:03:40,394
‫من (توبايس) ؟

81
00:03:45,858 --> 00:03:47,151
‫من نفسك

82
00:03:49,487 --> 00:03:50,863
‫(جيفرسون)،

83
00:03:52,323 --> 00:03:57,078
‫لم أرد أن تفعل شيئاً
‫تندم عليه لبقية حياتك

84
00:03:57,161 --> 00:03:59,747
‫لا مجال للعودة من أمر كهذا

85
00:04:01,082 --> 00:04:01,916
‫ثق بي

86
00:04:04,961 --> 00:04:06,170
‫هذا بالضبط بيت القصيد

87
00:04:09,423 --> 00:04:10,550
‫لم أعد أثق بك

88
00:04:54,719 --> 00:04:58,097
‫(جوي)، أين وجدت هذا المهرج ؟
‫ظننتك قلت إنه واحد من أفضل المقاتلين

89
00:04:58,180 --> 00:05:00,391
‫كان كذلك يا زعيم، رأيته بنفسي يتصارع

90
00:05:00,474 --> 00:05:01,851
‫جد لي شخصاً يستحق وقتي

91
00:05:07,231 --> 00:05:08,941
‫تراجع يا فتى

92
00:05:09,025 --> 00:05:12,153
‫أخيراً، أخ أسود يمتلك بعض الجرأة

93
00:05:40,139 --> 00:05:42,141
‫لا بدّ أنه كان متعاطياً لشيء ما

94
00:05:42,224 --> 00:05:43,601
‫فتش حقيبته

95
00:05:55,446 --> 00:05:56,989
‫(الضوء الأخضر)

96
00:06:02,334 --> 00:06:07,334
<b>،)البـــرق الأســـود)’’
‘‘( الحلقة الـ 7: ( الاعتدال: كتاب القدر</b>

97
00:06:12,505 --> 00:06:16,675
‫أنفه كان أنحل،
‫وعيناه كانتا متباعدتين قليلاً

98
00:06:16,759 --> 00:06:17,635
‫حسناً

99
00:06:22,181 --> 00:06:25,184
‫كنت محظوظة أن (البرق الأسود) حضر
‫في ذلك التوقيت يا (لين)

100
00:06:25,267 --> 00:06:26,852
‫هل تعرفين لماذا أنت بالذات ؟

101
00:06:27,728 --> 00:06:28,562
‫كلا

102
00:06:29,772 --> 00:06:33,609
‫هل تظنين أن أحداً من ماضيك يحمل ضغينة لك ؟

103
00:06:33,692 --> 00:06:36,862
خليل سابق ربما ؟ زميل ؟

104
00:06:36,946 --> 00:06:37,905
‫كلا

105
00:06:37,988 --> 00:06:40,866
‫هل تورطت في أي مشادات مؤخراً ؟

106
00:06:40,950 --> 00:06:44,245
‫هل أخذت مساحة ركن أحدهم ؟
‫أو منعت أحدهم من تخطيك في حركة المرور ؟

107
00:06:44,328 --> 00:06:45,287
‫كلا، كلا

108
00:06:46,414 --> 00:06:48,541
‫هل بدأت مواعدة شخص جديد مؤخراً ؟

109
00:06:49,875 --> 00:06:51,085
‫كلا

110
00:06:52,503 --> 00:06:55,464
‫لن أحاول حتى التظاهر بمعرفة ما كنت تفعلينه
‫في مختبرك في (بومان)،

111
00:06:55,548 --> 00:06:57,883
‫لكن هل من المحتمل أن تكون بعض أبحاثك

112
00:06:57,967 --> 00:07:02,221
‫مستهدفة من قبل طرف ثالث،
‫ربما بهدف الربح المالي ؟

113
00:07:02,304 --> 00:07:05,975
‫معظم أبحاثي تتناول الإدمان
‫وآثاره على المخ البشري

114
00:07:06,058 --> 00:07:09,311
‫لا أظن أن هناك أي مكسب مالي من وراء ذلك

115
00:07:12,022 --> 00:07:13,566
‫ماذا عنك يا (جيفرسون) ؟

116
00:07:14,692 --> 00:07:15,609
‫أنا ؟

117
00:07:18,821 --> 00:07:19,905
‫ماذا عني ؟

118
00:07:21,115 --> 00:07:23,993
‫في الأول تتعرض ابنتاك للخطف،
‫ثم هذا الأمر مع (لين)...

119
00:07:25,453 --> 00:07:28,122
‫هل تظن أن عصابة المئة
‫تحاول أن تبعث لك برسالة ؟

120
00:07:28,205 --> 00:07:29,832
‫لماذا قد تهتم عصابة المئة بأمري ؟

121
00:07:29,915 --> 00:07:31,083
‫إنني مجرد مدير مدرسة ثانوية

122
00:07:31,167 --> 00:07:34,712
‫بحقك الآن يا (جيف)،
‫كلانا يعرف أنك أكثر من ذلك كثيراً

123
00:07:39,049 --> 00:07:41,177
‫تمنح طلبتك في (غارفيلد) الأمل،

124
00:07:41,260 --> 00:07:43,846
‫تجعلهم يؤمنون بأنهم يستطيعون
‫إنجاز شيء في حياتهم

125
00:07:43,929 --> 00:07:46,098
‫هؤلاء هم الفتية
‫الذين لا يمكن أن توظفهم عصابة المئة

126
00:07:46,182 --> 00:07:50,227
‫توخى الحذر فحسب، هذا كل ما أقوله

127
00:07:50,311 --> 00:07:52,021
‫هل هذان هما الرجلان اللذان اقتحما مختبرك ؟

128
00:07:55,232 --> 00:07:56,567
‫ذلك هما

129
00:07:57,777 --> 00:07:59,779
‫لا يسعني نسيانهما حتى ولو حاولت ذلك

130
00:08:01,655 --> 00:08:07,077
‫أشعر أن هذا المسعى يحتاج
‫إلى لمسة مرهقة خاصة

131
00:08:22,832 --> 00:08:24,932
<b>‘‘الخياط’’</b>

132
00:08:34,780 --> 00:08:40,311
<b>‫’’مجهول: المنظفون في الطريق‘‘</b>

133
00:08:53,415 --> 00:08:55,835
‫ماذا لو أن أحدهم اكتشف أنني (البرق الأسود)

134
00:08:55,918 --> 00:08:58,045
‫وحاول اختطافك للوصول إليّ ؟

135
00:08:58,128 --> 00:09:00,798
‫لماذا لم يأخذاني عندما سنحت لهم الفرصة ؟

136
00:09:01,924 --> 00:09:02,967
‫لا أعرف

137
00:09:04,635 --> 00:09:08,514
‫لا أكف عن التفكير في الأمر،
‫محاولة اكتشاف لماذا أنا وفي هذا التوقيت ؟

138
00:09:08,597 --> 00:09:11,600
‫هل حدث أي شيء خارج عن المألوف
‫بالقرب من وقت الاقتحام ؟

139
00:09:11,684 --> 00:09:14,854
‫في الواقع، كانا هناك شيء واحد فقط

140
00:09:14,937 --> 00:09:16,939
‫تركت (أنيسا) لديّ صندوقاً لأبحاث (ألفين)

141
00:09:17,022 --> 00:09:17,898
‫أبي ؟

142
00:09:17,982 --> 00:09:20,609
‫أجل، لم تسنح لي الفرصة لكي أدقق فيه،

143
00:09:20,693 --> 00:09:23,487
‫لكنني وجدت بعضاً
‫من الصيغ البيوكيميائية المتقدمة

144
00:09:23,571 --> 00:09:25,281
‫من أين حصلت على هذه الأبحاث ؟

145
00:09:25,364 --> 00:09:28,576
‫جاءت إلى المختبر لتتحدث عن الأمر
‫قبل وقوع الاقتحام مباشرة

146
00:09:29,618 --> 00:09:31,161
‫هل تظن أنها مجرد صدفة ؟

147
00:09:32,413 --> 00:09:33,914
‫(لين)، في هذه المرحلة،
‫لا يمكننا استبعاد أي احتمال

148
00:09:34,582 --> 00:09:35,583
‫عذراً

149
00:09:39,378 --> 00:09:41,171
‫كنت أظن أن (فينسيكليدين) سيىء

150
00:09:41,255 --> 00:09:43,090
‫لكن (الضوء الأخضر) هذا بلغ مستوى آخر

151
00:09:43,173 --> 00:09:44,884
‫تأثيره سريع الزوال، ويسهل إدمانه

152
00:09:44,967 --> 00:09:48,053
‫في الواقع إنه يقتل أشخاصاً كثيرين
‫والزبائن الموتى لا يدفعون

153
00:09:48,137 --> 00:09:49,555
‫إذاً ماذا ستفعل حياله ؟

154
00:09:52,349 --> 00:09:53,350
‫(ساينايد)

155
00:09:56,812 --> 00:10:00,482
‫ـ نعم أيها الزعيم ؟
‫ـ تواصلي مع جماعة (ليدي إيف)

156
00:10:00,566 --> 00:10:02,943
‫أخبريهم أنني أريد مقابلتها وجهاً لوجه

157
00:10:03,986 --> 00:10:05,070
‫لك هذا

158
00:10:05,154 --> 00:10:06,280
‫مهلاً

159
00:10:08,282 --> 00:10:09,283
‫هل ستتحدث معها ؟

160
00:10:10,326 --> 00:10:11,368
‫أتحدث ؟

161
00:10:13,203 --> 00:10:14,204
‫كلا

162
00:10:15,039 --> 00:10:17,166
<b>‫’’شرطة (فريلاند) - الدائرة 18
‫لنخدم ونحمي‘‘</b>

163
00:10:21,629 --> 00:10:24,590
‫حسناً، ربما ما حدث لك ليس غلطتي،

164
00:10:24,673 --> 00:10:26,258
‫لكن ما حدث لـ(أنيسا) كذلك

165
00:10:26,342 --> 00:10:30,054
‫كان يستحيل عليك أن تعرف
‫أنها ستظهر قدرات خاصة

166
00:10:30,137 --> 00:10:33,307
‫أنا، على الجانب الآخر، عملي يتعلق
‫بإعادة خرائط وإعادة صياغة الجينات،

167
00:10:33,390 --> 00:10:35,100
‫كان يجب أن أعرف أن ثمة احتمال في حدوث ذلك

168
00:10:35,184 --> 00:10:39,438
‫يجب أن نتصل بـ(أنيسا) وندعوها لمقابلتنا
‫في المستشفى حتى أجري بعض الفحوصات

169
00:10:39,521 --> 00:10:40,940
‫يجب أن نعرف ما نتعامل معه

170
00:10:41,023 --> 00:10:42,066
‫كلا

171
00:10:42,149 --> 00:10:45,486
‫المكان الوحيد الذي سنعود إليه
‫هو منزل (غامبي)

172
00:10:46,070 --> 00:10:49,907
‫هل نسيت أنه جرى احتجازك للتو داخل مختبرك ؟

173
00:10:49,990 --> 00:10:51,825
‫والرجلان اللذان فعلا هذا ما زالا طليقين

174
00:10:51,909 --> 00:10:54,036
‫كلا، بالطبع لم أنس

175
00:10:54,119 --> 00:10:56,705
‫حسناً، (أنيسا) تمتلك قوى الآن

176
00:10:56,789 --> 00:10:59,708
‫لكنها ستظل تمتلكها بعد انتهاء كل هذا

177
00:10:59,792 --> 00:11:02,252
‫يمكنك أن تجري لها فحوصات
‫عندما تصبحين في أمان

178
00:11:02,336 --> 00:11:03,587
‫ماذا نفعل بها في هذه الأثناء ؟

179
00:11:06,507 --> 00:11:08,884
‫يجب أن نحميها من نفسها

180
00:11:10,052 --> 00:11:14,390
‫ونقنعها بأن استغلال قواها
‫يمكن أن يعرض حياتها للخطر

181
00:11:16,225 --> 00:11:19,436
‫وإن عيوبها أكثر من مميزاتها

182
00:11:23,607 --> 00:11:26,151
‫ماذا لو كانت (جين) ورثت قدرات أيضاً ؟

183
00:11:28,696 --> 00:11:31,198
‫(جين) صعبة المراس بالفعل
‫حتى من دون القدرات

184
00:11:31,281 --> 00:11:32,700
‫يجب أن نجري لها فحوصات أيضاً

185
00:11:33,575 --> 00:11:34,702
‫أجل

186
00:11:36,370 --> 00:11:38,414
‫رباه يا (جيفرسون)

187
00:11:39,957 --> 00:11:42,126
‫أنا خائفة بشدة على ابنتينا

188
00:11:44,169 --> 00:11:45,629
‫أعرف

189
00:11:51,093 --> 00:11:52,010
<i>‫هذا ما كنت...</i>

190
00:11:52,094 --> 00:11:55,973
‫يا صاح، عندما أقول كف عن الجدال،
‫هذا ما ينبغي أن تفعله

191
00:11:56,056 --> 00:11:58,142
‫ثم يمكن أن نصل إلى السبب الأصلي للمشكلة

192
00:11:58,225 --> 00:12:01,103
‫لكن لا يمكننا فعل ذلك إن كنت تصيح وتلعن

193
00:12:01,186 --> 00:12:03,981
‫لا يمكنني أدع المتنمرين
‫يستضعفونني يا سيّد (ناصر)

194
00:12:04,064 --> 00:12:05,232
‫يجب أن تستخدم مخك

195
00:12:05,315 --> 00:12:07,359
‫لا نطلب منك أن تسمح لأحد بأن يستضعفك

196
00:12:08,026 --> 00:12:09,820
‫نطلب منك أن تسيطر على غضبك

197
00:12:11,488 --> 00:12:12,823
‫يجب أن أرد على هذا

198
00:12:12,906 --> 00:12:14,992
‫قلل من الكلام، وأكثر من الإصغاء

199
00:12:15,909 --> 00:12:17,161
‫هذا ما كنت أحاول--

200
00:12:17,244 --> 00:12:19,663
‫بحقك، استخدم مخك يا رجل، هذا مستقبلك،
‫لديّ مستقبلي الخاص

201
00:12:19,747 --> 00:12:21,457
‫ـ أيمكنني أن أذهب الآن ؟
‫ـ لا

202
00:12:24,793 --> 00:12:25,627
‫حقاً ؟

203
00:12:25,711 --> 00:12:27,254
‫هل هذا هو الكهربائي ؟

204
00:12:27,337 --> 00:12:29,089
<i>‫بمّ يمكنني أن أخدمك أيها المفتش ؟</i>

205
00:12:29,173 --> 00:12:31,300
‫هل هناك شخص آخر مثلك في (فريلاند) ؟

206
00:12:32,092 --> 00:12:36,722
‫حسناً، ليس مثلك تماماً،
‫لكنني أقصد فحسب شخصاً لديه...

207
00:12:38,348 --> 00:12:40,267
<i>‫قدرات فريدة</i>

208
00:12:40,350 --> 00:12:41,560
‫لماذا تسأل ؟

209
00:12:41,643 --> 00:12:44,563
‫كان هناك حادث في الجامعة ؟

210
00:12:44,646 --> 00:12:46,231
‫أبلغ بعض الطلبة عن رؤية امرأة

211
00:12:46,315 --> 00:12:48,942
‫تدمر تمثال لجنرال كونفدرالي
‫بضربة على الأرض

212
00:12:50,068 --> 00:12:51,904
‫مهما كان مدى اتفاقي مع ما فعلته،

213
00:12:51,987 --> 00:12:55,073
‫لا يمكن للمرء أن يتجول
‫مدمراً لممتلكات الجامعة،

214
00:12:55,157 --> 00:12:56,325
<i>‫أو أي ممتلكات</i>

215
00:12:56,408 --> 00:12:58,911
‫لم أسمع عن أي شخص مثلها في (فريلاند)،

216
00:12:58,994 --> 00:13:01,163
‫لكن إن سمعت أي شيء، سأبلغك

217
00:13:01,246 --> 00:13:02,539
‫مهلاً

218
00:13:02,623 --> 00:13:05,834
‫بما أنني أعتني بك،
‫أريد منك أن تفعل لي أمراً

219
00:13:05,918 --> 00:13:07,294
‫أي أمر ؟

220
00:13:07,377 --> 00:13:10,047
‫الخيط الذي أعطيتني إياه لأجد (توليدو)،
‫لم يسفر عن نتيجة

221
00:13:10,130 --> 00:13:11,924
‫هل يمكنك أن تجد طريقة أخرى لتتبع أثره ؟

222
00:13:12,007 --> 00:13:13,342
<i>‫سأرى ما يمكنني فعله</i>

223
00:13:13,425 --> 00:13:15,594
<i>‫ما سبب اهتمامك الشديد بـ(توليدو)
‫على أي حال ؟</i>

224
00:13:15,677 --> 00:13:16,762
<i>‫إنه مجرد مجرم مأجور</i>

225
00:13:16,845 --> 00:13:19,848
‫لا أسعى وراء (توليدو)،
‫أسعى وراء زعيمه (توبايس ويل)

226
00:13:20,808 --> 00:13:21,976
‫هل تطارد الأشباح الآن ؟

227
00:13:22,059 --> 00:13:23,602
‫كلا، رأيت (توبايس)

228
00:13:23,986 --> 00:13:26,655
‫الأمر الجنوني هو أنه لم يبد عليه أنه شاخ
‫ولو يوماً واحداً بعد 30 سنة

229
00:13:26,739 --> 00:13:27,698
‫كيف يمكن ذلك ؟

230
00:13:27,781 --> 00:13:29,950
‫سأبلغك فور أن أمسك به

231
00:13:32,202 --> 00:13:33,746
‫مهلاً... مرحباً ؟

232
00:13:39,117 --> 00:13:40,327
‫مرحباً...

233
00:13:40,994 --> 00:13:42,079
‫(أنيسا)، كيف حالك ؟

234
00:13:42,162 --> 00:13:44,039
‫أبي، أنا جاهزة للخروج إلى الشوارع

235
00:13:44,122 --> 00:13:46,208
‫كنت أفكر أن بوسعنا زيارة المركز الأهلي،

236
00:13:46,291 --> 00:13:47,835
‫ثم ربما نحطم بعض أوكار (الضوء الأخضر)--

237
00:13:48,961 --> 00:13:52,756
‫أنت معلمة وطالبة طب،
‫وذلك كل ما تحتاجين إلى فعله

238
00:13:52,840 --> 00:13:55,259
‫امتلاك لقدرات خاصة
‫لا يعني أنه عليك استخدامها

239
00:13:56,468 --> 00:13:57,845
‫سبق واستخدمتها

240
00:13:57,928 --> 00:13:59,263
‫لتدمير تمثال كونفيدرالي

241
00:14:00,973 --> 00:14:04,059
‫أعرف، كان خطأ، فقدت رشدي

242
00:14:04,142 --> 00:14:07,104
‫هذا هو بيت القصيد يا (أنيسا)،
‫ليس لديك رفاهية فقدان رشدك

243
00:14:07,187 --> 00:14:09,690
‫حينها يُصاب الناس بأذى أو ما هو أسوأ

244
00:14:09,773 --> 00:14:12,484
‫حسناً، إذاً دربني، علمني كيف أقوم بهذا

245
00:14:13,151 --> 00:14:15,612
‫كلا، من الواضح أنك لست جاهزة

246
00:14:15,696 --> 00:14:17,656
‫كلا يا أبي، أنت لست جاهزاً

247
00:14:19,449 --> 00:14:20,450
‫هناك اختلاف

248
00:14:21,451 --> 00:14:23,745
‫ذلك الصندوق الذي أعطيته لأمك...

249
00:14:23,829 --> 00:14:25,414
‫صندوق أبحاث أبي...

250
00:14:26,790 --> 00:14:28,041
‫من أين حصلت عليه ؟

251
00:14:32,671 --> 00:14:35,757
‫حصلت عليه من رئيس تحرير أبي، (ديفيد بو)

252
00:14:35,841 --> 00:14:37,718
‫لماذا ؟

253
00:14:37,801 --> 00:14:40,012
‫أبي، عندما اكتشفت قواي أول مرة،

254
00:14:40,095 --> 00:14:41,972
‫لم أكن أعرف ماذا يجري لي

255
00:14:42,055 --> 00:14:44,725
‫لذا بدأت أقوم ببعض البحث على الإنترنت

256
00:14:44,808 --> 00:14:49,313
‫ورأيت أن جدي كان يقوم ببعض الأبحاث
‫على أولاد مفقودين وقدرات معززة

257
00:14:49,396 --> 00:14:53,025
‫لذا، تواصلت مع رئيس تحريره،
‫وقد أعطاني ما كان لديه

258
00:14:54,484 --> 00:14:57,654
‫فعلت ما في وسعي،
‫لكن كان الأمر يتجاوز قدراتي

259
00:14:57,738 --> 00:14:58,989
‫لذا كان عليّ أن أعطيه إلى أمي

260
00:14:59,072 --> 00:15:01,617
‫كان تصرفاً أنانياً ومتهوراً
‫أن تعطي ذلك الصندوق إلى أمك

261
00:15:01,700 --> 00:15:03,744
‫دون أن تعطيها كافة التفاصيل

262
00:15:03,827 --> 00:15:04,912
‫تعرض جدك للقتل

263
00:15:06,288 --> 00:15:08,123
‫ألاّ تظنين أنه كان يجري أبحاثاً

264
00:15:08,207 --> 00:15:10,834
‫عن أي شيء آخر ربما كان خطيراً ؟

265
00:15:12,544 --> 00:15:14,671
‫إذن هل تظن أن الصندوق كان سبب الاقتحام ؟

266
00:15:14,755 --> 00:15:16,131
‫لا أعرف

267
00:15:16,215 --> 00:15:19,927
‫لكن إن كان ذلك محتملاً،
‫فعليك أن تحذري (ديفيد بو)

268
00:15:20,010 --> 00:15:22,095
‫دون قوى، أنت فحسب

269
00:15:22,846 --> 00:15:24,223
‫اتفقنا

270
00:15:40,739 --> 00:15:42,241
‫يجب أن نجري محادثة

271
00:15:44,159 --> 00:15:47,704
‫سبق وأخبرتك، جرى التخلص
‫من آثار موقف (ستيوارت)

272
00:15:47,788 --> 00:15:49,915
‫لست هنا من أجل (لين)

273
00:15:49,998 --> 00:15:53,502
‫أنا هنا من أجل (توبايس)، الرجل يمثل مشكلة

274
00:15:55,170 --> 00:16:01,468
‫إنه منفذ لبيع التجزئة
‫يحقق ربحاً قدره 300 بالمئة

275
00:16:01,551 --> 00:16:05,639
‫هذا النوع من الأصول المالية
‫يكاد تعويضه يكون مستحيلاً

276
00:16:05,722 --> 00:16:09,268
‫(إيفلين)، الرجل مطلوب،
‫ويفترض أن يختفي عن الأنظار

277
00:16:09,351 --> 00:16:10,560
‫يتصرف بعنجهية شديدة

278
00:16:10,644 --> 00:16:14,106
‫منذ زيارته القصيرة إلى متجري،
‫كنت أراقبه عن كثب

279
00:16:14,189 --> 00:16:17,192
‫أياً كانت الرسالة التي تظنين أنك أرسلتها،
‫فإنه لم يستوعبها

280
00:16:17,276 --> 00:16:19,653
‫كان يجول متبختراً في هذه المدينة
‫كما لو أنه يمتلكها

281
00:16:19,736 --> 00:16:21,905
‫إنه على وشك أن يفتتح
‫نادياً ليلياً بحق السماء

282
00:16:21,989 --> 00:16:24,533
‫إنها مسألة وقت
‫قبل أن تلقي الشرطة القبض عليه

283
00:16:24,616 --> 00:16:27,619
‫أو من هو أسوأ... (البرق الأسود)

284
00:16:27,703 --> 00:16:28,954
‫إن تحدث،

285
00:16:29,037 --> 00:16:31,707
‫يمكنه أن يفكك تماماً النظام البيئي
‫الذي صنعناه على مدار السنوات

286
00:16:31,790 --> 00:16:33,667
‫يجب أن نمنعه من إحداث مزيد من الأضرار

287
00:16:33,750 --> 00:16:39,423
‫أعي أن (توبايس) اعتاد على تجاوز حدوده
‫في الآونة الأخيرة،

288
00:16:39,506 --> 00:16:41,133
‫لكن، (غامبي)...

289
00:16:43,927 --> 00:16:46,972
‫أنا وأنت نعلم أن الأنظمة البيئية شائكة

290
00:16:47,055 --> 00:16:50,642
‫استبعاد (توبايس) يمكن أن يحدث خللاً فيها

291
00:16:52,436 --> 00:16:53,520
‫لكن...

292
00:16:56,148 --> 00:16:57,899
‫يمكنك أن تنال من (جوي توليدو)

293
00:16:59,192 --> 00:17:01,320
‫(توليدو) هو يد (توبايس) اليمنى

294
00:17:02,821 --> 00:17:05,657
‫إن أزلته من المعادلة،

295
00:17:05,741 --> 00:17:10,078
‫ربما سيتلقى (توبايس) الرسالة
‫ويبدأ في توخي مزيد من الحذر

296
00:17:10,162 --> 00:17:11,788
‫وإن لم يعد (توبايس) عن مسلكه ؟

297
00:17:11,872 --> 00:17:14,499
‫سأتعامل مع تلك المشكلة في حينها

298
00:17:16,460 --> 00:17:17,711
‫هل اتفقنا ؟

299
00:17:19,963 --> 00:17:20,881
‫اتفقنا

300
00:17:34,644 --> 00:17:36,772
‫بلغ السيّد (توليدو) تحياتي

301
00:17:56,917 --> 00:17:58,168
‫لا بأس

302
00:17:58,251 --> 00:18:00,420
‫ما بالكما أنتما الاثنان ؟

303
00:18:00,504 --> 00:18:02,255
‫ثمة خطب، أستطيع أن أشعر بذلك

304
00:18:04,466 --> 00:18:05,884
‫لا يوجد أي خطب يا (جين)،
‫إنني أقرأ الصحيفة فحسب

305
00:18:05,967 --> 00:18:08,762
‫أجل، و(أنيسا) تدرس فحسب

306
00:18:08,845 --> 00:18:10,263
‫هل تعرفان ما الذي لا تفعلانه ؟

307
00:18:10,347 --> 00:18:11,473
‫التحدث

308
00:18:11,556 --> 00:18:14,726
‫لا تقلقي يا (جين)، أنا وأبي منسجمان

309
00:18:17,479 --> 00:18:20,690
‫ـ صحيح يا أبي ؟
‫ـ أجل، منسجمان

310
00:18:22,818 --> 00:18:24,945
‫إذاً كل شيء طبيعي ؟
‫وأنا أختلق هذا كله في رأسي ؟

311
00:18:25,028 --> 00:18:26,279
‫على ما يبدو

312
00:18:26,363 --> 00:18:28,615
‫حسناً، في يوم عادي، كنت ستلاحظين

313
00:18:28,698 --> 00:18:30,992
‫أنني أرتدي قميصك المفضل دون إذن

314
00:18:31,076 --> 00:18:33,203
‫وأبي كان سيسأل على الأقل 12 مرة

315
00:18:33,286 --> 00:18:36,164
‫إن كنت قد وجدت
‫نشاطاً بديلاً للعدو بعد، لذا...

316
00:18:36,248 --> 00:18:37,582
‫هل تودّان أن تحاولا مرة أخرى ؟

317
00:18:40,794 --> 00:18:43,255
‫لا بأس، إن كان يجب أن تعرفي،

318
00:18:43,338 --> 00:18:46,425
‫(أنيسا) كانت مستاءة مني

319
00:18:46,508 --> 00:18:49,136
‫لأنني تخلفت عن إجراء أشعة للمتابعة
‫كانت أمك تودّ أن تجريها لي

320
00:18:49,219 --> 00:18:50,595
‫أنا...

321
00:18:50,679 --> 00:18:53,765
‫كنت مشغولاً، وظننت أنها غير مهمة،

322
00:18:53,849 --> 00:18:55,058
‫لكن...

323
00:18:55,142 --> 00:18:58,812
‫أختك أقنعتني بإجراء الأشعة

324
00:18:58,895 --> 00:19:00,313
‫ـ أجل
‫ـ إذاً...

325
00:19:00,397 --> 00:19:01,815
‫إذاً كل هذا بسبب أشعة ؟

326
00:19:01,898 --> 00:19:04,484
‫اسمعي، أحاول فحسب أن أعتني بأبي يا (جين)

327
00:19:05,444 --> 00:19:08,280
‫الحماية هي أكثر ما تبرع فيه عائلة (بيرس)

328
00:19:11,533 --> 00:19:13,702
‫لا بأس يا رفاق، لديّ بعض الأمور لأقوم بها،

329
00:19:13,785 --> 00:19:14,870
‫لذا إلى اللقاء لاحقاً

330
00:19:14,953 --> 00:19:16,371
‫ـ أجل
‫ـ حسناً

331
00:19:18,774 --> 00:19:22,611
‫إذاً هل ستجري هذه الأشعة على المخ
‫بعد عشاء العائلة الليلة ؟

332
00:19:22,694 --> 00:19:26,365
‫حسناً، اضطرت أمك فجأة
‫إلى السفر خارج البلدة لحضور أحد المؤتمرات

333
00:19:27,199 --> 00:19:29,951
‫لكن عندما تكون غير مشغولة، سأجري الفحص

334
00:19:32,162 --> 00:19:33,080
‫اتفقنا

335
00:19:36,291 --> 00:19:38,877
‫مرحباً يا سيّد (بو)،
‫أنا (أنيسا بيرس) ثانية

336
00:19:38,960 --> 00:19:42,089
‫إن أمكنك الاتصال بي حين تصلك هذه الرسالة،
‫سيكون هذا أمراً رائعاً

337
00:19:42,172 --> 00:19:46,551
‫أتمنى أن تكون كل أمورك على ما يُرام،
‫وسأتحدث معك قريباً، إلى اللقاء

338
00:19:58,814 --> 00:20:01,024
‫ـ مرحباً، ماذا تفعلين هنا ؟
‫ـ مرحباً

339
00:20:01,108 --> 00:20:03,944
‫العم (غامبي)، سمح لي بالدخول
‫في طريقه لإحضار الغداء

340
00:20:04,027 --> 00:20:06,905
‫اسمعي، مررت على بيتك، وأحضرت بعض الأغراض

341
00:20:06,988 --> 00:20:10,450
‫أريدك فحسب أن تكوني مرتاحة بقدر الإمكان
‫طول فترة بقائك هنا

342
00:20:10,534 --> 00:20:14,121
‫ـ أقدر لك ذلك، شكراً
‫ـ على الرحب والسعة

343
00:20:14,204 --> 00:20:17,207
‫أمي، اسمعي، أنا آسفة بخصوص الأمس

344
00:20:17,290 --> 00:20:18,834
‫أشعر باستياء للطريقة
‫التي انتهت بها محادثتنا

345
00:20:20,585 --> 00:20:24,214
‫أريدك فحسب أن تحظي بحياة طبيعية،
‫خالية من التجارب والمحن

346
00:20:24,297 --> 00:20:26,133
‫التي اضطررت أنا وأبوك إلى خوضها

347
00:20:26,216 --> 00:20:28,176
‫عندما كان يرتدي البدلة ويخرج من الباب،

348
00:20:28,260 --> 00:20:30,846
‫لم أكن أعرف قط إن كان سيعود من ثانية

349
00:20:30,929 --> 00:20:32,764
‫هل هذا ما تريده في حياتك ؟

350
00:20:32,848 --> 00:20:36,560
‫هل هكذا تريدين أن يعيش أحباؤك حياتهم ؟

351
00:20:39,020 --> 00:20:40,689
‫مهلاً

352
00:20:40,772 --> 00:20:43,650
‫هل كون أبي (البرق الأسود)
‫هو سبب انفصالكما ؟

353
00:20:46,528 --> 00:20:47,446
‫أجل

354
00:20:49,072 --> 00:20:52,742
‫هذه الحياة صعبة يا عزيزتي،
‫هذا ما أؤكده لك

355
00:20:52,826 --> 00:20:55,370
‫وإن لم تكوني حذرة، يمكن أن تبتلعك

356
00:20:55,454 --> 00:20:57,164
‫متى كانت آخر مرة أجريت محادثة

357
00:20:57,247 --> 00:20:58,957
‫مع أي أحد خلاف أفراد عائلتك ؟

358
00:20:59,040 --> 00:21:00,876
‫متى كانت آخر مرة كنت في موعد غرامي ؟

359
00:21:01,960 --> 00:21:04,629
‫عندما تقومين بما يفعله أبوك،

360
00:21:04,713 --> 00:21:06,506
‫ما تريدين أن تفعليه،

361
00:21:07,841 --> 00:21:10,135
‫الجميع يحصلون على نهاية سعيدة فيما عداك

362
00:21:10,218 --> 00:21:13,305
‫لكن المجتمع ينهار يا أمي،
‫دون (البرق الأسود)،

363
00:21:13,388 --> 00:21:15,015
‫لكن الناس بدؤوا يؤمنون

364
00:21:15,098 --> 00:21:16,975
‫بأنهم يستطيعون التخلص
‫من عصابة المئة مرة أخرى،

365
00:21:17,058 --> 00:21:18,310
‫ومن الشرطة الفاسدة

366
00:21:18,393 --> 00:21:20,395
‫اسمعي، يمكنني أخيراً مساعدة أبي
‫على تحرير (فريلاند)

367
00:21:20,479 --> 00:21:23,899
‫وأنا مستعدة للتضحية بسعادتي
‫حتى يحظى الآخرون بسعادتهم

368
00:21:27,694 --> 00:21:31,740
<b>‫’’(فريلاند غازيت)‘‘</b>

369
00:21:34,743 --> 00:21:37,329
<b>‫’’(ديفيد بو)
‫رئيس التحرير‘‘</b>

370
00:21:49,549 --> 00:21:50,634
‫هل يمكنني مساعدتك يا عزيزتي ؟

371
00:21:50,717 --> 00:21:51,676
‫أرجو ذلك

372
00:21:51,760 --> 00:21:54,262
‫أبحث عن (ديفيد بو)، هل هو موجود اليوم ؟

373
00:21:54,346 --> 00:21:58,183
‫أنا آسفة، توفي (ديفيد) منذ أيام قليلة

374
00:21:58,266 --> 00:22:01,228
‫صدمته سيارة أثناء ركوبه الدراجة في الصباح

375
00:22:01,311 --> 00:22:02,687
‫قالت الشرطة إنها حادثة صدم وهروب

376
00:22:04,022 --> 00:22:05,106
‫هل كانت معرفتك به وثيقة ؟

377
00:22:06,816 --> 00:22:07,859
‫أجل، إنه...

378
00:22:09,152 --> 00:22:10,987
‫كان صديقاً للعائلة

379
00:22:11,071 --> 00:22:13,740
‫يؤسفني بشدة أن أكون من يبلغك بالنبأ

380
00:22:49,484 --> 00:22:50,485
‫اذهب لتحري الأمر

381
00:22:52,570 --> 00:22:53,405
‫لنذهب

382
00:23:29,441 --> 00:23:30,317
‫من تكون ؟

383
00:24:18,782 --> 00:24:19,699
<b>‫’’تاريخ مختصر لسبعة اغتيالات‘‘</b>

384
00:24:19,783 --> 00:24:23,578
‫تركت العشاء لك على الموقد،
‫لا بدّ أنه ما زال دافئاً

385
00:24:33,755 --> 00:24:34,672
‫(أنيسا)...

386
00:24:35,140 --> 00:24:36,391
‫(أنيسا)، ما الأمر ؟

387
00:24:41,771 --> 00:24:42,939
‫إنه (ديفيد بو)...

388
00:25:01,541 --> 00:25:03,835
‫جئت فور اتصالك

389
00:25:03,919 --> 00:25:05,712
‫ما الأمر ؟ هل أنت بخير ؟

390
00:25:07,047 --> 00:25:10,759
‫هل تذكر عندما كان عمر (أنيسا) 10 أشهر
‫ولم تكف عن محاولة المشي ؟

391
00:25:10,842 --> 00:25:13,303
‫أجل، بالطبع أتذكر

392
00:25:13,386 --> 00:25:15,764
‫كانت تسقط، ثم تبكي

393
00:25:15,847 --> 00:25:18,475
‫كانت تسقط، ثم تبكي

394
00:25:18,558 --> 00:25:20,810
‫كانت تفعل ذلك مراراً وتكراراً

395
00:25:20,894 --> 00:25:22,020
‫بعد أسبوع، كانت تمشي

396
00:25:22,103 --> 00:25:25,148
‫منذ يوم مولدها، كانت عنيدة

397
00:25:26,358 --> 00:25:27,609
‫لا تتوقف أبداً

398
00:25:28,902 --> 00:25:32,656
‫ستواصل السقوط حتى تمشي

399
00:25:32,739 --> 00:25:35,033
‫ـ يجب أن تساعدها يا (جيفرسون)
‫ـ هل تمزحين ؟

400
00:25:35,116 --> 00:25:37,911
‫في نهاية المطاف، ستعاود نشاطها،
‫سواء أحببنا ذلك أم كرهناه

401
00:25:38,954 --> 00:25:41,331
‫وإن لم يكن لديها من يعتني بها،

402
00:25:41,414 --> 00:25:42,540
‫ستتأذى حينها

403
00:25:45,126 --> 00:25:46,378
‫أو أسوأ

404
00:25:47,796 --> 00:25:49,756
‫تدريبها هو التصرف الصواب

405
00:25:49,839 --> 00:25:53,843
‫حسناً، ماذا حدث
‫لـ"القوى هي المخدر الذي يفسد الحياة" ؟

406
00:25:53,927 --> 00:25:55,679
‫و"أنا مدمن" ؟

407
00:25:55,762 --> 00:25:57,806
‫هل تريدين أن يحدث ذلك لـ(أنيسا) ؟
‫أن تتدمر حياتها ؟

408
00:25:57,889 --> 00:26:03,019
‫لا أتحدث عن تدمير حياتها،
‫أطلب منك حمايتها

409
00:26:03,103 --> 00:26:04,020
‫مرحباً يا (جيفرسون)

410
00:26:05,397 --> 00:26:07,524
‫لو كنت أعرف أنك قادم،
‫لكنت أحضرت المزيد من الطعام

411
00:26:07,607 --> 00:26:09,234
‫كلا، أنا في طريقي للرحيل تواً

412
00:26:16,074 --> 00:26:17,158
‫أجل

413
00:26:19,619 --> 00:26:20,704
‫متى ؟

414
00:26:22,539 --> 00:26:23,873
‫أنا في طريقي

415
00:26:25,083 --> 00:26:26,334
‫ما الأمر ؟ ماذا حدث ؟

416
00:26:27,043 --> 00:26:28,211
‫إنه لا شيء

417
00:26:42,851 --> 00:26:44,269
‫الجاز

418
00:26:45,353 --> 00:26:47,522
‫أحد الأشياء القليلة التي أفلح فيها السود

419
00:26:49,316 --> 00:26:50,608
‫ماذا تريدين يا أختاه ؟

420
00:26:53,720 --> 00:26:54,638
‫(جوي)...

421
00:26:57,307 --> 00:26:59,059
‫مات

422
00:26:59,142 --> 00:27:00,894
‫ماذا ؟

423
00:27:00,977 --> 00:27:05,190
‫وجد أحد رجالك هذه قبل أن تصل الشرطة

424
00:27:32,592 --> 00:27:34,469
‫ابن العاهرة !

425
00:27:37,764 --> 00:27:39,724
‫أن أجري وأختبىء

426
00:27:39,808 --> 00:27:42,102
‫هذا بالضبط
‫ما تريد مني أن أفعله (ليدي إيف)

427
00:27:42,686 --> 00:27:43,853
‫كلا

428
00:27:43,937 --> 00:27:48,650
‫إنها هي أو أنت، هل تفهم ذلك ؟

429
00:27:48,733 --> 00:27:50,902
‫هل تفهم ذلك ؟

430
00:27:50,986 --> 00:27:53,613
‫إن قتلت (ليدي إيف) من دون إذن "مجلس الظل"،

431
00:27:55,657 --> 00:27:57,409
‫ربما أدفن نفسي معها أيضاً

432
00:28:00,870 --> 00:28:02,330
‫ليس بالضرورة

433
00:28:15,176 --> 00:28:19,806
<b>‫’’الكهربائي:
‫قابلني على السطح عبر الشارع‘‘</b>

434
00:28:39,242 --> 00:28:40,160
‫ما الجديد ؟

435
00:28:40,243 --> 00:28:43,747
‫أًصيب (جوي توليدو) بالرصاص في صدره،
‫اختنق بدمه

436
00:28:43,830 --> 00:28:45,874
‫(توليدو) كان الدليل الوحيد إلى (توبايس)

437
00:28:45,957 --> 00:28:47,167
‫ربما لا يكون

438
00:28:47,250 --> 00:28:49,210
‫تحريت أمر (توليدو) بشيء من التدقيق

439
00:28:49,294 --> 00:28:53,423
‫نالت سيارة خليلته مخالفات كثيرة
‫خارج نادي الجاز الجديد هذا

440
00:28:53,506 --> 00:28:54,841
‫فيما كان يُعاد تجهيزه

441
00:28:54,924 --> 00:28:56,885
‫غداً الافتتاح الكبير

442
00:28:56,968 --> 00:28:59,471
‫المسألة هي أنه لا يمكن
‫أن تكون قد نالت هذه المخالفات

443
00:28:59,554 --> 00:29:02,891
‫لأنها كانت متواجدة في دوام عملها
‫في الجانب الآخر من المدينة في ذلك الوقت

444
00:29:02,974 --> 00:29:05,310
‫لذا، لا بدّ أنه (توليدو)

445
00:29:05,393 --> 00:29:08,104
‫وإن كان (توليدو) هناك لإعادة التجهيز،

446
00:29:08,188 --> 00:29:11,650
‫ومن المحتمل أنه لو كان ما زال حياً،
‫كان سيتواجد هناك لحضور الافتتاح

447
00:29:11,733 --> 00:29:13,109
‫وفي ضوء المعطيات،

448
00:29:14,277 --> 00:29:16,279
‫إن كان (توبايس) عاد إلى (فريلاند)...

449
00:29:17,489 --> 00:29:18,907
‫...فإننا سنجده هناك

450
00:29:21,993 --> 00:29:22,994
‫على الرحب والسعة !

451
00:29:24,737 --> 00:29:26,573
<i>‫قُتل الرجلان رمياً بالرصاص
‫بالقرب من معهد (باكس)...</i>

452
00:29:26,656 --> 00:29:28,032
<b>‫’’نبأ عاجل:
‫فشل عملية سطو تقني جريئة‘‘</b>

453
00:29:28,116 --> 00:29:30,660
<i>‫أثناء محاولتهما الهروب بمعدات طبية متقدمة</i>

454
00:29:30,743 --> 00:29:34,414
<i>‫عند سؤاله عن تعليقه على الواقعة،
‫قال (كريستوفر سميث) رئيس مجلس إدارة (باكس)</i>

455
00:29:34,497 --> 00:29:38,334
<i>‫إنه لن يدلي بأي تصريح
‫حتى تقوم بالشرطة بعملية اعتقال</i>

456
00:29:41,045 --> 00:29:42,505
‫أفهم أنك رأيت

457
00:29:44,299 --> 00:29:45,425
‫أظنك كنت محقاً

458
00:29:46,301 --> 00:29:48,136
‫المكان الخاطىء، والتوقيت الخاطىء

459
00:29:48,219 --> 00:29:49,512
‫أنا مسرور فحسب لأنك آمنة

460
00:29:49,596 --> 00:29:51,264
‫اسمع يا (بيتر)...

461
00:29:52,599 --> 00:29:54,893
‫أعرف أن بيننا اختلافات على أمور كثيرة،

462
00:29:54,976 --> 00:29:57,228
‫لكن أظنك تهتم لأمر (جيفرسون)،

463
00:29:58,396 --> 00:29:59,689
‫وعائلتنا،

464
00:30:00,690 --> 00:30:04,193
‫وحمياتنا، ولذلك...

465
00:30:05,904 --> 00:30:07,488
‫أريد أن أطلب منك معروفاً

466
00:30:20,793 --> 00:30:21,628
‫كلا

467
00:30:21,711 --> 00:30:22,879
‫كلا !

468
00:30:22,962 --> 00:30:24,339
‫انهض !

469
00:30:27,383 --> 00:30:30,803
‫إذاً، تريد أن تكتب عني أيها العم (توم) ؟

470
00:30:35,058 --> 00:30:37,852
‫حان الوقت لكي تأكل كلماتك اللعينة

471
00:30:40,897 --> 00:30:42,106
‫أبي

472
00:30:47,904 --> 00:30:48,905
‫أبي

473
00:31:12,929 --> 00:31:15,431
‫ستكون هذه البدلة الأحدث من نوعها يا (لين)

474
00:31:16,099 --> 00:31:17,392
‫ستحافظ على سلامة (أنيسا)

475
00:31:17,475 --> 00:31:20,061
‫أرجو فحسب ألاّ تكون بصدد صناعة نعش لطفلتي

476
00:31:26,693 --> 00:31:27,694
‫إنها (أنيسا)

477
00:31:28,778 --> 00:31:30,071
‫هلاّ تخبرها أنني سأصعد بعد دقيقة ؟

478
00:31:30,254 --> 00:31:31,255
‫بالطبع

479
00:31:39,388 --> 00:31:40,848
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً يا (أنيسا)

480
00:31:40,932 --> 00:31:42,266
‫ـ كيف حالك ؟
‫ـ أنا بخير

481
00:31:42,350 --> 00:31:44,185
‫ـ ستصعد أمك بعد دقيقة
‫ـ حسناً

482
00:31:47,814 --> 00:31:49,023
‫هذا من أجلك

483
00:31:49,107 --> 00:31:50,108
‫من أجلي ؟

484
00:31:56,906 --> 00:31:58,366
‫هل ستعد لي بدلة ؟

485
00:31:58,449 --> 00:32:00,493
‫سأصنعها من نسيج (كيفلار) مسامي،

486
00:32:00,576 --> 00:32:03,830
‫بحيث حتى عندما لا تكوني مضادة للرصاص،
‫ستظلين آمنة من الرصاص

487
00:32:03,913 --> 00:32:06,249
‫سيكون واق من النار ومقاوم للمياه،

488
00:32:06,332 --> 00:32:09,001
‫ستكون مزودة بتقنية واجهة عصبية حديثة

489
00:32:09,085 --> 00:32:10,253
‫مخاطة في البطانة،

490
00:32:10,336 --> 00:32:12,755
‫مما سيمكنني من مراقبة
‫مؤشراتك الحيوية من هنا

491
00:32:13,965 --> 00:32:16,342
‫سأعلمك بكل الميزات الإضافية الجذابة
‫فور الانتهاء منها

492
00:32:16,425 --> 00:32:19,137
‫أمهليني فقط بعض الوقت لكي أنفذها

493
00:32:19,220 --> 00:32:20,054
‫اتفقنا

494
00:32:20,138 --> 00:32:22,890
‫بعد إذنكما أيها السيّدتان،
‫لديّ عمل كثير لأنجزه

495
00:32:32,900 --> 00:32:35,528
‫(أنيسا)، تظنين أنني لا أفهم، لكنني أفعل

496
00:32:37,071 --> 00:32:39,907
‫منذ كنت طفلة صغيرة،
‫كنت دوماً تميلين إلى حماية الآخرين

497
00:32:39,991 --> 00:32:43,327
‫سواء كانت (جين)
‫أو شخص يتعرض للتنمر في الملعب،

498
00:32:43,411 --> 00:32:45,037
‫كنت تتصدين لحمايتهم

499
00:32:46,622 --> 00:32:48,541
‫والآن تريدين التصدي لحماية (فريلاند)

500
00:32:52,336 --> 00:32:53,462
‫فقط خذي حذرك،

501
00:32:55,047 --> 00:32:55,923
‫اتفقنا ؟

502
00:32:56,507 --> 00:32:57,675
‫أحبك يا أمي

503
00:32:58,384 --> 00:32:59,385
‫أحبك أيضاً

504
00:33:02,513 --> 00:33:04,807
‫ـ لا بأس، هيّا بنا نذهب إلى البيت
‫ـ أجل

505
00:33:04,891 --> 00:33:06,184
‫شكراً يا عزيزتي

506
00:33:35,087 --> 00:33:36,756
‫هل كل شيء جاهز ؟

507
00:33:36,839 --> 00:33:38,633
‫ـ قل فقط متى
‫ـ متى

508
00:33:39,300 --> 00:33:42,595
<b>‫’’آل (جونسون) - يجب أن يُهزموا‘‘</b>

509
00:33:48,184 --> 00:33:51,812
‫ـ ألديك كل ما تحتاج إليه ؟
‫ـ بالتأكيد، طالما أنت بجانبي

510
00:33:53,731 --> 00:33:55,691
‫لا بدّ أنك تمازحني

511
00:33:57,151 --> 00:33:58,486
‫(توبايس) !

512
00:33:59,111 --> 00:34:00,404
‫(توبايس)، هل أنت بخير ؟

513
00:34:01,155 --> 00:34:02,406
‫(توبايس)، تعال، لنخرج من هنا !

514
00:34:20,258 --> 00:34:21,259
‫هيّا

515
00:34:43,072 --> 00:34:44,323
‫(توري) !

516
00:34:45,950 --> 00:34:47,493
‫كلا !

517
00:34:47,576 --> 00:34:49,161
‫ـ تعال
‫ـ كلا

518
00:34:49,245 --> 00:34:50,579
‫ـ (توري) !
‫ـ تعال

519
00:34:50,663 --> 00:34:52,331
‫كلا ! (توري) !

520
00:34:57,878 --> 00:34:58,921
‫كلا !

521
00:35:19,608 --> 00:35:22,445
‫هيّا، تنفسي، ابقي معي

522
00:35:25,531 --> 00:35:26,532
‫تنفسي

523
00:35:27,158 --> 00:35:29,076
‫تنفسي، ابقي معي

524
00:35:29,160 --> 00:35:31,579
‫ابقي معي، بحقك

525
00:35:33,039 --> 00:35:34,040
‫تنفسي

526
00:35:50,306 --> 00:35:51,223
‫أطلق عليه النار !

527
00:36:53,452 --> 00:36:55,538
‫مرحباً يا (غريس)، أنا...

528
00:36:56,956 --> 00:36:58,165
‫أنا (أنيسا)

529
00:36:58,249 --> 00:37:00,960
‫أعرف أنه مرت فترة طويلة،
‫لكنني كنت أفكر فيك،

530
00:37:02,628 --> 00:37:07,466
‫وكنت أفكر إن كان بوسعنا أن نتناول معاً
‫مشروباً أو العشاء أو ما شابه

531
00:37:08,509 --> 00:37:10,469
‫لذا، عاودي الاتصال بي
‫عندما تصلك هذه الرسالة

532
00:37:11,887 --> 00:37:12,972
‫أفتقدك

533
00:37:13,806 --> 00:37:14,807
‫حسناً، إلى اللقاء

534
00:37:20,729 --> 00:37:21,814
‫ادخل

535
00:37:23,774 --> 00:37:24,984
‫مرحباً

536
00:37:26,944 --> 00:37:27,945
‫مرحباً

537
00:37:28,821 --> 00:37:29,947
‫هل يمكنني أن أتحدث معك لدقيقة ؟

538
00:37:30,030 --> 00:37:31,031
‫بالتأكيد

539
00:37:53,587 --> 00:37:54,788
‫أنا منافق

540
00:37:55,990 --> 00:37:59,159
‫هل تعرفين كم أطلب منك
‫أن تسيطري على مشاعرك ؟

541
00:37:59,827 --> 00:38:03,455
‫لقد سمحت لعواطفي أن تقودني مرات عديدة

542
00:38:03,539 --> 00:38:05,457
‫والليلة، ماتت شابة

543
00:38:06,500 --> 00:38:08,335
‫ـ أبي، أصغ--
‫ـ كلا، كلا، كلا، أصغي

544
00:38:08,419 --> 00:38:10,796
‫كلانا سيرتكب أخطاء

545
00:38:14,216 --> 00:38:16,427
‫أخطاء فظيعة،

546
00:38:17,094 --> 00:38:20,347
‫لكن دوننا،
‫لا توجد أمام (فريلاند) أدنى فرصة

547
00:38:24,018 --> 00:38:25,227
‫لا أعرف كل شيء،

548
00:38:27,021 --> 00:38:31,025
‫لكن ما أعرفه يقيناً، أنني سأعلم ابنتي

549
00:38:34,320 --> 00:38:35,946
‫كلا، أنت لست منافقاً

550
00:38:37,323 --> 00:38:38,824
‫أنت عظيم

551
00:38:38,907 --> 00:38:42,661
‫أنت أب عظيم، ومدير عظيم،

552
00:38:42,745 --> 00:38:45,205
‫وأروع بطل

553
00:38:45,289 --> 00:38:48,208
‫إنني آمل فحسب يا أبي أن أبلغ مرتبتك

554
00:38:48,292 --> 00:38:49,710
‫كلا

555
00:38:50,919 --> 00:38:52,296
‫كوني أفضل مني

556
00:39:06,852 --> 00:39:07,936
‫أجل

557
00:39:08,395 --> 00:39:10,564
<i>‫تماديت هذه المرة</i>

558
00:39:22,284 --> 00:39:24,119
<b>‫’’نزل‘‘</b>

559
00:39:24,203 --> 00:39:25,704
<i>‫(إيفلين ستيلووتر فيرغسون)،</i>

560
00:39:25,788 --> 00:39:28,290
<i>‫عضوة بارزة في مجتمع (فريلاند)،
‫قُتلت الليلة...</i>

561
00:39:28,374 --> 00:39:29,375
<b>‫’’نبأ عاجل:
‫مقتل سيّدة أعمال في (فريلاند)‘‘</b>

562
00:39:29,458 --> 00:39:33,379
<i>‫إلى جانب اثنين من موظفيها
‫في دار (بلاك بيرد) للجنازات المملوكة لها</i>

563
00:39:33,462 --> 00:39:36,256
<i>‫تقول مصادر الشرطة
‫إنها قُتلت صعقاً بالكهرباء،</i>

564
00:39:36,340 --> 00:39:39,218
<i>‫ما يجعل (البرق الأسود) المشتبه به الرئيسي</i>

565
00:39:39,301 --> 00:39:40,427
<i>‫وهكذا بكل بساطة،</i>

566
00:39:40,511 --> 00:39:43,847
<i>‫حامي (فريلاند) أصبح أكبر تهديد لها</i>

567
00:39:51,105 --> 00:39:53,148
‫هل تؤمن بالقيامة يا (لاتفيوس) ؟

568
00:40:09,691 --> 00:40:15,991
<b>في ذكرى (أماندا دايفس)ـ 1955 - 2017’’
‘‘ستُذكر في أعمالها وتبقى حية خلال من تحب</b>

569
00:40:18,359 --> 00:40:28,359
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

