﻿1
00:00:01,309 --> 00:00:02,894
<i>‫سابقاً على (البرق الأسود)...</i>

2
00:00:02,977 --> 00:00:05,522
‫قبل 30 سنة، جئت إلى (فريلاند) كعميل

3
00:00:05,605 --> 00:00:07,732
‫لمنظمة حكومية تُدعى وكالة الأمن الأمريكي

4
00:00:07,816 --> 00:00:10,193
<i>‫ساعدتهم على العثور على شبان
‫لديهم إمكانيات</i>

5
00:00:10,276 --> 00:00:14,197
<i>‫لكن حين أدركت أن لقاح وكالة الأمن الأمريكي
‫يقتل الأطفال،</i>

6
00:00:14,280 --> 00:00:18,118
<i>‫سربت المعلومات إلى أبيك،
‫وتسبب تحقيقه في موته</i>

7
00:00:18,201 --> 00:00:19,410
<i>‫ويفعلون ذلك ثانية</i>

8
00:00:20,370 --> 00:00:22,455
<i>‫رأيت إحدى طالباتك يجري اختطافها ليلة أمس</i>

9
00:00:22,539 --> 00:00:24,040
<i>‫رجلان يرتديان ملابس سوداء</i>

10
00:00:24,123 --> 00:00:26,209
<i>‫قفزا من شاحنة وأمسكا بها</i>

11
00:00:26,292 --> 00:00:27,502
‫كيف الحال ؟

12
00:00:29,963 --> 00:00:33,133
<i>‫رئيس وكالة الأمن الأمريكي</i>
‫في هذه المنطقة يبحث عنك

13
00:00:33,216 --> 00:00:35,218
‫إن استخدمت قواك
<i>‫أو خرجت مرتدياً البدلة،</i>

14
00:00:35,301 --> 00:00:37,804
<i>‫سيجدك، وسيقتلونك</i>

15
00:00:37,887 --> 00:00:41,850
‫الأشخاص الذين نلاحقهم، إنهم فوق القانون

16
00:00:41,933 --> 00:00:46,437
<i>‫عندما نهدم مختبرهم،
‫سيكون الأمر أشبه بإعلان الحرب</i>

17
00:00:46,521 --> 00:00:49,649
‫ـ (جيفرسون بيرس) هو (البرق الأسود)
‫ـ ماذا ؟

18
00:00:49,732 --> 00:00:52,508
<b>‫ـ ’’مدير العام‘‘</b>
<i>‫ـ كان يختفي تحت سمعنا وبصرنا كل هذه المدة</i>

19
00:00:52,569 --> 00:00:53,987
‫تحت أنفك مباشرة

20
00:00:54,070 --> 00:00:55,947
‫هل تعتقدين أن بوسعك القضاء عليه ؟

21
00:00:56,781 --> 00:00:57,699
‫أجل

22
00:01:11,629 --> 00:01:13,298
‫هل جميعهم بحال مستقرة بعد النقل ؟

23
00:01:13,381 --> 00:01:15,300
‫تظهر على أحد الكبار منهم بعض علامات الخلل

24
00:01:16,593 --> 00:01:19,179
‫تؤثر تذبذبات في درجة الحرارة الداخلية
‫على مؤشرات حيوية

25
00:01:19,262 --> 00:01:21,055
‫كيف سنصلح ذلك ؟

26
00:01:21,139 --> 00:01:23,975
‫أظن أن ذلك يعود إلى التنقل لأيام متتالية

27
00:01:24,058 --> 00:01:25,935
‫لكن الآن بعد تمام تجهيزاتنا في هذا المكان،

28
00:01:26,019 --> 00:01:29,439
‫سيؤدي ثبات درجة الحرارة في الحجيرات
‫إلى استقرار مؤشرات الحالات

29
00:01:53,379 --> 00:01:55,340
‫ـ من أية ناحية ؟
<i>‫ـ اذهب يساراً</i>

30
00:02:03,640 --> 00:02:07,060
‫أريد مراقبة الحجيرات على مدار الساعة

31
00:02:08,436 --> 00:02:09,687
‫أنا أقل من حصتي بالفعل

32
00:02:09,771 --> 00:02:13,066
‫إن فقدت واحداً آخر،
‫سأضطر إلى الحصول على المزيد من الحالات

33
00:02:13,149 --> 00:02:14,150
‫أجل يا سيّدتي

34
00:02:21,658 --> 00:02:22,742
‫لا يمكنني الرؤية من خلاله

35
00:02:22,825 --> 00:02:25,536
‫أو ربما ما زالت هناك مشكلة
‫في الرؤية الكهربائية

36
00:02:25,620 --> 00:02:26,829
<i>‫الباب مصفح</i>

37
00:02:26,913 --> 00:02:29,332
<i>‫لكنني أعرف ما رأيته على البث
‫من القمر الصناعي المتابع للأسلحة النووية</i>

38
00:02:29,415 --> 00:02:32,418
‫بالتأكيد انتقل مجال طاقة غير طبيعي
‫إلى هناك بالأمس

39
00:02:32,502 --> 00:02:33,920
‫أبي، سأتولى هذا

40
00:02:45,682 --> 00:02:46,683
‫الأطفال ليسوا هنا

41
00:02:46,766 --> 00:02:49,936
‫هناك كم كبير من تلك الأغراض النابضة

42
00:02:50,019 --> 00:02:51,020
‫قاذفات

43
00:02:51,688 --> 00:02:53,856
‫تلك أسلحة كثيرة يمكنها القضاء عليك

44
00:02:53,940 --> 00:02:56,109
<i>‫لا بدّ أنها ما تسبب
‫في فيض الطاقة غير الطبيعي</i>

45
00:02:56,192 --> 00:02:59,320
‫(جيف)، إن كانوا يخزنون
‫أسلحة مضادة لـ(البرق الأسود)--

46
00:02:59,404 --> 00:03:01,572
<i>‫لا يهم،</i>
ما هي البقعة التالية ؟

47
00:03:02,657 --> 00:03:05,076
‫ـ ليست لديّ واحدة تالية
‫ـ لماذا ؟ استخدم القمر الصناعي

48
00:03:05,159 --> 00:03:06,995
<i>‫وكالة الأمن الأمريكي تعرف
‫بأمر القمر الصناعي أيضاً</i>

49
00:03:07,078 --> 00:03:09,956
‫لا بدّ أنهم وجدوا طريقة
‫لتغطية طاقة الحجيرات عند نقلها

50
00:03:10,999 --> 00:03:13,251
‫لديّ فكرة، لكنها ستستغرق يوماً لتجهيزها

51
00:03:13,334 --> 00:03:14,836
<i>‫عودا</i>

52
00:03:17,296 --> 00:03:18,423
‫ليس بعد

53
00:03:24,627 --> 00:03:29,527
<b>،)البـــرق الأســـود)’’
‘‘( الحلقة الـ 11: ( (المسيح) الأسود: كتاب الصلب</b>

54
00:03:34,022 --> 00:03:35,440
‫أجل، أغادر لتوي

55
00:03:36,649 --> 00:03:37,942
‫معظمهم في حال مستقرة

56
00:03:38,651 --> 00:03:40,361
‫نحن معرضون لفقدان إحداهم

57
00:03:46,075 --> 00:03:50,121
‫جرى تفجير ترسانة أسلحة ؟
كلا، لم أسمع بذلك

58
00:03:51,164 --> 00:03:52,749
‫من الواضح أنهم يبحثون عن الحجيرات

59
00:03:54,208 --> 00:03:56,961
‫أفهم الأوامر، لكن يا سيّدي...

60
00:03:57,920 --> 00:03:59,589
‫أعرف (جيفرسون بيرس) منذ سنوات

61
00:03:59,672 --> 00:04:02,467
‫يستحيل أن يكون (البرق الأسود)--

62
00:04:07,347 --> 00:04:08,848
‫أفهم

63
00:04:10,725 --> 00:04:12,769
‫أجل يا سيّدي، سأتولى ذلك

64
00:04:21,235 --> 00:04:23,237
‫آسف لأن ذلك لم يفلح، ظننت حقاً--

65
00:04:23,321 --> 00:04:24,655
‫أجل، أعرف

66
00:04:26,657 --> 00:04:29,911
‫اسمع، حتى لو قاموا بالتغطية
‫على طاقة الحجيرات، يظل بوسعي العثور عليها

67
00:04:29,994 --> 00:04:32,497
‫سأربط كل شيء في المدينة بإشارة لاسلكية

68
00:04:32,580 --> 00:04:34,290
‫وتوقيع الطاقة من الحجيرات

69
00:04:34,374 --> 00:04:36,167
‫سيضيء عندما تصيبها نبضة اللاسلكي

70
00:04:37,377 --> 00:04:40,129
‫أخبرني إن وجدت شيئاً ما،
سأخلع هذه البدلة

71
00:04:49,305 --> 00:04:50,681
‫رباه، انظر إلى نفسك، تبدو في حال مزرية

72
00:04:52,517 --> 00:04:53,726
‫شكراً على المجاملة

73
00:04:53,810 --> 00:04:55,853
‫كلا، إنه ورم دموي تحت السمحاق

74
00:04:55,937 --> 00:04:57,855
‫يسرني أن أعرف أنك منتبهة في كلية الطب

75
00:04:57,939 --> 00:04:59,565
‫كلا، هذا خطير، هل خضعت للفحص ؟

76
00:05:00,358 --> 00:05:02,318
‫تعرضت للكثير من الأورام الدموية
‫تحت السمحاق

77
00:05:02,402 --> 00:05:04,237
‫لأعرف متى أحتاج إلى طلب المساعدة حقاً

78
00:05:06,197 --> 00:05:07,657
‫ماذا حدث ؟

79
00:05:10,201 --> 00:05:11,119
‫الحقيقة، رجاءً

80
00:05:12,703 --> 00:05:13,955
‫اسألي أباك

81
00:05:16,541 --> 00:05:19,001
‫ـ سأفعل
‫ـ وكالة الأمن الأمريكي ستكون في إثرنا

82
00:05:20,545 --> 00:05:22,046
‫جميعاً

83
00:05:22,130 --> 00:05:24,882
‫تلك الأسلحة التي فجرها
‫لا تخدم إلاّ غرضاً واحداً،

84
00:05:24,966 --> 00:05:26,467
‫قتل (البرق الأسود)

85
00:05:27,218 --> 00:05:29,262
‫احرصي أن يتخذ الخيارات الصحيحة، اتفقنا ؟

86
00:05:29,345 --> 00:05:32,348
‫ـ كيف يُفترض بي أن أفعل ذلك بالضبط ؟
‫ـ ثقي في غرائزك

87
00:05:32,432 --> 00:05:34,308
‫بحقك، كن مباشراً أيها العم (غامبي)

88
00:05:34,392 --> 00:05:37,603
‫(أنيسا)، انظري إلى أبيك وجدك

89
00:05:38,646 --> 00:05:40,439
‫حماية الناس تسري في دمكم

90
00:05:40,523 --> 00:05:42,733
‫هناك أمور معينة لا أحد يمكنه تدريبك عليها

91
00:05:44,068 --> 00:05:45,903
‫كل ما تحتاجين إليه هو في داخلك بالفعل

92
00:05:50,241 --> 00:05:51,159
‫شكراً

93
00:06:08,885 --> 00:06:12,597
‫يبدو الأمر مثيراً للريبة بعض الشيء،
‫هل أنت متأكد أن ذلك ليس فخاً ؟

94
00:06:13,598 --> 00:06:16,601
‫لو كان هذا فخاً، لكنتما ميتين بالفعل

95
00:06:17,393 --> 00:06:18,394
‫من أنت بحق الجحيم ؟

96
00:06:18,477 --> 00:06:21,022
‫ستجد كل ما تحتاج إليه
‫في علبة القمامة التي أمامك

97
00:06:22,523 --> 00:06:24,483
‫أنت محق يا (غلينون)، الأمر مريب، هيّا بنا

98
00:06:26,736 --> 00:06:31,532
‫نائب المدير (كايمان)، قلت في علبة القمامة

99
00:06:32,491 --> 00:06:33,326
‫افعلها

100
00:06:42,668 --> 00:06:46,339
‫يجب أن يتم ذلك بشكل قانوني،
‫وبسرعة، غداً، إن أمكن ؟

101
00:06:48,674 --> 00:06:52,511
‫حسناً، مذكرات توقيف سريعة ؟ فهمت،
من الهدف ؟

102
00:06:55,056 --> 00:06:56,265
‫(جيفرسون بيرس)

103
00:07:03,940 --> 00:07:06,442
‫إذاً يا أبي، ماذا حدث للعم (غامبي) ؟

104
00:07:10,071 --> 00:07:14,158
‫تعرض للتعذيب على يد أصدقائه
‫في وكالة الأمن الأمريكي لكي يصلوا إليّ

105
00:07:14,242 --> 00:07:17,495
‫من الواضح أن ذلك لم يفلح لأنك ما زلت هنا

106
00:07:18,579 --> 00:07:19,580
‫هذا صحيح

107
00:07:20,331 --> 00:07:21,415
‫إذاً يمكنك أن تثق به

108
00:07:23,668 --> 00:07:24,502
‫ربما

109
00:07:25,836 --> 00:07:27,004
‫كلا، لست متأكداً

110
00:07:27,755 --> 00:07:30,383
‫ـ رباه، لقد أحسنوا أداء عملهم
‫ـ أجل، هذا ما يجيدونه

111
00:07:30,466 --> 00:07:32,718
‫لا أعرف، التواجد إلى جواركما الآن
‫يبعث في شعوراً غريباً

112
00:07:32,802 --> 00:07:36,389
‫كلا، إنه كذلك بالفعل، الأمر كما لو أنكما
‫تعملان معاً دون أن تفعلا ذلك حقاً

113
00:07:36,472 --> 00:07:38,182
‫أجل، أعرف،
‫يبعث في نفسي شعوراً غريباً أيضاً

114
00:07:40,685 --> 00:07:44,188
‫يقول إن وكالة الأمن الأمريكي ستحاول قتلنا

115
00:07:45,356 --> 00:07:47,567
‫ـ إنهم يفعلون ذلك
‫ـ إذاً...

116
00:07:48,276 --> 00:07:50,778
‫لا أعرف، ألاّ ينبغي أن نتصالح جميعاً ؟

117
00:07:52,655 --> 00:07:54,490
‫"هل يمكننا أن نتصالح جميعاً ؟"

118
00:07:54,574 --> 00:07:55,491
‫ماذا ؟

119
00:07:55,575 --> 00:07:59,078
‫كلا، سأل (رودي كينغ)،
‫"هل يمكننا جميعاً أن نتصالح ؟"

120
00:07:59,161 --> 00:08:03,207
‫إنه سؤال وجودي أكثر منه توجيه

121
00:08:03,291 --> 00:08:05,126
‫حسناً، إذاً هل يمكننا ذلك ؟

122
00:08:08,170 --> 00:08:09,213
‫لا أعرف

123
00:08:29,942 --> 00:08:31,319
<b>‫’’إنذار - حالة حرجة‘‘</b>

124
00:08:35,072 --> 00:08:36,616
<b>‫’’ليست قابلة للحياة‘‘</b>

125
00:08:54,717 --> 00:08:56,093
‫اللعنة !

126
00:09:02,016 --> 00:09:04,060
‫صباح الخير

127
00:09:04,852 --> 00:09:09,148
‫مرحباً يا (ليكستون)،
‫تهاني على انتصارك في المناظرة، أحسنت

128
00:09:09,231 --> 00:09:11,025
‫أتعرفين ؟ سأقود في الغد

129
00:09:11,108 --> 00:09:13,027
‫يا فتاة، رخصة القيادة تلك جديدة تماماً

130
00:09:13,110 --> 00:09:15,154
‫وستشكلين عبئاً ثقيلاً على أعصابي
‫في الصباح الباكر

131
00:09:15,237 --> 00:09:16,238
‫اصمتي، أجيد القيادة

132
00:09:16,322 --> 00:09:17,990
‫ـ يا فتاة... حسناً، سنرى
‫ـ سأصل بنا إلى هنا أسرع

133
00:09:18,074 --> 00:09:19,450
‫ـ أعرف ذلك بالفعل
‫ـ حاولي إذاً

134
00:09:19,533 --> 00:09:21,202
‫حسناً ، يوم جديد لعمل السحر

135
00:09:22,453 --> 00:09:23,788
‫أجل، إنه كذلك

136
00:09:24,789 --> 00:09:25,956
‫ـ مرحباً يا أبي
‫ـ مرحباً

137
00:09:26,040 --> 00:09:27,124
‫مرحباً يا أبي، كيف الحال ؟

138
00:09:27,208 --> 00:09:28,709
‫راقبي أختك

139
00:09:29,251 --> 00:09:31,962
‫واحرصي على أن تراجعيني بين الصفوف

140
00:09:32,046 --> 00:09:33,881
‫لا بأس، فهمت، أي شيء آخر ؟

141
00:09:34,590 --> 00:09:36,384
‫تذكري، أحبك

142
00:09:37,551 --> 00:09:38,552
‫ـ آراك لاحقاً
‫ـ لا بأس

143
00:09:39,637 --> 00:09:41,555
‫ـ هيّا يا قوم، دعونا لا نتأخر
‫ـ كيف الحال يا سيّد (جيفرسون) ؟

144
00:09:41,639 --> 00:09:43,224
‫كيف حالكم ؟
‫كيف حالكم ؟

145
00:09:43,307 --> 00:09:46,727
‫كل تلك الوجوه الشابة المبتسمة،
‫والعقول الشابة التي يجب تشكيلها

146
00:09:47,687 --> 00:09:48,688
‫هيّا ادخلوا

147
00:09:48,771 --> 00:09:52,441
‫أودّ أن أرسل تحية إلى هيئة النقل الحضري
‫لأنها أوصلتني إلى هنا اليوم في الموعد

148
00:09:53,317 --> 00:09:55,444
‫مهلاً، كلا، هذا منصف

149
00:09:55,528 --> 00:09:57,405
‫هناك الكثير من الرجال والنساء المجتهدين

150
00:09:57,488 --> 00:10:01,075
‫الذين يحافظون على عمل نظام مثقل
‫في أفضل صورة ممكنة

151
00:10:02,493 --> 00:10:04,286
‫ـ أجل
‫ـ لديّ تحية

152
00:10:04,370 --> 00:10:08,124
‫إلى السيّد (وينستون)، الذي سمح لي بإعادة
‫امتحان منتصف الفصل الدراسي في الأسبانية

153
00:10:09,208 --> 00:10:12,586
‫بورك

154
00:10:14,463 --> 00:10:15,631
‫(تافون)، هل ما زلت معنا ؟

155
00:10:16,382 --> 00:10:18,676
‫ـ الشرطة
‫ـ ماذا ؟

156
00:10:35,651 --> 00:10:38,487
‫سيارة (فولفو) زرقاء، بسرعة يا شباب، هيّا

157
00:10:40,573 --> 00:10:42,867
‫تباً يا سيّد (بي)، تلك هي سيارتك

158
00:10:43,576 --> 00:10:44,994
‫(تافون)، انتبه لكلامك

159
00:10:45,077 --> 00:10:47,747
‫أعني، عجباً يا سيّد (بي)،
‫ما زالت تلك هي سيارتك

160
00:10:48,748 --> 00:10:51,208
‫أخرجوا الفرض المنزلي جميعاً، دعونا...

161
00:10:54,253 --> 00:10:57,423
‫لنركز، ونتبادل الفرض المنزلي

162
00:10:58,591 --> 00:10:59,884
‫يا فتاة، أليست هذه سيارة أبيك ؟

163
00:11:16,692 --> 00:11:18,736
‫كل فجوة، وكل شق

164
00:11:28,496 --> 00:11:30,289
‫مفاجأة، مفاجأة

165
00:11:34,460 --> 00:11:38,631
‫نائب المدير (كايمان)،
‫سيسعدني أن أتبعك إلى مركز الشرطة

166
00:11:38,714 --> 00:11:42,301
‫لتسوية أي سوء فهم قد يبدو هنا

167
00:11:42,384 --> 00:11:43,844
‫كدنا ننتهي

168
00:11:47,181 --> 00:11:48,516
‫اسمع، إن كان بوسعكم أن تخبروني
‫عما تبحثون عنه...

169
00:11:50,267 --> 00:11:52,019
‫عثرنا على (الضوء الأخضر) في سيارتك

170
00:11:52,102 --> 00:11:54,396
‫مهلاً، ماذا ؟ كلا، هذا مستحيل

171
00:11:57,858 --> 00:12:00,945
‫ـ هل لديك ذلك (الضوء الأخضر) يا نسيبي ؟
‫ـ هذا ليس ملكي

172
00:12:01,779 --> 00:12:03,739
‫سيّد (بيرس)، أنت رهن الاعتقال

173
00:12:03,822 --> 00:12:05,533
‫استدر، ضع يديك خلف ظهرك

174
00:12:05,616 --> 00:12:07,409
‫ماذا ؟ هذا سخيف

175
00:12:07,493 --> 00:12:10,412
‫ـ هل تقاوم ؟
‫ـ لا يمكنكم أن تأتوا إلى هنا ثم--

176
00:12:18,003 --> 00:12:19,755
‫لا أقاوم

177
00:12:20,631 --> 00:12:22,216
‫أنا أذعن

178
00:12:35,354 --> 00:12:36,355
‫أبي

179
00:12:36,438 --> 00:12:39,024
‫كلا يا عزيزتي، إنه سوء تفاهم

180
00:12:39,108 --> 00:12:42,236
‫يجب أن أذهب مع هؤلاء الرجال فحسب
‫وأسوي المسألة

181
00:12:42,319 --> 00:12:43,571
‫سيكون على شيء على ما يُرام

182
00:12:46,106 --> 00:12:46,982
‫(جينيفر)...

183
00:12:48,158 --> 00:12:53,330
‫(جينيفر)، أريدك أن تقومي
‫بأمر مهم جداً من أجلي

184
00:12:54,456 --> 00:12:55,749
‫(جينيفر)

185
00:12:57,376 --> 00:13:01,630
‫أريدك أن تهدئي، تماماً

186
00:13:08,178 --> 00:13:10,264
‫اتصلي بأمك، أبلغيها بما حدث

187
00:13:10,347 --> 00:13:12,850
‫وكوني قوية من أجل أمك،
‫هل يمكنك أن تفعلي ذلك من أجلي ؟

188
00:13:17,938 --> 00:13:19,523
‫هيّا بنا

189
00:13:21,550 --> 00:13:23,761
‫لن تأخذوا السيّد (بيرس) هكذا بسهولة

190
00:13:23,844 --> 00:13:25,346
‫اسمع يا بني، هذا ليس فيديو
‫لموسيقى الراب، تنح جانباً

191
00:13:25,429 --> 00:13:27,097
‫مهلاً، اسمع، اسم أبي هو (لامونت)،

192
00:13:27,181 --> 00:13:29,183
‫وأنت بالتأكيد لا تبدو
‫مثل شخص اسمه (لامونت)

193
00:13:29,466 --> 00:13:30,509
‫(تافون)

194
00:13:31,552 --> 00:13:34,346
‫لا أحد يريد رؤية
‫رجل أسود آخر في الأصفاد اليوم

195
00:13:36,223 --> 00:13:38,559
‫هل تريد المساعدة ؟
‫واصل ما يُفترض بك أن تفعله

196
00:13:38,642 --> 00:13:39,977
‫واحرص على أن يحذو بقية الطلبة حذوك

197
00:13:40,060 --> 00:13:41,437
‫هل يمكنني الاعتماد عليك ؟

198
00:13:43,397 --> 00:13:45,274
‫لم أسمعك يا (تافون)

199
00:13:46,325 --> 00:13:48,410
‫أجل يا سيّدي، يمكنك الاعتماد عليّ

200
00:14:04,176 --> 00:14:05,177
‫ـ ابتعدي يا آنسة
‫ـ ماذا تظنون أنفسكم ؟

201
00:14:05,260 --> 00:14:06,595
‫ـ لا يمكنكم أن تأخذوه فحسب--
‫ـ تراجعي

202
00:14:06,678 --> 00:14:08,347
‫ـ كلا، (أنيسا)...
‫ـ أبي...

203
00:14:08,530 --> 00:14:12,350
‫كلا ! عودي إلى المدرسة، اعتني بالجميع

204
00:14:16,413 --> 00:14:17,623
‫(أنيسا)

205
00:14:19,792 --> 00:14:21,251
‫لا تلمسني

206
00:15:14,638 --> 00:15:17,808
‫ـ ماذا تظن نفسك فاعلاً بحق الجحيم ؟
‫ـ وظيفتي، ووظيفتك أيضاً على ما يبدو

207
00:15:18,475 --> 00:15:19,643
‫انهوا إجراءاته وضعوه في الزنزانة 4

208
00:15:23,981 --> 00:15:25,774
‫أريد أن أرى مذكرة التوقيف

209
00:15:53,886 --> 00:15:56,764
‫(جيفرسون بيرس)
‫هو أحد الشخصيات المرموقة في هذا المجتمع

210
00:15:56,847 --> 00:15:59,892
‫كان، ثم اكتشفنا أنه تاجر مخدرات
‫يمارس نشاطه من المدرسة

211
00:15:59,975 --> 00:16:02,311
‫يجب أن أعترف ببراعته،
‫طريقة ذكية لتأمين السوق

212
00:16:02,394 --> 00:16:04,229
‫أنت نفسك لا تصدق ذلك

213
00:16:04,313 --> 00:16:07,024
‫هون على نفسك أيها المفتش،
‫لا تدع مشاعرك الشخصية تعميك عن الحقيقة

214
00:16:07,107 --> 00:16:08,567
‫أنا على دارية تامة بما يجري حولي

215
00:16:08,650 --> 00:16:11,320
‫جيد، لا أرغب أن أرى مكروهاً يحدث لك

216
00:16:15,657 --> 00:16:18,577
‫على المرء تحمل العواقب إن اختار المخاطرة

217
00:16:20,162 --> 00:16:21,830
‫لا تنس ذلك

218
00:16:38,347 --> 00:16:42,184
<i>‫شكراً للطلبة على عودتكم
‫إلى دروسكم وأنشطتكم</i>

219
00:16:42,267 --> 00:16:44,645
<i>‫سيستمر اليوم الدراسي كالمعتاد</i>

220
00:16:46,105 --> 00:16:49,441
<i>‫أتقصى باستمرار عن آخر المستجدات
‫بخصوص المدير (بيرس)</i>

221
00:16:49,525 --> 00:16:53,445
<i>‫وسأبلغ الموظفين والطلبة
‫فور علمنا بأخبار جديدة</i>

222
00:16:54,321 --> 00:16:58,408
<i>‫حتى ذلك الوقت،
رجاءً، دعونا نواصل هذا اليوم</i>

223
00:16:58,492 --> 00:17:02,204
‫على نحو سيجعل المدير (بيرس) فخوراً

224
00:17:03,497 --> 00:17:07,167
‫تذكروا، أنتم المستقبل

225
00:17:19,012 --> 00:17:23,058
<b>‫’’بروتوكول تنفيذ الأمر‘‘</b>

226
00:17:23,142 --> 00:17:25,853
<b>‫’’تأسيس اتصال مشفر‘‘</b>

227
00:17:34,862 --> 00:17:36,864
<b>‫’’(جيفرسون بيرس) رهن الاحتجاز‘‘</b>

228
00:17:36,947 --> 00:17:38,949
<b>‫’’المؤسسة سترسل فريق نقل‘‘</b>

229
00:17:41,910 --> 00:17:46,498
<b>‫’’لاصطحابه إلى موقع سري للتحقق من أمره‘‘</b>

230
00:17:50,460 --> 00:17:52,713
<b>‫’’شكراً على تحديث المعلومات‘‘</b>

231
00:17:53,213 --> 00:17:55,799
<b>‫’’انتهاء الاتصال المشفر‘‘</b>

232
00:18:22,092 --> 00:18:24,177
‫أجل، حسناً، حسناً !

233
00:18:33,729 --> 00:18:36,773
‫أنا محاصر من رجال الشرطة،
‫هل هذا ضروري حقاً ؟

234
00:18:50,712 --> 00:18:51,964
‫افتح فمك

235
00:18:55,050 --> 00:18:56,051
‫ارفع لسانك

236
00:18:59,638 --> 00:19:01,306
‫أنزل ملابسك

237
00:19:29,251 --> 00:19:30,252
‫اتخذ الوضع

238
00:19:37,134 --> 00:19:38,802
‫والآن اسعل مرتين

239
00:20:01,074 --> 00:20:05,370
<i>‫جرى القبض على المدير المحلي (جيفرسون بيرس)
‫اليوم في مدرسة (غارفيلد) الثانوية</i>

240
00:20:05,454 --> 00:20:07,998
<i>‫أكدت المصادر أن كميات كبيرة من مواد محظورة</i>

241
00:20:08,081 --> 00:20:09,208
<i>‫جرت مصادرتها من سيارته</i>

242
00:20:09,291 --> 00:20:10,959
‫أريد أن أقابل (جيفرسون بيرس)

243
00:20:12,127 --> 00:20:14,588
‫ـ ومن أنت ؟
‫ـ زوجته

244
00:20:15,631 --> 00:20:16,632
‫بطاقة الهوية

245
00:20:21,053 --> 00:20:23,305
‫زوجته السابقة، في الواقع

246
00:20:24,389 --> 00:20:25,724
‫إذاً لا أستطيع مساعدتك يا سيّدتي

247
00:20:27,476 --> 00:20:30,062
‫هل يمكنني أن أتحدث
‫مع المفتش (هندرسون)، رجاءً ؟

248
00:20:32,105 --> 00:20:32,981
‫(لين)...

249
00:20:41,698 --> 00:20:45,535
‫(بيل)، تعرف (جيف)، تعرف أنه لم يكن ليفعل
‫أي شيء من ذلك القبيل قط--

250
00:20:45,619 --> 00:20:46,745
‫بالطبع أعرف يا (لين)

251
00:20:46,828 --> 00:20:49,373
‫لكن هذا ليس المكان
‫أو الزمان المناسبين لذلك

252
00:20:49,456 --> 00:20:52,125
‫ينبغي ألاّ يكون هنا الآن

253
00:20:52,209 --> 00:20:54,044
‫شيء فظيع للغاية قد يحدث

254
00:20:55,212 --> 00:20:57,631
‫ـ أين--
‫ـ (لين)، انظري إليّ

255
00:20:58,340 --> 00:20:59,716
‫هل تثقين بي ؟

256
00:21:00,425 --> 00:21:01,301
‫كلا

257
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
‫لكنني أعرف أن (جيفرسون) يثق بك

258
00:21:06,556 --> 00:21:09,476
‫ويجب أن أذهب لأرتب مقابلات سريعة
‫مع محامين للدفاع عنه

259
00:21:09,559 --> 00:21:11,144
‫لذا سأتحدث معك لاحقاً

260
00:21:16,566 --> 00:21:18,318
<b>‫’’خياط - حسب الطلب‘‘</b>

261
00:21:28,537 --> 00:21:32,499
<b>‫’’مغلق‘‘</b>

262
00:21:32,582 --> 00:21:35,419
<b>‫’’مفقودة‘‘</b>

263
00:21:39,298 --> 00:21:40,215
‫إذاً أنت تعرف

264
00:21:40,299 --> 00:21:43,302
‫كنا نعلم أن وكالة الأمن الأمريكي تلاحقنا،
‫لكنني لم أتوقع هذا

265
00:21:43,385 --> 00:21:44,845
‫حسناً، سأرتدي البدلة وسأتدخل

266
00:21:44,928 --> 00:21:46,096
‫كلا، لن تفعلي

267
00:21:46,179 --> 00:21:48,832
‫بلي، سأفعل، يمكنك أن تساعدني
‫أو ترفض مساعدتي، لكنني سأذهب

268
00:21:48,916 --> 00:21:51,418
‫(أنيسا)، إن أراد أبوك أن يخرج
‫بهذه الطريقة، كان سيفعلها بنفسه

269
00:21:51,501 --> 00:21:53,045
‫إن لم تحافظي على سرية هويتك،

270
00:21:53,128 --> 00:21:54,504
‫قد يعرض ذلك (جينيفر) للخطر

271
00:21:54,588 --> 00:21:55,756
‫وأمك أيضاً

272
00:21:55,839 --> 00:21:58,342
‫كيف يساعد وضع أبي في السجن
‫وكالة الأمن الأمريكي ؟

273
00:21:58,425 --> 00:22:01,845
‫جهاز الأمن القومي يمكن أن يضغط
‫على قوات إنفاذ القانون المحلية

274
00:22:01,929 --> 00:22:03,555
‫هذه هي البداية فحسب

275
00:22:03,639 --> 00:22:06,225
‫ستزداد الأمور سوءاً حين ينقله
‫فريق تابع لوكالة الأمن الأمريكي

276
00:22:06,308 --> 00:22:07,851
‫مجهز لتجريده من قدراته

277
00:22:07,935 --> 00:22:10,896
‫سيلقون به في موقع سري
‫ويتأكدون أنه (البرق الأسود)

278
00:22:11,855 --> 00:22:12,856
‫ماذا سيحدث بعدها ؟

279
00:22:14,066 --> 00:22:15,150
‫سوف يقتلونه

280
00:22:15,817 --> 00:22:18,195
‫حسناً، يجب أن نخرجه من هناك

281
00:22:18,278 --> 00:22:21,198
‫كلا، لن يسفر ذلك إلاّ عن تأكيد شكوكهم

282
00:22:21,281 --> 00:22:23,867
‫ما يجب أن نفعله
‫هو أن نثبت لوكالة الأمن الأمريكي

283
00:22:23,951 --> 00:22:26,286
‫أن (جيفرسون بيرس) ليس (البرق الأسود)

284
00:22:27,996 --> 00:22:29,164
‫حسناً

285
00:22:30,040 --> 00:22:31,667
‫كيف نفعل ذلك ؟

286
00:22:50,185 --> 00:22:51,561
‫(هندرسون)، أخيراً

287
00:22:52,270 --> 00:22:53,772
‫طاب مساؤك يا سيّد (بيرس)

288
00:22:59,778 --> 00:23:02,531
‫يجري تسجيل كلامنا،
‫هناك أجهزة تنصت في كل مكان

289
00:23:03,999 --> 00:23:05,583
‫كيف ذلك ؟ أفضل ؟

290
00:23:06,418 --> 00:23:07,252
‫أجل

291
00:23:11,214 --> 00:23:12,549
‫أخذوا ملابسي

292
00:23:13,491 --> 00:23:16,703
‫يجري فحصها لتبين إن كانت تحتوي
‫على أية آثار لـ(الضوء الأخضر)

293
00:23:17,370 --> 00:23:19,414
‫ماذا ؟ لن يجدوا أي شيء

294
00:23:20,665 --> 00:23:22,292
‫ربما سيدهشك ما سيجدونه

295
00:23:23,668 --> 00:23:26,254
‫نعرف بعضنا منذ زمن طويل،
‫وسأكون صريحاً معك

296
00:23:27,881 --> 00:23:29,633
‫ثمة أدلة كثيرة هنا يصعب تجاهلها

297
00:23:29,716 --> 00:23:31,468
‫ما علاقتك بهذا الرجل ؟

298
00:23:32,135 --> 00:23:34,012
‫يلقب نفسه بـ(لالا)

299
00:23:34,095 --> 00:23:35,931
‫قاتل، وتاجر مخدرات

300
00:23:36,014 --> 00:23:38,558
‫كان طالباً عندما كنت مدرساً شاباً

301
00:23:39,559 --> 00:23:40,727
‫لا شيء بخلاف ذلك ؟

302
00:23:42,687 --> 00:23:44,689
‫رغم مجهوداتي، انضم إلى عصابة المئة

303
00:23:44,773 --> 00:23:46,608
‫وصعد إلى مراكز القيادة فيها

304
00:23:47,859 --> 00:23:50,528
‫لذا، استغللت علاقتي به

305
00:23:50,612 --> 00:23:53,114
‫لأبعد مدرسة (غارفيلد) الثانوية
‫عن مجال نشاط العصابة

306
00:23:53,198 --> 00:23:57,661
‫لماذا إذاً دخل أفراد من عصابة المئة
‫(غارفيلد) واختطفوا ابنتيك ؟

307
00:23:57,744 --> 00:23:58,787
‫لا أعرف

308
00:24:01,164 --> 00:24:02,207
‫هل كان السبب فشل صفقة مخدرات ؟

309
00:24:06,044 --> 00:24:07,671
‫(هندرسون)، دُبرت لي مكيدة

310
00:24:10,924 --> 00:24:12,592
‫لماذا قد يدبر لك أحدهم مكيدة ؟

311
00:24:15,470 --> 00:24:16,513
‫لا أعرف

312
00:24:18,265 --> 00:24:20,350
‫ـ المقابلة انتهت
‫ـ كلا، لم تنته

313
00:24:20,433 --> 00:24:22,519
‫لديّ أمر نقل يفوق رتبتي ورتبتك

314
00:24:22,602 --> 00:24:23,979
‫ـ ممن ؟
‫ـ لا أعرف البتة

315
00:24:24,062 --> 00:24:25,522
‫إنه توجيه أمني قومي

316
00:24:27,816 --> 00:24:28,942
‫لم أكن لأرغب أن أكون محلك

317
00:24:39,911 --> 00:24:43,123
<i>‫مراسلنا الميداني (جون ويب)،
‫نزل إلى الشارع،</i>

318
00:24:43,206 --> 00:24:45,500
<i>‫وتحدث إلى الناس حول عملية الاعتقال الصادمة</i>

319
00:24:45,583 --> 00:24:49,379
<i>‫لمدير مدرسة (غارفيلد) الثانوية الذي يحظى
‫باحترام على المستوى الوطني (جيفرسون بيرس)</i>

320
00:24:49,462 --> 00:24:51,506
<i>‫في كل مرة يحاول رجل أسود مساعدة قومه،</i>

321
00:24:51,589 --> 00:24:53,341
<i>‫يجدون طريقة لتدبير مكيدة له وتدميره</i>

322
00:24:53,425 --> 00:24:54,759
<i>‫يا للعار</i>

323
00:24:54,843 --> 00:24:58,972
<i>‫سمعت أنه يتجول ويجعل الطلبة
‫يدعونه (المسيح) الأسود</i>

324
00:24:59,055 --> 00:25:01,391
<i>‫تخيل ذلك، (المسيح) الأسود</i>

325
00:25:01,474 --> 00:25:03,518
<i>‫ارتادت ابنة أخي (غارفيلد)</i>

326
00:25:03,601 --> 00:25:07,063
<i>‫ما كنت تلك الفتاة لتتخرج
‫لولا المدير (بيرس)</i>

327
00:25:07,147 --> 00:25:09,816
<i>‫تعرف الشرطة تماماً أن السيّد (بيرس)
‫ليس تاجر مخدرات</i>

328
00:25:09,899 --> 00:25:12,569
<i>‫أي رجل يقدم على ذلك يمكن أن يفعل أي شيء</i>

329
00:25:12,652 --> 00:25:15,780
<i>‫جعلها تحافظ على تركيزها
‫وساعدها على دخول الجامعة</i>

330
00:25:15,864 --> 00:25:18,700
<i>‫ستتخرج من (جونز هوبكينز)
‫الفصل الدراسي المقبل</i>

331
00:25:18,783 --> 00:25:19,659
<i>‫نقلنا لكم كافة الآراء</i>

332
00:25:19,743 --> 00:25:24,414
<i>‫صدمة، وإنكار، وبالنسبة إلى البعض،
‫خيبة أمل من مجرى سير الأحداث</i>

333
00:25:24,497 --> 00:25:25,999
<i>‫كان معكم (جون ويب)</i>

334
00:25:32,672 --> 00:25:33,840
‫دكتور (لين ستيوارت)

335
00:25:34,924 --> 00:25:36,468
<i>‫العملاء الفدراليون يتقلون (جيفرسون)</i>

336
00:25:36,551 --> 00:25:39,846
<i>‫ثمة أمر متعلق بالأمن القومي،
‫ليس بوسعي فعل أي شيء</i>

337
00:25:41,348 --> 00:25:43,975
‫الأمن القومي ؟ ما هي المزاعم ؟

338
00:25:44,976 --> 00:25:46,644
<i>‫أخبرتك بكل ما أعرفه</i>

339
00:25:48,855 --> 00:25:49,898
‫شكراً

340
00:25:55,737 --> 00:25:56,696
‫اتصلت أمك

341
00:25:56,780 --> 00:25:58,865
‫صدر الأمر بنقل (جيفرسون)،
الوقت يداهمنا

342
00:25:58,948 --> 00:26:00,617
‫حسناً، سنمضي في تنفيذ خطتك

343
00:26:00,700 --> 00:26:02,869
‫(أنيسا)، لا أقل عنك رغبة في إنقاذ أبيك،

344
00:26:02,952 --> 00:26:05,747
‫لكن يجب أن تفهمي أن التكنولوجيا
‫التي نستخدمها هي نموذج أولي،

345
00:26:05,830 --> 00:26:08,917
‫جمعتها في نصف يوم
‫من أجزاء فتتها من الملجأ

346
00:26:09,584 --> 00:26:10,585
‫ومن ثم ؟

347
00:26:11,503 --> 00:26:12,921
‫إنها لم تخضع للتجربة، ربما لا تعمل

348
00:26:13,004 --> 00:26:14,130
‫لكن ربما تعمل

349
00:26:14,214 --> 00:26:15,340
‫لا يمكنني أن أفقد أبي

350
00:26:15,423 --> 00:26:17,133
‫وفي هذه اللحظة، نحن الأمل الوحيد له

351
00:26:18,009 --> 00:26:20,804
‫يجب أن تنفذي أوامري، خطوة واحدة خاطئة--

352
00:26:20,887 --> 00:26:24,891
‫لن تكون هناك أية خطوات خاطئة،
‫أرشدني فحسب خلال الأمر، سأتولى هذا

353
00:26:29,979 --> 00:26:32,774
‫عليّ أن أقابل محام آخر بعد، وسأعود إليك

354
00:26:33,691 --> 00:26:35,568
‫حسناً، شكراً

355
00:26:39,406 --> 00:26:41,449
‫لماذا لا يستطيع أن ينقذ نفسه باستخدام
‫قدرات (البرق الأسود) ؟

356
00:26:43,785 --> 00:26:46,413
‫سيتعين عليك أن تتعلمي
‫أنه لا يمكنك استغلال القوّة

357
00:26:46,496 --> 00:26:48,915
‫أو القدرات الخارقة
‫لإنقاذ نفسك من كل مشكلة

358
00:26:54,796 --> 00:26:57,715
‫أعرف أنك خائفة، لا بأس من الشعور بالخوف

359
00:26:59,342 --> 00:27:00,343
‫لست خائفة

360
00:27:02,220 --> 00:27:04,055
‫طلب أبي أن أكون قوية من أجلك

361
00:27:07,267 --> 00:27:10,186
‫لا بأس من أن تكوني قوية وخائفة
‫في نفس الوقت

362
00:27:11,312 --> 00:27:12,730
‫يُدعى ذلك بامتلاك الإحساس

363
00:27:17,735 --> 00:27:19,320
‫ماذا لو لم نستطع إخراجه ؟

364
00:27:20,572 --> 00:27:23,450
‫يحدث ذلك لكل الناس طوال الوقت، صحيح ؟

365
00:27:33,001 --> 00:27:34,878
‫ماذا لو لم يعد أبي إلى البيت قط ؟

366
00:27:37,464 --> 00:27:38,590
‫سيعود

367
00:27:58,301 --> 00:28:00,136
‫أنتما الاثنان، هيّا بنا

368
00:28:00,220 --> 00:28:01,971
‫كلا، ليس أنت

369
00:28:16,319 --> 00:28:19,280
‫يا رجل، أحاول مساعدتك،
‫لكن توجيهات أمنية قومية ؟

370
00:28:19,364 --> 00:28:21,783
‫وأوامر نقل فائقة السرية ؟
‫هل أنت جاسوس أو ما شابه ؟

371
00:28:21,866 --> 00:28:23,284
‫ماذا ؟ كلا، لست كذلك

372
00:28:23,368 --> 00:28:25,870
‫اسمع يا (جيف)، نحن صديقان،
‫لا نخبر بعضنا بكل شيء

373
00:28:25,954 --> 00:28:29,749
‫لكن إن كنت تعرف أي سبب لحدوث ذلك،
‫الآن هو الوقت المناسب لإبلاغي به

374
00:28:35,213 --> 00:28:36,381
‫لا أعرف حقاً

375
00:28:44,764 --> 00:28:46,808
‫أجل، ما زلت سأساعدك

376
00:28:46,891 --> 00:28:49,310
‫كنت آمل فحسب أنك كنت ستسهل الأمر عليّ

377
00:29:14,461 --> 00:29:16,963
‫ـ ماذا تريد ؟
‫ـ ادخل، واجلس

378
00:29:23,011 --> 00:29:25,138
‫"اتبع المال"، ألاّ يرددون ذلك دوماً ؟

379
00:29:25,221 --> 00:29:27,348
‫(هندرسون)، ليس لديّ وقت لذلك أياً ما يكون

380
00:29:27,432 --> 00:29:28,808
‫أظن أن لديك ذلك الوقت

381
00:29:29,601 --> 00:29:33,146
‫طلبت رد صنائع كثيرة قدمتها طوال حياتي،
‫لكن مما أرى،

382
00:29:33,229 --> 00:29:35,064
‫لا بدّ أنك فزت باليانصيب

383
00:29:37,400 --> 00:29:38,651
‫لا أعرف عما تتحدث

384
00:29:40,069 --> 00:29:41,696
‫حظي ابنك بمنزل جديد

385
00:29:41,780 --> 00:29:44,491
‫يقول المقاول إنه دفع نقداً

386
00:29:44,574 --> 00:29:47,243
‫أتساءل ماذا ستقول مصلحة الضرائب عن ذلك ؟

387
00:29:48,828 --> 00:29:51,873
‫اسمع، أعرف أن شارة الشرطة
‫تجلب الكثير من المال

388
00:29:51,956 --> 00:29:53,833
‫أثبت جرمك إثباتاً قاطعاً

389
00:29:55,668 --> 00:29:57,754
‫لكن النبأ السار هو أنني لا أريدك

390
00:29:58,588 --> 00:30:00,256
‫أريد (كايمان)

391
00:30:02,217 --> 00:30:03,134
‫الآن...

392
00:30:03,843 --> 00:30:05,345
‫ما رأيك في أن تجلس ؟

393
00:30:13,436 --> 00:30:15,897
<b>‫’’جي إتش إس‘‘</b>

394
00:30:19,484 --> 00:30:22,362
‫مراقبة 3 طلبة تعاطوا (الضوء الأخضر)

395
00:30:22,445 --> 00:30:24,531
‫لم تتم ملاحظة إمكانيات معززة

396
00:30:36,876 --> 00:30:39,504
<i>‫لا تدعي أي شيء يفصل بينك
‫وبين الصورة ثلاثية الأبعاد،</i>

397
00:30:39,587 --> 00:30:41,422
‫وإلاّ سيدرك الناس أنه ليس هو حقاً

398
00:30:41,506 --> 00:30:42,715
‫حسناً، فهمت

399
00:30:42,799 --> 00:30:44,008
‫سأخفي الصورة الآن

400
00:30:44,676 --> 00:30:48,221
‫الفتي أكبر قدر من الانتباه وسأعيد تشغيلها

401
00:30:48,304 --> 00:30:49,389
‫اتفقنا

402
00:31:00,525 --> 00:31:02,777
‫ـ يا إلهي، انظري !
! (ـ إنها (رعد

403
00:31:02,861 --> 00:31:04,028
‫انظري إليها !

404
00:31:04,112 --> 00:31:05,238
ويلاه، يا إلهي

405
00:31:13,913 --> 00:31:15,915
<b>‫’’أنباء محلية عاجلة
‫بشريان فائقان في (فريلاند)‘‘</b>

406
00:31:19,376 --> 00:31:21,921
<i>‫مراسلونا على الأرض في المنطقة 4،</i>

407
00:31:22,005 --> 00:31:25,174
<i>‫حيث أبلغ عدد من السكان عن اضطراب</i>

408
00:31:40,064 --> 00:31:41,482
‫ـ (البرق الأسود) !
‫ـ انظروا، انظروا، انظروا !

409
00:31:41,566 --> 00:31:43,526
‫انظروا ! إنه (البرق الأسود) و(رعد) !

410
00:31:48,907 --> 00:31:51,367
‫أمر طيب أنه يسهل
‫اختراق شبكة كهرباء (فريلاند)

411
00:31:51,451 --> 00:31:52,577
<b>‫’’كاشف صور ثلاثية الأبعاد‘‘</b>

412
00:32:02,045 --> 00:32:04,547
‫تكاد تصلين إلى التقاطع، هناك

413
00:32:09,802 --> 00:32:12,013
‫اللعنة ! لا تدعي تلك السيارة تفصل بينكما

414
00:32:12,096 --> 00:32:13,222
‫أعرف

415
00:32:32,492 --> 00:32:33,576
<i>‫إنه أمر جنوني، يا رجل</i>

416
00:32:33,660 --> 00:32:36,412
<i>‫أعني، ما زلت أنزعج عندما أرى (البرق الأسود)</i>

417
00:32:36,496 --> 00:32:39,123
<i>‫الزنجي يتجول كما لو أنه (جورج كلينتون)
‫في ثوب حديث</i>

418
00:32:39,207 --> 00:32:42,794
<i>‫لكنه الآن يتجول بصحبة امرأة ذات مؤخرة جميلة</i>

419
00:32:43,586 --> 00:32:44,754
<i>‫لا بدّ أن ذلك لطيف</i>

420
00:32:44,837 --> 00:32:46,798
<i>‫يسعدني أن أراهما يحاولان المساعدة</i>

421
00:32:46,881 --> 00:32:48,174
<i>‫منذ ظهورهما،</i>

422
00:32:48,257 --> 00:32:50,468
<i>‫تراجع تعاطي الأطفال لمخدر (الضوء الأخضر)،</i>

423
00:32:50,551 --> 00:32:51,844
<i>‫ـ هذا مؤكد
‫ـ أجل</i>

424
00:32:51,928 --> 00:32:53,012
<i>‫بالتأكيد</i>

425
00:33:02,814 --> 00:33:03,940
<b>‫’’تنبيه بإخطار جديد‘‘</b>

426
00:33:16,668 --> 00:33:18,855
<b>‫’’تفعيل جميع الموارد التكتيكية
‫داخل وحول (فريلاند) لمطاردة بشريين فائقين‘‘</b>

427
00:33:19,038 --> 00:33:20,415
<b>‫’’شوهدا في المنطقة الرابعة من (فريلاند)‘‘</b>

428
00:33:30,508 --> 00:33:33,219
<b>‫’’تأسيس رابط مشفر‘‘</b>

429
00:33:40,184 --> 00:33:43,021
<b>‫’’جرت مشاهدة (البرق الأسود)
‫بينما كان (جيفرسون بيرس) رهن الاحتجاز‘‘</b>

430
00:33:43,104 --> 00:33:44,772
<b>‫’’أطلب الأذن بإطلاق سراحه‘‘</b>

431
00:33:46,816 --> 00:33:50,945
<b>‫’’وظيفتك هي المراقبة والتسهيل‘‘</b>

432
00:33:52,321 --> 00:33:57,577
<b>‫’’إنه ليس الهدف‘‘</b>

433
00:33:57,660 --> 00:34:00,121
<b>‫’’قومي بوظيفتك فحسب‘‘</b>

434
00:34:02,457 --> 00:34:04,834
<b>‫’’انتهاء رابط مشفر‘‘</b>

435
00:34:19,974 --> 00:34:23,644
‫اعترف (غلينون) بدس الأدلة،
‫يتم الانتهاء من إجراءات الإفراج عنك

436
00:34:26,773 --> 00:34:27,857
‫شكراً يا أخي

437
00:34:28,608 --> 00:34:29,984
‫المشروبات القليلة المقبلة على حسابك

438
00:34:31,402 --> 00:34:33,029
‫أُبلغت أنك هنا في الأسفل

439
00:34:33,905 --> 00:34:38,451
‫ـ ماذا تفعل ؟
‫ـ عمل الشرطة، يجب أن تجربه بعض الوقت

440
00:34:38,534 --> 00:34:40,828
‫لقد خسرت شارتك للتو يا (هندرسون)

441
00:34:40,912 --> 00:34:43,581
‫سيّد (بيرس)، فور أن ترتدي ملابسك،
‫أنت حر طليق

442
00:34:51,672 --> 00:34:52,590
‫مهلاً !

443
00:34:55,009 --> 00:34:56,302
‫ما هذا بحق الجحيم ؟

444
00:34:56,385 --> 00:34:59,013
‫أشعر بالحرج لأنني انتظرت وقتاً طويلاً
‫لكي أفعل الصواب،

445
00:35:00,098 --> 00:35:02,517
‫وأبدأ بتنظيف هذا المكان من كل ذاك العفن

446
00:35:03,768 --> 00:35:06,187
‫لكن فور أن بدأ المحقق (غلينون) في التحدث،

447
00:35:06,270 --> 00:35:08,314
‫كان لديه الكثير ليقوله، لاسيما عنك

448
00:35:08,397 --> 00:35:10,274
‫لا تمارس ألاعيب الشرطة معي

449
00:35:11,400 --> 00:35:14,821
‫من كان يعلم أنك ذكي كفاية لتلجأ
‫إلى مؤسسات صورية،

450
00:35:14,904 --> 00:35:16,823
‫لكن غبي كفاية لتترك الأوراق في منزلك ؟

451
00:35:18,107 --> 00:35:21,777
‫أنت رهن الاعتقال، الضابط سيتلو عليك حقوقك

452
00:35:22,820 --> 00:35:24,905
‫أنت ترتكب خطأ يا (هندرسون)

453
00:35:24,989 --> 00:35:27,074
‫مهلاً، لا تعرف حقاً
‫كيف تسير الأحوال في هذه البلدة !

454
00:35:31,787 --> 00:35:33,289
‫في الواقع أنا أفعل

455
00:35:41,572 --> 00:35:42,740
‫أبي !

456
00:35:44,492 --> 00:35:46,160
‫أنا في غاية السعادة لأنك عدت !

457
00:35:46,953 --> 00:35:49,705
‫أنا أيضاً يا عزيزتي

458
00:35:51,249 --> 00:35:54,168
‫أتعرفون ؟ إنني جائعة، لنأكل بعض المثلجات

459
00:35:54,919 --> 00:35:57,255
‫ـ حسناً، أظننا نستحق ذلك
‫ـ أجل

460
00:36:19,568 --> 00:36:21,112
‫إنه العم (غامبي)

461
00:36:28,369 --> 00:36:29,787
‫شكراً على مجيئك

462
00:36:31,789 --> 00:36:33,457
‫أخبرتني (أنيسا) بما فعلته

463
00:36:34,750 --> 00:36:37,211
‫هل أخبرتك عن الشاحنة ذاتية القيادة ؟

464
00:36:37,295 --> 00:36:39,380
‫أنا جد فخور بالشاحنة ذاتية القيادة

465
00:36:41,090 --> 00:36:43,759
‫هل تظن أن وكالة الأمن الأمريكي
‫صدقت خدعة الصورة ثلاثية الأبعاد ؟

466
00:36:43,843 --> 00:36:44,760
‫حتى الآن

467
00:36:48,139 --> 00:36:48,973
‫(جيفرسون)، أنا--

468
00:36:49,056 --> 00:36:53,894
‫اسمع، لا أعرف كيف ستمضي الأمور قدماً

469
00:36:54,812 --> 00:36:56,605
‫لا أتوقع منك أن تغفر لي

470
00:36:58,566 --> 00:36:59,942
‫ربما لا أستطيع ذلك

471
00:37:01,068 --> 00:37:03,654
‫لكنني ما زلت لا أستطيع
‫أن أنسى ما فعلته من أجلي

472
00:37:05,948 --> 00:37:07,241
‫ومن أجل أسرتي

473
00:37:12,288 --> 00:37:15,499
‫أريد أن أجد توازناً جديداً

474
00:37:16,792 --> 00:37:17,835
‫على نحو ما

475
00:37:21,964 --> 00:37:23,132
‫حسناً

476
00:37:24,759 --> 00:37:26,552
‫دعني أعرف فحسب ما تحتاج إليه

477
00:37:27,303 --> 00:37:31,223
‫أحتاج إلى مساعدتك في إنقاذ هؤلاء الأطفال

478
00:37:32,725 --> 00:37:35,811
<i>‫تبين أن مدير مدرسة (غارفيلد) الشهير
‫(جيفرسون بيرس)...</i>

479
00:37:35,895 --> 00:37:39,106
<i>‫جرى تلفيق تهمة له بمعرفة (كايمان)
‫نائب رئيس قسم شرطة (فريلاند)</i>

480
00:37:39,190 --> 00:37:40,858
<i>‫جرت تبرئته تماماً</i>

481
00:37:40,941 --> 00:37:43,611
<i>‫بينما يقبع (كايمان) وشركاؤه رهن الاحتجاز</i>

482
00:37:43,694 --> 00:37:46,822
<i>‫سننتقل لننقل مباشرة المؤتمر الصحفي
‫لقسم شرطة (فريلاند)</i>

483
00:37:46,906 --> 00:37:49,992
<i>‫هذا فجر جديد في (فريلاند)</i>

484
00:37:50,076 --> 00:37:54,705
<i>‫لسنوات طويلة، عانى الأخيار
‫من الإفراط في تدخل الشرطة أو تساهلها،</i>

485
00:37:54,789 --> 00:37:57,666
<i>‫من وحشية الشرطة
‫بدلاً من توفير السلامة العامة،</i>

486
00:37:57,750 --> 00:38:01,045
<i>‫ومن الفساد بدلاً من الاحترافية</i>

487
00:38:01,128 --> 00:38:03,255
<i>‫أنا أنتمي إلى هذا المجتمع</i>

488
00:38:03,339 --> 00:38:07,051
<i>‫ومن هذا المجتمع، ومخلص لهذا المجتمع</i>

489
00:38:08,219 --> 00:38:13,933
<i>‫بدعم رئيس الشرطة،
‫أتولى منصبي الجديد كنائب لرئيس الشرطة</i>

490
00:38:16,477 --> 00:38:20,523
<i>‫وأعد شعب (فريلاند) بقسم شرطة أفضل</i>

491
00:38:23,484 --> 00:38:26,195
‫(غامبي)، أنت الأكبر سناً

492
00:38:27,405 --> 00:38:28,614
‫قدنا ؟

493
00:38:33,369 --> 00:38:38,165
‫نحن ممتنون لتلك الرفقة
‫التي تدخل الدفء على قلوبنا،

494
00:38:38,249 --> 00:38:41,419
‫للطعام الذي نوشك أن نأكله وسيغذي أجسادنا،

495
00:38:42,795 --> 00:38:46,006
‫ونحن ممتنون لحمايتك الأبدية
‫التي تحفظ أرواحنا

496
00:38:47,174 --> 00:38:48,050
‫آمين

497
00:38:48,134 --> 00:38:49,385
‫آمين

498
00:38:49,468 --> 00:38:50,553
‫لنأكل

499
00:38:52,263 --> 00:38:54,223
‫حسناً، تفضلوا

500
00:38:54,306 --> 00:38:55,141
‫أجل

501
00:38:55,224 --> 00:38:56,225
‫أجل

502
00:39:05,206 --> 00:39:15,206
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

