﻿1
00:00:05,955 --> 00:00:06,956
<i>‫عليك أن تتوقف</i>

2
00:00:07,040 --> 00:00:09,918
‫لا يمكنني أن أدعك تعرضني
‫أو تعرض نفسك لهذا

3
00:00:10,401 --> 00:00:13,127
‫أعدك أنني سأتوقف

4
00:00:13,263 --> 00:00:16,516
<i>‫مرت 9 سنوات منذ كدت أستخدم قواي</i>

5
00:00:16,599 --> 00:00:17,434
<b>‫’’مدير العام‘‘</b>

6
00:00:17,517 --> 00:00:18,977
<i>‫هل تذكر لماذا صرت (البرق الأسود) ؟</i>

7
00:00:19,060 --> 00:00:20,854
‫أردت أن تمنح للناس الأمل

8
00:00:21,871 --> 00:00:23,665
<i>‫اسمع، لا بدّ أن يفعل أحدهم شيئاً،</i>

9
00:00:23,748 --> 00:00:26,793
<i>‫لأن كل أعمال الشرطة</i>
‫وتسيير المظاهرات وتلاوة الصلوات،

10
00:00:26,876 --> 00:00:28,419
‫لم تغير أي شيء

11
00:00:33,967 --> 00:00:37,679
<i>‫حان الوقت ليعرف الناس أن (البرق الأسود)...</i>

12
00:00:39,430 --> 00:00:40,306
<i>‫قد عاد</i>

13
00:00:42,584 --> 00:00:44,252
<i>‫سابقاً على (البرق الأسود)...</i>

14
00:00:44,644 --> 00:00:46,104
‫(توري)، افتقدك

15
00:00:46,187 --> 00:00:47,939
‫افتقدك أيضا أيها الأخ الكبير

16
00:00:48,022 --> 00:00:49,816
<i>‫لن أملي عليك طريقة إدارتك لفريقك،</i>

17
00:00:49,899 --> 00:00:54,637
‫يجب أن تتخلص من (البرق الأسود)
‫وتضع حداً لهذه الفوضى بسرعة

18
00:00:54,721 --> 00:00:55,972
‫اسمي (توبايس ويل)

19
00:00:56,056 --> 00:00:59,809
‫أفهم ما تعانيه،
‫أفسد (البرق الأسود) حياتي أيضاً

20
00:00:59,893 --> 00:01:00,727
<b>‫’’مطلوب - (توبايس ويل) بتهمة القتل‘‘</b>

21
00:01:00,810 --> 00:01:02,604
‫لقد كان الغرض من (البرق الأسود)
‫هو قتل (توبايس)

22
00:01:02,887 --> 00:01:06,099
‫لأنه قام حرفياً بحشر مقالات أبي
‫في حلقه حتى مات

23
00:01:08,751 --> 00:01:12,213
<i>‫(غريس)، إن أمكنني إجبار الأشخاص الذين
‫ارتكبوا جرائم على دفع ثمن ما اقترفوا...</i>

24
00:01:12,297 --> 00:01:13,590
‫سيكون ذلك أمراً جيداً، صحيح ؟

25
00:01:13,673 --> 00:01:15,842
‫وجدت هذه مع أحد طلبتي،
<i>‫وكان خارجاً عن السيطرة تماماً</i>

26
00:01:15,925 --> 00:01:19,179
<i>‫لدرجة أن الطريقة الوحيدة
‫لمنعه من إيذاء أحد كانت أن أصعقه</i>

27
00:01:19,262 --> 00:01:20,305
‫مرتان

28
00:01:20,388 --> 00:01:22,807
‫لا بدّ أنه هذا المخدر الجديد،
‫(الضوء الأخضر)، الذي كنت أسمع عنه

29
00:01:25,018 --> 00:01:26,352
<b>‫’’شركة (فريلاند) للتعبئة‘‘</b>

30
00:01:28,688 --> 00:01:29,772
‫هل أنت واثق من هذا ؟

31
00:01:31,065 --> 00:01:32,150
<i>‫نظرياً</i>

32
00:01:33,693 --> 00:01:36,195
‫هذه ليست نبرة الثقة الذي كنت أرجوها

33
00:01:55,423 --> 00:01:56,341
‫إذاً ؟

34
00:01:58,351 --> 00:02:00,020
‫يا له من منظر رائع

35
00:02:00,645 --> 00:02:01,855
<i>‫حسناً</i>

36
00:02:02,731 --> 00:02:04,399
‫هل أنت جاهز لأن نضخ
‫بعض الطاقة في هذا الشيء ؟

37
00:02:05,358 --> 00:02:06,860
‫خلتك لن تسأل أبداً

38
00:02:12,014 --> 00:02:13,808
‫إنه جيد حقاً

39
00:02:26,588 --> 00:02:27,881
‫وجدت للتو هوايتي المفضلة الجديدة

40
00:02:27,964 --> 00:02:28,965
<i>‫لكن، لا بأس</i>

41
00:02:29,049 --> 00:02:30,550
‫دعنا نجرب شيئاً بسيطاً

42
00:02:41,061 --> 00:02:42,687
‫توقف

43
00:03:06,711 --> 00:03:07,837
‫أبعد مسدسك

44
00:03:10,590 --> 00:03:11,883
‫لا بأس، على رسلك الآن يا بني

45
00:03:12,467 --> 00:03:13,301
‫اهدأ

46
00:03:21,309 --> 00:03:23,186
‫اسمع، توقف، كلاً، لا أريد...

47
00:03:33,530 --> 00:03:36,741
‫اطلبا سيارة إسعاف،
‫هذا الفتى تعاطى بالتأكيد (الضوء الأخضر)

48
00:03:36,825 --> 00:03:39,077
‫وفي المرة القادمة،
‫جرب أن تستخدم صاعقاً في البداية

49
00:03:39,961 --> 00:03:40,878
‫أجل يا سيّدي

50
00:03:46,993 --> 00:03:48,244
‫أحسنت

51
00:03:52,690 --> 00:03:54,025
‫هل ستعود ؟

52
00:03:58,071 --> 00:04:01,741
‫كلا، أريد ممارسة مزيد من التدريب

53
00:04:32,730 --> 00:04:34,774
‫مر وقت طويل يا (غامبي)

54
00:04:34,857 --> 00:04:36,067
‫ليس طويلاً كفاية

55
00:04:36,450 --> 00:04:37,768
‫كان بيننا اتفاق

56
00:04:37,852 --> 00:04:39,587
‫لا يُفترض أن تكون هنا

57
00:04:39,670 --> 00:04:41,297
‫يُفترض أن ترحل تماماً وإلى الأبد

58
00:04:41,381 --> 00:04:42,632
‫أحتاج إلى بدلة جديدة

59
00:04:44,217 --> 00:04:46,803
‫الشيء الوحيد الذي سآخذ مقاساته لك هو نعش

60
00:04:46,886 --> 00:04:48,596
‫سأعيش طويلاً بعد موتك

61
00:04:48,679 --> 00:04:51,349
‫سريان ذلك المصل في عروقكما

62
00:04:51,432 --> 00:04:52,350
‫والذي يحول دون تقدمكما في السن،

63
00:04:52,433 --> 00:04:54,769
‫لا يعني أنك وأختك ستحظيان بنهاية سعيدة

64
00:04:54,852 --> 00:04:57,146
‫هل تظنهم أخبروك بكل شيء
‫قبل أن يعطوكما إياه ؟

65
00:04:57,230 --> 00:04:59,107
‫ما لم يخبروني به اكتشفته بالفعل

66
00:04:59,190 --> 00:05:02,068
‫شيء آخر اكتشفته
‫وهو أنك ما زلت تعمل لصالح الوكالة،

67
00:05:02,151 --> 00:05:04,529
‫والذي يجعلك مطلعاً على كل أنواع المعلومات

68
00:05:05,613 --> 00:05:07,073
‫ما أحتاج إليه منك هو اسم

69
00:05:09,283 --> 00:05:11,494
‫من يكون (البرق الأسود) ؟

70
00:05:12,203 --> 00:05:13,287
‫لا يمكنني مساعدتك

71
00:05:13,871 --> 00:05:15,206
‫أظنك تستطيع

72
00:05:15,289 --> 00:05:17,500
‫معرفة أمور عن (البرق الأسود)
‫تتسبب في مقتل الناس

73
00:05:17,583 --> 00:05:20,211
‫أبذل قصارى جهدي لتحاشي معرفة أمور
‫يمكن أن تتسبب في مقتلي

74
00:05:20,294 --> 00:05:23,131
‫عدم إخبارك لي بما أحتاج إلى معرفته
‫يمكن أن يتسبب في مقتلك أيضاً

75
00:05:25,216 --> 00:05:29,137
‫سأعترف أن (البرق الأسود)
‫أصبح لي مشكلة شخصية

76
00:05:29,220 --> 00:05:31,889
‫أظن أن وجوده في (فريلاند)
‫يمثل مشكلة بالنسبة إليك أيضاً

77
00:05:36,269 --> 00:05:38,437
‫مشكلتي الوحيدة هي أنت

78
00:05:49,448 --> 00:05:50,658
‫(غامبي)...

79
00:05:55,580 --> 00:05:57,665
‫سألقاك لاحقاً

80
00:06:14,688 --> 00:06:19,488
<b>،)البـــرق الأســـود)’’
‘‘( (الحلقة الـ 5: ( وبعد ذلك جلب الشيطان الطاعون: كتاب (الضوء الأخضر</b>

81
00:06:20,771 --> 00:06:24,233
<b>‫’’قدرات معززة وقوّة غير مفسرة‘‘</b>

82
00:06:28,237 --> 00:06:30,323
<b>‫’’قدرات خاصة: تجربة أخطأت المسار !‘‘</b>

83
00:06:30,406 --> 00:06:34,243
<i>‫اسمعوا يا جماعة، ثمة نمط متكرر هنا
‫وكنت أحاول تفسيره</i>

84
00:06:34,327 --> 00:06:37,663
<i>‫تجارب (تاسكيغي) استغلت الزهري</i>

85
00:06:37,747 --> 00:06:40,082
<i>‫أزمة مياه (فلينت) استغلت--</i>

86
00:06:41,125 --> 00:06:43,044
‫ـ ماذا تفعلين ؟ اخرجي
‫ـ لماذا ؟ هل تشاهدين مواداً إباحية ؟

87
00:06:43,127 --> 00:06:45,671
‫أنا أدرس، ويجب عليك أن تحترمي خصوصيتي

88
00:06:45,755 --> 00:06:47,381
‫لا أعرف لماذا عدت إلى المنزل من الأساس

89
00:06:47,465 --> 00:06:49,717
‫ـ فور أن ألتحق بالجامعة، سأرحل بلا رجعة
‫ـ أوتعرفين، اخرجي

90
00:06:49,800 --> 00:06:52,136
‫أصغي، سأحضر السترة الرمادية،
وبعدها سأرحل

91
00:06:52,220 --> 00:06:53,471
‫كلا، هيّا بنا

92
00:06:53,554 --> 00:06:56,432
‫أنا و(كيشا) سنذهب للتزلج
‫أودّ أن نظهر بمظهر أنيق، ما هذا ؟

93
00:06:56,515 --> 00:06:58,267
‫كان من أجل حفل أزياء

94
00:06:58,351 --> 00:07:01,270
‫إذاً صرت تمارسين ألعاب العبودية الآن،
‫ماذا كنت تستخدمين، أسواطاً وسلاسل ؟

95
00:07:01,354 --> 00:07:02,396
‫لا بأس، خذي السترة

96
00:07:02,480 --> 00:07:03,856
‫حسناً، إنني آخذها

97
00:07:03,940 --> 00:07:05,983
‫ـ رجاءً، اذهبي، شكراً
‫ـ حسناً، إنني آخذها، إلى اللقاء

98
00:07:06,067 --> 00:07:07,443
‫وأغلقي الباب من فضلك

99
00:07:09,445 --> 00:07:11,113
‫قلت أغلقي الباب

100
00:07:11,197 --> 00:07:12,198
‫أحبك

101
00:07:19,964 --> 00:07:24,427
<i>‫المحاربين، ألاّ تصدقونني ؟
‫"سي إن إن"، 30 آذار 1987</i>

102
00:07:24,710 --> 00:07:28,714
<i>‫قبل 30 سنة في (فريلاند)، تسعة أطفال،</i>

103
00:07:28,798 --> 00:07:32,468
<i>‫أظهروا جميعاً قدرات معززة، اختفوا فجأة</i>

104
00:07:42,979 --> 00:07:43,813
‫مهلاً

105
00:07:43,896 --> 00:07:45,189
‫هلاّ تسرعين ؟

106
00:07:45,273 --> 00:07:48,276
‫ـ جئت للتزلج، وليس لالتقاط الصور الذاتية
‫ـ أجل، أدرك ذلك، شكراً

107
00:07:48,359 --> 00:07:49,443
‫هيّا

108
00:07:49,527 --> 00:07:51,279
‫يا فتاة، توقفي عن ذلك، انزلي، ستسقطين

109
00:07:51,862 --> 00:07:53,364
‫اذهبي إلى هناك، سألحق بك بعد برهة

110
00:07:53,447 --> 00:07:54,448
‫اتفقنا يا فتاة

111
00:08:04,458 --> 00:08:07,169
‫ستحتاجين إلى ما هو أكثر من ملمع الشفاة
‫لتحسني ذلك الوجه

112
00:08:09,589 --> 00:08:12,508
‫(لانا)، تباً يا فتاة،
‫هل ما زلت غاضبة لأنني تغلبت عليك

113
00:08:12,592 --> 00:08:16,304
‫على المضمار أمام المدرسة بأكملها ؟

114
00:08:16,387 --> 00:08:18,389
‫هل تظنين نفسك حقاً متميزة ؟

115
00:08:18,472 --> 00:08:20,057
‫عزيزتي، أعرف أنني متميزة

116
00:08:21,434 --> 00:08:25,771
‫حسناً، أظن أن (خليل) وأيام حمقى المضمار
‫ولت دون رجعة

117
00:08:26,480 --> 00:08:28,441
‫بعد إصابته بالعجز

118
00:08:29,734 --> 00:08:32,320
‫حسناً، أنت ما زلت غاضبة لأنه هجرك ؟

119
00:08:32,403 --> 00:08:35,281
‫ربما بدلاً من الانشغال بأمر (خليل)،

120
00:08:35,364 --> 00:08:39,201
‫يجب أن تنشغلي بوضع بعض المرطب
‫على هاتين الركبتين الخشنتين

121
00:08:42,163 --> 00:08:44,540
‫كنت أتطلع إلى أن أطرحك أرضاً
‫منذ الصف السادس

122
00:09:04,435 --> 00:09:05,519
‫ابتعدي عني

123
00:09:11,283 --> 00:09:12,818
‫حراراتها شديدة الارتفاع

124
00:09:12,902 --> 00:09:14,904
‫حالتها تزداد سوءاً، إنها ضعيفة

125
00:09:14,987 --> 00:09:16,697
‫يا صاح، إنها سياستنا

126
00:09:16,781 --> 00:09:20,493
‫سبق أن أخبرتك، عدت إلى البيت وفتحت العبوة
‫ولم يكن بها سوى التراب

127
00:09:20,576 --> 00:09:23,412
‫لذا يجب أن تستبدلها أو تعيد إليّ مالي

128
00:09:23,496 --> 00:09:25,206
‫اسمع، لا يمكنني استرداد دواء مستعمل

129
00:09:25,289 --> 00:09:26,666
‫يا صاح، هذا ما أحاول أن أخبرك به،
‫إنه غير مستعمل

130
00:09:26,749 --> 00:09:28,042
‫لذلك ارتفعت درجة حرارتها

131
00:09:28,125 --> 00:09:30,878
‫ولذلك ما زلت هنا أتحدث معك
‫بعد أن عملت نوبة مزدوجة

132
00:09:30,961 --> 00:09:33,005
‫بحقك، الرجل لديه فتاة مريضة

133
00:09:35,633 --> 00:09:37,051
‫انتهت مدة صلاحيته قبل 3 سنوات

134
00:09:37,134 --> 00:09:38,427
‫يا صاح، أبيع فحسب ما يعطوني إياه

135
00:09:38,511 --> 00:09:40,429
‫بحقك، هذا أقدم عذر في العالم

136
00:09:40,513 --> 00:09:43,057
‫"أبيع ما يعطوني إياه بحسب،
‫أفعل ما أؤمر به فحسب"

137
00:09:43,140 --> 00:09:44,975
‫لست إنساناً آلياً يا بني، أنت كائن بشري،

138
00:09:45,059 --> 00:09:46,227
‫لذا تصرف كواحد

139
00:09:46,310 --> 00:09:47,770
‫وساعد هذا الشاب وابنته

140
00:09:47,853 --> 00:09:49,605
‫لا يمكنني القيام بذلك

141
00:09:54,944 --> 00:09:58,155
‫اسمع، أعدك بأن ذلك المضرب
‫لن ينتهي حيث تتوقع

142
00:10:02,326 --> 00:10:03,452
‫هل أنت بخير ؟

143
00:10:05,413 --> 00:10:06,247
‫أجل

144
00:10:09,291 --> 00:10:10,668
‫أجل، أنا بخير

145
00:10:12,586 --> 00:10:14,004
‫اسمع، أنا آسف

146
00:10:14,088 --> 00:10:17,258
‫اسمع، لو كان الأمر بيدي، لكنت فعلتها،
‫لكنه ليس كذلك

147
00:10:18,843 --> 00:10:19,677
‫إليك ذلك،

148
00:10:20,761 --> 00:10:24,390
‫ما رأيك لو وجدنا عبوة
‫ليست منتهية الصلاحية،

149
00:10:24,515 --> 00:10:27,476
‫وسأشتري لك ذلك الدواء ؟

150
00:10:27,560 --> 00:10:28,894
‫ـ كلا، لا أحتاج إلى ذلك يا صاح
ـ كلا، كلا، كلا

151
00:10:28,978 --> 00:10:31,689
‫هذا ليس إحساناً،
‫أتوقع منك أن ترد لي المال

152
00:10:31,772 --> 00:10:33,816
‫في المرة القادمة
‫التي تصادف شخصاً في احتياج،

153
00:10:33,899 --> 00:10:36,485
‫مد له يد المساعدة،
‫وسنكون متعادلين، اتفقنا ؟

154
00:10:41,991 --> 00:10:42,992
‫اتفقنا

155
00:11:01,427 --> 00:11:06,015
<i>‫تخبرني مصادري أن (ديفيد بو)،
‫رئيس تحرير (فريلاند غازيت)</i>

156
00:11:06,198 --> 00:11:09,410
<i>‫ألغى سلسلة من المقالات
‫كانت ستكشف عن اللقاح</i>

157
00:11:09,593 --> 00:11:12,137
<i>‫مصدر تلك القدرات المعززة</i>

158
00:11:12,221 --> 00:11:14,139
<i>‫المراسل كان اسمه (ألفين بيرس)</i>

159
00:11:14,523 --> 00:11:15,583
‫جدي ؟

160
00:11:15,666 --> 00:11:19,587
<i>‫قُتل بعد أسبوع، ولم يُفك لغز مقتله قط</i>

161
00:11:43,027 --> 00:11:46,280
<b>‫’’(بيتر غامبي):
‫راجعت إيصال التعبئة الذي وجدته</b>

162
00:11:46,363 --> 00:11:49,408
<b>‫(دابل سبين تراكينغ)
‫555 إن، شارع (لينكولن)‘‘</b>

163
00:12:38,515 --> 00:12:39,975
‫أشاهد التلفاز

164
00:12:40,458 --> 00:12:43,604
‫أعرف من تكون، ولست خائفاً منك

165
00:12:43,687 --> 00:12:46,815
‫ما لا أعرفه هو لماذا أنت هنا في محلي هنا ؟

166
00:12:46,899 --> 00:12:49,693
‫لماذا تمتلك ما يعادل مصنعاً
‫من المواد الكيماوية هنا ؟

167
00:12:49,777 --> 00:12:52,321
‫ما أمتلكه أو ما لا أمتلكه ليس من شأنك

168
00:12:52,404 --> 00:12:53,514
‫وجهت إليك سؤالاً

169
00:12:53,597 --> 00:12:56,016
‫اسمع، لست سوى دمية كهربائية،

170
00:12:56,100 --> 00:12:58,644
‫أنت رجل مطلوب للعدالة
‫وتتعدى على ممتلكات الغير،

171
00:12:58,727 --> 00:13:02,189
‫ما يعني أن بوسعي إطلاق النار
‫على مؤخرتك السوداء وسأُدعى بطلاً

172
00:13:02,272 --> 00:13:03,315
‫ابن...

173
00:13:07,277 --> 00:13:10,447
‫لنجرب هذا ثانية، فيم هذه المواد الكيماوية ؟

174
00:13:14,076 --> 00:13:16,495
‫(الضوء الأخضر)، إنه ليس ملكي، إنه...

175
00:13:16,578 --> 00:13:18,414
‫أستلم وأقوم بالتوصيل في العادة

176
00:13:18,497 --> 00:13:20,708
‫هذه المرة هم أعطوني كمية إضافية قليلة
‫لكي احتفظ بها

177
00:13:20,791 --> 00:13:22,167
‫من "هم" ؟

178
00:13:22,668 --> 00:13:23,919
‫لا أعرف اسمه

179
00:13:24,002 --> 00:13:25,129
‫هل كذبت عليّ للتو ؟

180
00:13:25,212 --> 00:13:26,422
‫كلا، لم أكذب

181
00:13:26,505 --> 00:13:27,673
‫لماذا إذاً لا أصدقك ؟

182
00:13:31,552 --> 00:13:32,720
‫(جوي توليدو)

183
00:13:33,762 --> 00:13:36,473
‫اسمه (جوي توليدو)

184
00:13:41,395 --> 00:13:43,272
‫لا أفهم

185
00:13:43,355 --> 00:13:48,193
‫كيف أنك، من دون كل الناس، لا تعرف
‫أن (جوي توليدو) قد عاد ؟

186
00:13:48,277 --> 00:13:49,111
‫(جيفرسون)...

187
00:13:49,194 --> 00:13:50,195
‫كلا، لا تحاول تهدئتي

188
00:13:50,279 --> 00:13:52,114
‫يُفترض أنك تراقب كل ما يجري في (فريلاند)

189
00:13:52,197 --> 00:13:53,532
‫نحن هنا بصدد الشخص

190
00:13:53,615 --> 00:13:56,618
‫الذي عمل لصالح الرجل الذي قتل أبي

191
00:13:56,702 --> 00:13:59,037
‫اسمع، لا يمكنني حتى أن أجزم
‫بأنه رحل على الإطلاق

192
00:14:02,499 --> 00:14:06,712
‫ما يمكنني أن أجزم به
‫هو أنني لم أسمع بأخباره منذ زمن طويل

193
00:14:06,795 --> 00:14:08,046
‫لذا اهدأ

194
00:14:11,175 --> 00:14:15,220
‫(جوي توليدو) كان ذراع (توبايس) الأيمن

195
00:14:15,304 --> 00:14:19,057
‫إن كان ما زال متواجداً،
‫إذاً (توبايس) ما زال متواجداً

196
00:14:19,141 --> 00:14:20,142
‫هذا محتمل بالتأكيد

197
00:14:20,225 --> 00:14:21,894
‫كلا، ليس محتملاً بالتأكيد

198
00:14:21,977 --> 00:14:24,146
‫إن كان (توبايس) متواجداً هناك في الخارج
‫يتاجر في (الضوء الأخضر)،

199
00:14:24,229 --> 00:14:25,606
‫فعليّ أن أجده

200
00:14:25,689 --> 00:14:28,484
‫إن كان هذا يعني أن أواجه (جوي توليدو)،
‫فهذا أفضل حتى

201
00:14:31,070 --> 00:14:32,279
‫(جيفرسون)

202
00:14:32,905 --> 00:14:34,531
‫(جيفرسون)

203
00:14:34,615 --> 00:14:36,033
‫(جيف) ؟

204
00:14:42,289 --> 00:14:43,707
‫لو كنت نقلته إلى المستشفى،

205
00:14:43,791 --> 00:14:46,085
‫لكانت ستُثار أسئلة كثيرة
‫لم أكن أستطيع الرد عليها

206
00:14:47,795 --> 00:14:48,837
‫قمت بالتصرف الصحيح

207
00:14:49,421 --> 00:14:53,008
‫بناء على نتائج التشخيص هذه،
‫لم تكن سكتة دماغية أو نوبة قلبية

208
00:14:53,175 --> 00:14:56,804
‫كان يعاني من نوبات صداع
‫ويظهر سلوكاً عدوانياً

209
00:14:57,554 --> 00:14:58,472
‫منذ متى ؟

210
00:14:59,348 --> 00:15:00,974
‫لا أعرف

211
00:15:03,560 --> 00:15:07,189
‫لكنني لا أرى أي شيء
‫قد يسبب صداعاً أو تغييراً في السلوك

212
00:15:13,153 --> 00:15:14,696
‫هل يمكن أن يكون ذلك متصلاً
‫بـ(البرق الأسود) ؟

213
00:15:14,780 --> 00:15:18,659
‫لم يعان من أية مشاكل من قبل،
‫لكن جرى تزويد البدلة بوظيفة تحويم جديدة...

214
00:15:20,152 --> 00:15:20,986
‫(جيف) ؟

215
00:15:21,695 --> 00:15:22,529
‫(جيف) ؟

216
00:15:24,364 --> 00:15:25,407
‫تنفس

217
00:15:32,789 --> 00:15:34,708
‫لا أعرف ماذا... ماذا أفعل هنا ؟

218
00:15:34,991 --> 00:15:36,117
‫فقدت الوعي

219
00:15:37,702 --> 00:15:38,620
‫(لين) ؟

220
00:15:38,703 --> 00:15:40,705
‫لا بأس، استرخ فحسب، اتفقنا ؟

221
00:15:44,501 --> 00:15:46,294
‫ـ يجب أن أجد (جوي توليدو)
‫ـ كلا

222
00:15:46,378 --> 00:15:49,130
‫لن تذهب إلى أي مكان
‫قبل أن أعرف ماذا أصابك

223
00:15:49,965 --> 00:15:52,551
‫أحتاج منك إلى أن تبقى هنا وتستريح

224
00:15:54,594 --> 00:15:55,929
‫هل يمكنك فعل ذلك ؟

225
00:16:06,022 --> 00:16:09,651
‫هذه إضاءة نذيرة شؤم

226
00:16:10,986 --> 00:16:12,028
‫ماذا يجري ؟

227
00:16:12,112 --> 00:16:14,239
‫قمت بزيارة الخياط

228
00:16:15,865 --> 00:16:17,492
‫لماذا فعلت ذلك ؟

229
00:16:17,576 --> 00:16:19,311
‫فكرت أنه سيكشف لي عن هوية (البرق الأسود)،

230
00:16:19,394 --> 00:16:21,496
‫ويساعدني في العثور عليه،
‫حتى أتمكن من قتله

231
00:16:21,580 --> 00:16:23,623
‫لن تسر (ليدي إيف) بذلك

232
00:16:24,958 --> 00:16:26,543
‫لست خائفاً من (ليدي إيف)

233
00:16:26,626 --> 00:16:29,838
‫الأمر لا يتعلق بالخوف، وإنما بالتخطيط

234
00:16:30,755 --> 00:16:31,840
‫تتصرف بتهور

235
00:16:31,923 --> 00:16:33,300
‫أنا أكثر رابحيهم

236
00:16:33,383 --> 00:16:35,427
‫حين طلبت مني عصابتها
‫توزيع (الضوء الأخضر) في الشوارع،

237
00:16:35,510 --> 00:16:36,761
‫نشرته في كل زاوية

238
00:16:36,845 --> 00:16:39,014
‫أستحق مقعداً على الطاولة إلى جوارها

239
00:16:39,097 --> 00:16:42,267
‫أصبر، ستصل إلى هناك

240
00:16:42,350 --> 00:16:44,728
‫إنهم يستغلون عودة (البرق الأسود)
‫كحجة لعدم ترقيتي،

241
00:16:44,811 --> 00:16:46,938
‫حتى أظل عالقاً في رعاية عصابة المئة

242
00:16:47,022 --> 00:16:49,316
‫(توري)، سئمت من إدارة هؤلاء الزنوج

243
00:16:49,399 --> 00:16:51,201
‫عندما كنت عضواً في مجلس المدينة،
‫كانت لديّ سيادة،

244
00:16:51,284 --> 00:16:53,328
‫أديت عملاً حقيقياً

245
00:16:53,412 --> 00:16:55,247
‫(ليدي إيف) وبقيتهم أظهروا لي الاحترام

246
00:16:55,330 --> 00:16:56,465
‫كانوا يحترمونني كنظير لهم

247
00:16:56,548 --> 00:16:59,218
‫لا بأس، لا بأس، اهدأ

248
00:17:00,794 --> 00:17:05,674
‫تتخذ قرارات خاطئة
‫لأنك لم تتعامل مع مشكلتك الجذرية

249
00:17:05,757 --> 00:17:06,675
‫ماذا تعنين ؟

250
00:17:08,093 --> 00:17:10,595
‫لم تتعامل قط مع عدوك الأول،

251
00:17:11,430 --> 00:17:13,849
‫عدوك الأسوأ

252
00:17:14,474 --> 00:17:16,268
‫ولا تستطيع أن تسامح نفسك

253
00:17:17,627 --> 00:17:18,628
‫أنباء طيبة

254
00:17:21,506 --> 00:17:23,091
‫عثرت على (إلدريدج)

255
00:17:30,690 --> 00:17:35,184
‫لا يمر يوم أراجع فيه البريد
‫ولا تكون هناك فاتورة طبية واحدة على الأقل

256
00:17:35,195 --> 00:17:38,239
‫أقضي يومي بالكامل أكد في العمل
‫فقط لكي أعود إلى البيت

257
00:17:38,323 --> 00:17:41,117
‫وأعطي نصف راتبي مقابل رعاية جلدك الشاحب

258
00:17:41,201 --> 00:17:44,069
‫ـ وماذا إذاً ؟
‫ـ "ماذا إذاً" ؟ إنها نقودي !

259
00:17:44,153 --> 00:17:47,448
‫من المؤسف أنني كنت سعيداً،
‫"إنه صبي يا (إلدريدج)"

260
00:17:47,532 --> 00:17:51,953
‫كنت سأشاهدك تمارس الرياضة،
‫وأعلمك قيادة السيارات

261
00:17:52,036 --> 00:17:54,790
‫انظر إلى نفسك، لا يمكنك حتى أن تغادر
‫ببشرتك الشاحبة الرواق الأمامي

262
00:17:54,873 --> 00:17:56,166
‫يمكنني فعل أي شيء يفعله الآخرون

263
00:17:56,249 --> 00:17:58,001
‫ـ كلا، لا يمكنك
‫ـ بل يمكنني

264
00:17:58,085 --> 00:17:59,528
‫ـ كلا، لا يمكنك
‫ـ بل يمكنني

265
00:17:59,611 --> 00:18:00,654
‫لست طبيعياً !

266
00:18:00,737 --> 00:18:01,905
‫انظر إلى نفسك، لست أسود

267
00:18:01,989 --> 00:18:04,283
‫ولست أبيض، لست أي شيء

268
00:18:04,366 --> 00:18:05,951
‫أبي، لا تفعل !

269
00:18:06,034 --> 00:18:07,869
‫هل لديك ما تقولينه ؟

270
00:18:08,912 --> 00:18:11,248
‫اجلس على مؤخرتك الشاحبة

271
00:18:11,331 --> 00:18:13,959
‫ـ توقف
‫ـ وإلاّ ماذا ؟ اخرسي !

272
00:18:17,045 --> 00:18:18,255
<i>‫(توبايس) ؟</i>

273
00:18:20,716 --> 00:18:22,092
‫(توبايس) ؟

274
00:18:24,261 --> 00:18:25,262
‫(توبايس) ؟

275
00:18:27,764 --> 00:18:31,018
‫قرأت عن التغلب على مشاكل الطفولة

276
00:18:31,101 --> 00:18:35,981
‫صدقني، إن عالجنا هذا الأمر،

277
00:18:36,064 --> 00:18:37,691
‫ستصبح رجلاً جديداً

278
00:18:43,238 --> 00:18:44,489
‫أين هو ؟

279
00:18:45,782 --> 00:18:46,825
‫مرحباً يا أبي ؟

280
00:18:47,576 --> 00:18:49,244
‫مرحباً، ماذا يجري ؟

281
00:18:51,330 --> 00:18:52,539
‫ليس الكثير

282
00:18:58,211 --> 00:18:59,254
‫ماذا يدور في ذهنك ؟

283
00:19:02,090 --> 00:19:03,300
‫جدي

284
00:19:05,802 --> 00:19:06,762
‫ماذا عنه ؟

285
00:19:06,845 --> 00:19:09,639
‫أقوم ببعض الأبحاث لمشروع دراسي

286
00:19:09,723 --> 00:19:12,351
‫وهو عن تاريخ العائلات

287
00:19:12,434 --> 00:19:14,853
‫عمل جدي تحرى عن أمور غريبة

288
00:19:15,036 --> 00:19:16,997
‫مثل قدرات معززة وأطفال مفقودين، أردت--

289
00:19:17,080 --> 00:19:21,126
‫أجل، خطرت لجدك الكثير من الأفكار الجامحة

290
00:19:22,085 --> 00:19:23,378
‫حول الكثير من الأمور

291
00:19:24,004 --> 00:19:25,589
‫حسناً، أنا آسفة

292
00:19:25,672 --> 00:19:28,925
‫أعرف أن الحديث عن جدي صعب على نفسك،
‫لذا أنا آسفة

293
00:19:31,887 --> 00:19:32,721
‫كلا

294
00:19:35,724 --> 00:19:36,808
‫أنا آسف

295
00:19:37,976 --> 00:19:40,061
‫تستحقين أن تعرفي عن شخصيته

296
00:19:41,646 --> 00:19:44,149
‫جدك...

297
00:19:46,026 --> 00:19:48,278
‫كان يفعل دوماً الصواب

298
00:19:48,661 --> 00:19:50,697
‫دوماً

299
00:19:50,780 --> 00:19:53,366
‫أجل، أرى الكثير منه فيك

300
00:19:56,453 --> 00:19:57,621
‫شكراً يا أبي

301
00:19:58,404 --> 00:19:59,614
‫أجل

302
00:20:06,813 --> 00:20:09,858
<b>‫’’معجزة في (شيلي)
‫إنقاذ عمال من منجم بعد 68 يوماً‘‘</b>

303
00:20:09,941 --> 00:20:11,067
‫شكراً على مقابلتك لي في هذا الوقت المتأخر

304
00:20:11,151 --> 00:20:11,985
<b>‫’’(ديفيد بو)‘‘</b>

305
00:20:12,068 --> 00:20:14,696
‫منذ متى تعمل
‫رئيساً لتحرير (فريلاند غازيت) ؟

306
00:20:14,779 --> 00:20:16,823
‫منذ أكثر من 40 سنة

307
00:20:17,532 --> 00:20:18,366
‫أجل

308
00:20:18,450 --> 00:20:21,286
‫جدك كان رجلاً صالحاً

309
00:20:21,369 --> 00:20:22,954
‫ومراسلاً بارعاً

310
00:20:25,248 --> 00:20:26,541
‫والآن بمّ يمكنني أن أخدمك ؟

311
00:20:27,584 --> 00:20:30,337
‫كنت أقوم بأبحاث عن جدي،

312
00:20:30,420 --> 00:20:32,922
‫وكنت أتساءل إن كان بوسعي
‫أن أوجه إليك بعض الأسئلة

313
00:20:34,174 --> 00:20:36,176
‫هذا يتوقف على ما تودّين السؤال عنه

314
00:20:36,885 --> 00:20:40,055
‫أردت أن أسأل عن ذلك الكشف
‫عن هؤلاء الأطفال المفقودين

315
00:20:45,727 --> 00:20:50,315
‫لديّ قصة يجب أن أنجزها
‫من أجل الطبعة الصباحية

316
00:20:54,235 --> 00:20:55,820
‫مهلاً، هل قلت شيئاً خاطئاً ؟

317
00:20:55,904 --> 00:20:57,447
‫ـ يجب أن أرحل
‫ـ سيّد (بو)

318
00:20:57,530 --> 00:20:58,907
‫ويجب أن ترحلي الآن

319
00:20:58,990 --> 00:21:01,701
‫أعتذر إن كنت قد أهنتك، لكنني لم أقصد أن...

320
00:21:01,785 --> 00:21:06,873
‫أيتها الشابة... من منطلق احترامي لجدك،

321
00:21:06,956 --> 00:21:09,250
‫سأقول هذا بشكل لطيف

322
00:21:10,627 --> 00:21:11,753
‫اخرجي

323
00:21:13,797 --> 00:21:15,256
‫قرأت عنك

324
00:21:16,341 --> 00:21:19,386
‫سمعت أنك كنت بطلاً للعوام

325
00:21:31,198 --> 00:21:32,657
‫مفرط التوتر بالنسبة إلى شرطي

326
00:21:33,867 --> 00:21:36,495
‫إن واصلت مفاجأتي على ذلك النحو،
‫سيتم إطلاق النار عليك

327
00:21:37,454 --> 00:21:39,372
‫هل ستسلم نفسك ؟

328
00:21:39,456 --> 00:21:40,832
‫تفكير متفائل أيها المفتش

329
00:21:40,916 --> 00:21:42,834
‫كنت تتسبب في مشاكل كثيرة

330
00:21:42,918 --> 00:21:44,669
‫وأنت لم تتغير كثيراً

331
00:21:44,753 --> 00:21:46,004
‫التغيير مبالغ في تقديره

332
00:21:46,087 --> 00:21:46,922
‫أنا هنا لأساعدك يا رجل

333
00:21:47,589 --> 00:21:48,590
‫لا أحتاج إلى مساعدتك

334
00:21:48,673 --> 00:21:51,927
‫بلى، تحتاج إليها، كما كنت في الماضي،
‫ربما أكثر هذه المرة

335
00:21:52,010 --> 00:21:53,803
‫مخدر (الضوء الأخضر) خرج عن السيطرة

336
00:21:55,305 --> 00:21:56,515
‫ثمة حالات كثيرة من الإفراط في التعاطي،

337
00:21:56,598 --> 00:21:59,392
‫بدأ المسعفون يحملون معهم عقار "نالكسون"

338
00:21:59,476 --> 00:22:03,688
‫لديّ اسم في صفوف الزعماء أو قريب منهم

339
00:22:03,772 --> 00:22:04,648
‫(جوي توليدو)

340
00:22:04,731 --> 00:22:06,233
‫(جوي توليدو) ؟

341
00:22:07,025 --> 00:22:09,069
‫ـ ظننته رحل من زمن طويل
‫ـ كلا، لقد عاد

342
00:22:09,152 --> 00:22:11,780
‫إنه متورط تماماً في مسألة (الضوء الأخضر)

343
00:22:11,863 --> 00:22:14,991
‫إن كانت لديك طريقة لإيجاده،
‫أنا لا أحتاج إلى مذكرة توقيف

344
00:22:15,534 --> 00:22:18,119
‫إن قررت أن أفعل ذلك، كيف سأتواصل--

345
00:22:18,203 --> 00:22:19,621
‫انظر في سيارتك

346
00:22:31,449 --> 00:22:32,509
‫هل أنت جاد ؟

347
00:22:32,592 --> 00:22:35,345
‫أنا تقليدي، إنه أكثر أماناً

348
00:22:35,428 --> 00:22:38,139
‫اعتبرها الإشارة السوداء

349
00:22:39,599 --> 00:22:41,476
‫ما زلت تلقي النكات ؟

350
00:22:46,856 --> 00:22:48,191
‫وما زلت تفعل ذلك

351
00:22:51,861 --> 00:22:54,614
‫سمعت أنك تحاول العودة
‫إلى شخصية (البرق الأسود) ؟

352
00:22:55,949 --> 00:22:57,367
‫لا أصدق أن (غامبي) أخبرك

353
00:22:58,034 --> 00:22:59,202
‫كنا قلقين عليك

354
00:23:00,120 --> 00:23:01,579
‫أجل، لكن يا (لين)، الناس يموتون

355
00:23:01,663 --> 00:23:03,707
‫وآخر ما أريده هو أن يتأذى الناس

356
00:23:04,666 --> 00:23:06,459
‫لكنهم ليسوا أولويتي...

357
00:23:07,585 --> 00:23:09,087
‫أنت كذلك

358
00:23:21,474 --> 00:23:23,560
‫والآن ماذا حدث بالضبط ؟

359
00:23:23,643 --> 00:23:25,353
‫كسرت رسغ (لانا)

360
00:23:25,437 --> 00:23:27,897
‫كان عليّ أن أعرضها على طبيبين لإصلاح هذا،

361
00:23:27,981 --> 00:23:29,774
‫وصدقاً لا أملك المال اللازم لذلك

362
00:23:29,858 --> 00:23:31,151
‫يبدو أنه يملكه مع ذلك

363
00:23:31,234 --> 00:23:32,402
‫كان يجب أن نبلغ الشرطة كما قلت،

364
00:23:32,485 --> 00:23:33,528
‫لتلقي القبض عليها

365
00:23:33,611 --> 00:23:34,821
‫حسناً، يجب أن نهدأ

366
00:23:34,904 --> 00:23:36,990
‫ماذا تعني بحق الجحيم بـ"نهدأ" ؟

367
00:23:37,073 --> 00:23:38,742
‫(جينا)، أخبرتك أنني سأتولى هذا

368
00:23:38,825 --> 00:23:39,659
‫حسناً، توليه

369
00:23:39,743 --> 00:23:42,652
‫لأنه يبدو لي أن هذا الرجل
‫يريد أن يتظاهر أنه لم يحدث أي شيء

370
00:23:42,662 --> 00:23:43,663
‫كلا، لا أقصد ذلك

371
00:23:43,747 --> 00:23:45,123
‫سيّداتي، سيّداتي

372
00:23:45,206 --> 00:23:47,959
‫أتفهم حقاً مدى استيائكما

373
00:23:48,043 --> 00:23:50,962
‫وبصفتي امرأة وأماً،
‫أعرف أنه لا يوجد ما هو أهم

374
00:23:51,046 --> 00:23:53,048
‫من سلامة أطفالنا

375
00:23:54,049 --> 00:23:57,010
‫لا أعرف ماذا حدث أو لم يحدث،

376
00:23:57,093 --> 00:23:59,637
‫لكن ثقن بي، سنتحمل كامل المسؤولية

377
00:23:59,721 --> 00:24:00,972
‫عن أفعال ابنتنا

378
00:24:03,308 --> 00:24:04,392
‫ادخلن، رجاءً

379
00:24:09,689 --> 00:24:10,523
‫رجاءً

380
00:24:19,783 --> 00:24:22,859
‫حقاً ؟ كنت أظن أن (جينا) سوف
‫تنزع قرطيها وتشحم وجهها

381
00:24:22,911 --> 00:24:25,705
‫عندما يتعلق الأمر بأسرتي،
‫لا أعبث يا سيّد (بيرس)

382
00:24:25,789 --> 00:24:26,873
‫سأقاتلك

383
00:24:26,956 --> 00:24:28,208
‫أجل

384
00:24:36,892 --> 00:24:39,269
‫حسناً، أظننا يجب أن نرحل

385
00:24:39,352 --> 00:24:41,396
‫شكراً يا (لين)، وسيّد (بيرس)، شكراً لك

386
00:24:41,479 --> 00:24:43,982
‫شكراً، أسعدني لقاؤك

387
00:24:44,065 --> 00:24:45,066
‫سأرافقكن إلى الخارج

388
00:24:54,576 --> 00:24:56,244
‫شكراً على قدومكن ثانية، اتفقنا ؟

389
00:24:56,728 --> 00:24:57,854
‫سنكون على تواصل

390
00:24:57,937 --> 00:24:59,147
‫اتفقنا

391
00:25:00,598 --> 00:25:02,726
‫ـ فيم كنت تفكرين بحق الجحيم ؟
‫ـ اسمع، لم أكن المخطئة

392
00:25:02,809 --> 00:25:06,229
‫ـ لا يهم من كان المخطىء
‫ـ ألم تري الجبيرة على رسغها

393
00:25:06,313 --> 00:25:08,982
‫(جينيفر)، كيف تتوقعين شعورنا
‫عندما يظهر أحدهم فجأة

394
00:25:09,065 --> 00:25:11,693
‫ليخبرنا أنك تورطت في
شجار لم نكن نعرف به ؟

395
00:25:11,776 --> 00:25:14,904
‫كانت هناك فتاتان، كلتاهما مصارعتان

396
00:25:14,988 --> 00:25:16,614
‫فتاتان ؟

397
00:25:16,698 --> 00:25:18,700
‫مهلاً، لم تخبرنا (لانا) بهذا الجزء
‫ولم تتأذي على الإطلاق ؟

398
00:25:18,783 --> 00:25:20,577
‫كلا، علمتنا كيف ندافع عن أنفسنا

399
00:25:21,745 --> 00:25:24,039
‫(جيف)، هذا ليس أمراً جيداً

400
00:25:24,831 --> 00:25:26,082
‫صحيح، صحيح

401
00:25:26,166 --> 00:25:28,209
‫لا يوجد عذر لإيذاء الآخرين

402
00:25:28,293 --> 00:25:29,753
‫بالكاد لمستهما

403
00:25:29,836 --> 00:25:31,296
‫(جينيفر)، رسغها مكسور

404
00:25:31,379 --> 00:25:33,631
‫وبما أن المنع من الخروج لا يؤثر عليك--

405
00:25:33,715 --> 00:25:35,467
‫مهلاً، إذاً، ألن يتم منعي من الخروج ؟

406
00:25:35,550 --> 00:25:36,593
‫بل أنت كذلك

407
00:25:36,676 --> 00:25:38,261
‫لمَ أتورط في المتاعب بسبب الدفاع عن نفسي ؟

408
00:25:38,345 --> 00:25:39,554
‫أنت ممنوعة من الخروج بسبب الكذب

409
00:25:39,637 --> 00:25:41,931
‫لم أكذب، لم أخبركما فحسب عن الأمر

410
00:25:42,015 --> 00:25:44,684
‫أتريدين العبث معي حقاً الآن
‫أيتها الفتاة الصغيرة ؟

411
00:25:45,393 --> 00:25:46,853
‫ـ لا تريدين ذلك
‫ـ بالضبط

412
00:25:46,936 --> 00:25:48,480
‫ويجب أن تفكري كيف تنهين خلافاً

413
00:25:48,563 --> 00:25:50,774
‫دون شجار أو فقدان لأعصابك

414
00:25:50,857 --> 00:25:52,734
‫وكما علمك أبوك كيف تقاتلين،

415
00:25:52,817 --> 00:25:54,694
‫يمكنه أن يساعدك كثيراً،
‫لأنه صدقي أو لا تصدقي،

416
00:25:54,778 --> 00:25:57,530
‫لا يحل الجميع مشاكلهم بقبضاتهم

417
00:26:01,142 --> 00:26:02,068
‫فتاتان ؟

418
00:26:02,151 --> 00:26:03,611
‫اثنتان

419
00:26:07,115 --> 00:26:09,742
<b>‫’’(فريلاند غازيت)‘‘</b>

420
00:26:09,826 --> 00:26:10,910
‫ألم أطردك ؟

421
00:26:10,994 --> 00:26:12,495
‫أصغ، جدي تعرض للقتل

422
00:26:12,579 --> 00:26:16,082
‫بعد وقت قصير من التحقيق عن القدرات المعززة
‫وهؤلاء الأطفال المفقودين

423
00:26:16,165 --> 00:26:18,001
‫أريد فحسب أن أعرف ماذا حدث

424
00:26:18,084 --> 00:26:19,419
‫تبدين مثله تماماً

425
00:26:21,129 --> 00:26:22,880
‫لماذا إذاً لم تنشر تلك المقالات ؟

426
00:26:22,964 --> 00:26:25,300
‫كانت نفس القصة
‫التي بنيت مسيرتك المهنية عليها

427
00:26:25,383 --> 00:26:27,468
‫إن كنت تشبهين (ألفين)،

428
00:26:27,552 --> 00:26:30,138
‫فإنني واثق أنك لن تتركيني وشأني

429
00:26:30,221 --> 00:26:31,472
‫حتى تحصلي على ما تريدين

430
00:26:37,353 --> 00:26:38,354
‫انتشلت هذا

431
00:26:40,715 --> 00:26:42,008
‫ما هذا ؟

432
00:26:42,842 --> 00:26:45,053
‫احتفظت بهذا لأكثر من 30 سنة

433
00:26:46,095 --> 00:26:48,473
‫أظنني كنت أتمسك بصديق قديم فحسب

434
00:26:49,766 --> 00:26:50,600
‫شكراً

435
00:26:50,683 --> 00:26:52,101
‫هذا يعني الكثير بالنسبة إليّ

436
00:26:52,185 --> 00:26:53,019
‫جيد

437
00:26:56,606 --> 00:26:57,607
‫أيتها الشابة...

438
00:27:00,735 --> 00:27:04,155
‫ورط (ألفين) نفسه في شيء أكبر

439
00:27:04,239 --> 00:27:08,243
‫وأخطر كثيراً مما قد أودّ المشاركة فيه

440
00:27:08,326 --> 00:27:10,912
‫وفر (جيفرسون) حياة طيبة لك ولأسرتك

441
00:27:10,995 --> 00:27:13,289
‫ربما الابتعاد عن هذا الأمر في مصلحتك

442
00:27:14,958 --> 00:27:19,045
‫قالها (ألفين) حينها،
‫وما زلت أعتقد أنها صحيحة حتى اليوم...

443
00:27:20,129 --> 00:27:21,422
‫إنهم يراقبون

444
00:27:22,757 --> 00:27:24,926
‫مهلاً، من الذين يراقبون ؟

445
00:27:25,760 --> 00:27:30,139
‫أنا واثق أنك لو عرفت، ستتعرضين للقتل

446
00:27:31,891 --> 00:27:34,894
‫والآن اذهبي ولا تعودي ثانية

447
00:27:44,779 --> 00:27:45,947
‫من الطارق ؟

448
00:27:48,908 --> 00:27:50,076
‫من الطارق ؟

449
00:27:53,079 --> 00:27:54,122
‫(إلدريدج)

450
00:28:06,009 --> 00:28:08,469
‫ما زلت تضرب مثل سافلة صغيرة

451
00:28:09,554 --> 00:28:10,930
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

452
00:28:11,014 --> 00:28:13,516
‫لدينا بعض الأسئلة لنوجهها إليك

453
00:28:13,600 --> 00:28:14,726
‫عن أي شيء ؟

454
00:28:15,727 --> 00:28:17,520
‫مهاراتك الأبوية

455
00:28:19,856 --> 00:28:21,316
‫مهاراتي الأبوية ؟

456
00:28:22,650 --> 00:28:26,404
‫أجل، على الأقل أنا بقيت، صحيح ؟

457
00:28:26,487 --> 00:28:30,992
‫لم أرحل في منتصف الليل
‫كما فعلت أمكما اللعينة

458
00:28:31,075 --> 00:28:33,661
‫عوضاً عن ذلك، أطعمتكما،

459
00:28:33,745 --> 00:28:35,830
‫وكسوتكما

460
00:28:35,913 --> 00:28:40,001
‫بل حتى حاولت الاعتناء بعينيك العليلتين

461
00:28:43,171 --> 00:28:44,505
‫أنت محق

462
00:28:44,589 --> 00:28:46,424
‫أمنا رحلت، وأنت بقيت

463
00:28:46,507 --> 00:28:49,302
‫أطعمتنا وكسوتنا حقاً

464
00:28:53,431 --> 00:28:55,266
‫ويمكنني أن أقدر ذلك

465
00:28:56,142 --> 00:28:57,852
‫الآن

466
00:29:02,231 --> 00:29:03,191
‫أجل، يمكنني أن أقدر ذلك

467
00:29:15,787 --> 00:29:17,497
‫السؤال هو لماذا ؟

468
00:29:19,415 --> 00:29:21,167
‫لماذا بقيت ؟

469
00:29:21,250 --> 00:29:23,127
‫هل لكي تحظى بشخص تعذبه،

470
00:29:23,211 --> 00:29:25,797
‫وتضربه، وتلومه على إخفاقاتك ؟

471
00:29:25,880 --> 00:29:27,966
‫أم لكي تحصل على المال من الولاية ؟

472
00:29:28,049 --> 00:29:31,302
‫لأنه بالتأكيد لم يكن بدافع الحب

473
00:29:37,517 --> 00:29:38,810
‫أنت بقيت

474
00:29:40,895 --> 00:29:41,854
‫اتركيه

475
00:29:42,855 --> 00:29:45,149
‫ظهرك مكسور يا (إلدريدج)

476
00:29:45,233 --> 00:29:46,901
‫سوف تموت...

477
00:29:48,611 --> 00:29:50,405
‫وستموت ببطء

478
00:29:56,828 --> 00:29:58,538
‫(توبايس) !

479
00:30:08,297 --> 00:30:10,842
<b>‫’’(توبايس ويل): سياسي مجرم
‫بقلم (ألفين بيرس)‘‘</b>

480
00:30:15,096 --> 00:30:15,972
<i>‫قالها (ألفين) حينها،</i>

481
00:30:16,055 --> 00:30:17,223
<b>‫’’فقدان عدة أطفال من (فريلاند)
‫الشرطة تقول إنه ليس لديها أي دليل‘‘</b>

482
00:30:17,306 --> 00:30:19,308
<i>‫وما زلت أعتقد أنها صحيحة حتى اليوم...</i>

483
00:30:20,601 --> 00:30:21,894
<i>‫إنهم يراقبون</i>

484
00:30:21,978 --> 00:30:23,104
<b>‫’’هل اللقاح هو سبب القوّة غير الطبيعية ؟‘‘</b>

485
00:30:23,187 --> 00:30:24,022
<b>‫’’قدرات معززة‘‘</b>

486
00:30:24,105 --> 00:30:25,523
<i>‫مهلاً، من الذين يراقبون ؟</i>

487
00:30:26,566 --> 00:30:28,276
<i>‫أنا واثق أنك لو عرفت،</i>

488
00:30:29,569 --> 00:30:30,945
<i>‫ستتعرضين للقتل</i>

489
00:30:45,251 --> 00:30:47,253
‫"م أ ت"

490
00:30:47,336 --> 00:30:49,380
<b>‫’’ابحث في الإنترنت - م. أ. ت‘‘</b>

491
00:30:51,090 --> 00:30:52,341
<b>‫’’منشأة (أنفيل) للتخزين‘‘</b>

492
00:31:06,731 --> 00:31:09,275
‫(جينيفر)، هل تلبسين سترتي السوداء ؟

493
00:31:10,401 --> 00:31:12,070
‫كلا، ألبس سترتي الخاصة

494
00:31:12,820 --> 00:31:14,238
‫أجل، صحيح

495
00:31:44,018 --> 00:31:45,103
‫هذا سيىء

496
00:31:46,979 --> 00:31:47,897
‫أجل، إنه كذلك

497
00:31:47,980 --> 00:31:50,858
‫لا أعرف لم أنا معاقبة، لم أبدأ الشجار

498
00:31:50,942 --> 00:31:52,318
‫خطيئة الإغفال

499
00:31:53,319 --> 00:31:55,238
‫لا تتواصل عائلتنا هكذا

500
00:31:55,321 --> 00:31:56,447
‫أنا مستهدفة

501
00:31:56,531 --> 00:31:58,699
‫ابنة المدير

502
00:31:58,783 --> 00:32:00,576
‫يدعونني بملكة (غارفيلد) يا أبي

503
00:32:04,914 --> 00:32:08,668
‫"الشيء الوحيد الذي لا يمكنك أن تسلبني إياه

504
00:32:08,751 --> 00:32:12,046
‫هو السبيل الذي أختاره
‫للرد على ما تفعله بي"

505
00:32:13,631 --> 00:32:15,091
‫(مارتن لوثر كينغ) ؟

506
00:32:15,758 --> 00:32:18,761
‫(فيكتور فرانكل)، ناج من الهولوكوست

507
00:32:19,887 --> 00:32:22,598
‫كيف تردين في خضم أزمة هو اختيارك،

508
00:32:22,682 --> 00:32:26,435
‫لكن لكي تمارسي ذلك الاختيار،
‫يجب أن تدركي عواطفك

509
00:32:26,519 --> 00:32:27,770
‫وتضبطيها

510
00:32:27,854 --> 00:32:30,439
‫حسناً، ماذا تفعل عندما يحاول أحدهم
‫ضبط مشاعرك باستخدام القوّة ؟

511
00:32:32,108 --> 00:32:33,109
‫اسمعي...

512
00:32:34,735 --> 00:32:38,364
‫القتال ينبغي ألاّ يكون وسيلة لتأجيج الصراع

513
00:32:38,447 --> 00:32:41,325
‫القتال يجب أن يكون فقط وسيلة لإخماده

514
00:32:42,493 --> 00:32:45,371
‫وفي العادة يكون أفضل اختيار،

515
00:32:46,205 --> 00:32:52,420
‫حتى لو كان تنفيذه صعباً، هو الابتعاد

516
00:32:54,714 --> 00:32:56,465
‫يسهل قول ذلك عن فعله يا (يودا)

517
00:32:58,050 --> 00:32:59,677
‫أجل، أعرف يا طالبتي الصغيرة

518
00:33:01,512 --> 00:33:02,513
‫أعرف

519
00:33:16,219 --> 00:33:17,053
اللعنة

520
00:33:20,807 --> 00:33:23,893
‫كل هذه المؤخرة،
‫سأحتاج إلى شيء يناسب مقاسي حقاً

521
00:33:35,655 --> 00:33:38,032
‫حسناً، أياً من يكون،
‫سيظن أنه مات ودخل الجنة

522
00:33:39,158 --> 00:33:40,076
‫تكون

523
00:33:41,077 --> 00:33:43,246
‫وعلى الأرجح ستكون هناك غرفة مليئة بهن

524
00:33:44,330 --> 00:33:46,249
‫حسناً، لست غاضباً من ذلك

525
00:33:47,083 --> 00:33:48,459
‫إذاً، أخبريني باسمك

526
00:33:49,293 --> 00:33:50,211
‫(مونيكا)

527
00:33:50,294 --> 00:33:53,756
‫(مونيكا)... إذاً، نفكر في الأسود
‫على ما أظن ؟

528
00:33:54,507 --> 00:33:56,134
‫كنت أفكر في شيء أكثر لمعاناً

529
00:34:04,225 --> 00:34:05,309
‫جلد ؟

530
00:34:11,274 --> 00:34:13,025
‫ما رأيك في المطاط ؟

531
00:34:17,363 --> 00:34:18,406
‫ـ أجل
‫ـ أجل ؟

532
00:34:18,489 --> 00:34:20,491
‫أجل، يروق لي هذا

533
00:34:20,575 --> 00:34:22,368
‫سيكون الأحمر رائعاً

534
00:34:24,412 --> 00:34:27,206
‫كلا، أظنني وجدته

535
00:34:27,290 --> 00:34:28,833
‫كل شيء موجود هنا بالداخل

536
00:34:28,916 --> 00:34:32,128
‫أصغ، لا يسعني أن أوفيك حقك من الشكر

537
00:34:32,211 --> 00:34:36,007
‫لكنك على وشك أن تكوني أشرس وأروع
‫بطلة خارقة في الحي

538
00:34:39,218 --> 00:34:40,970
‫توخي الحذر في الخارج

539
00:34:41,554 --> 00:34:42,597
‫أعدك، إنني سأفعل

540
00:34:43,389 --> 00:34:44,974
‫ـ إلى اللقاء، يوماً سعيداً
‫ـ إلى اللقاء

541
00:35:00,014 --> 00:35:00,815
‫ماذا لديك ؟

542
00:35:00,898 --> 00:35:03,901
‫تتبعت حبيبة قديمة لـ(جوي توليدو)،

543
00:35:03,984 --> 00:35:06,362
‫ثم أجريت بعض التحريات

544
00:35:06,445 --> 00:35:10,199
‫تبين أنها برفقة شخص تنطبق عليه مواصفاته

545
00:35:10,282 --> 00:35:12,576
<i>‫لكن ذلك ليس كافياً
‫للحصول على إذن بالمراقبة،</i>

546
00:35:12,660 --> 00:35:17,623
‫لذا سأرسل إليك بياناتها مع صورة

547
00:35:19,041 --> 00:35:20,209
‫شكراً أيها المفتش

548
00:35:20,292 --> 00:35:21,919
‫لا تجعلني أندم على ذلك

549
00:35:22,002 --> 00:35:23,045
‫لن أفعل

550
00:35:28,951 --> 00:35:30,745
‫اخلع البدلة يا (جيفرسون)

551
00:35:31,620 --> 00:35:34,123
‫ألاّ تفهم ؟ يمكن أن تقتل نفسك
‫بارتداء هذه البدلة

552
00:35:34,206 --> 00:35:35,541
‫سبق وأجرينا تلك المحادثة

553
00:35:35,624 --> 00:35:37,251
‫اسمع، اهدأ فحسب

554
00:35:37,335 --> 00:35:39,378
‫إن كان (توليدو) في الخارج،
‫فسيظل في الخارج غداً

555
00:35:39,462 --> 00:35:41,714
‫وفي اليوم الذي يليه،
‫ليس لديه ما يدعوه للهرب

556
00:35:41,797 --> 00:35:43,132
‫لا يمكنني المخاطرة بذلك

557
00:35:43,215 --> 00:35:44,425
‫أعطني وحدة التحكم يا (غامبي)

558
00:35:45,843 --> 00:35:48,929
‫وجدت عيباً في مصفوفة المكثف،
‫كانت تلك هي المشكلة

559
00:35:49,013 --> 00:35:50,723
‫أمهلني يوماً واحداً فحسب لإصلاحها

560
00:35:50,806 --> 00:35:53,642
‫أريد (توليدو)، سوف أمسك بـ(توليدو)،

561
00:35:53,726 --> 00:35:58,147
‫لذا أعطني وحدة التحكم وإلاّ سأصعقك

562
00:36:44,402 --> 00:36:49,782
‫هل كنت تعرف أن بعض الناس في (أفريقيا)
‫يعتقدون أن المهق لديهم قوى سحرية ؟

563
00:36:51,075 --> 00:36:55,621
‫هؤلاء الناس سيخطفون عشوائياً أمهق
‫ويقطعونه إرباً

564
00:36:55,704 --> 00:37:00,876
‫ويطحنون عظامه
‫ويبيعون الناتج على أنه غبار سحري

565
00:38:20,414 --> 00:38:25,503
‫حسناً، أصغي، إن أردت أن تصبحي بطلة خارقة،
‫يجدر بك ألاّ تخافي فئراناً ميتة

566
00:38:27,046 --> 00:38:28,172
<b>‫’’مستندات‘‘</b>

567
00:39:26,647 --> 00:39:29,066
<b>‫’’(كارولين براون)‘‘</b>

568
00:39:32,570 --> 00:39:33,612
‫هل تعرفين من أكون ؟

569
00:39:33,696 --> 00:39:35,072
‫رجاءً لا تؤذني

570
00:39:35,739 --> 00:39:37,324
‫افتحي هاتفك وأعطني إياه

571
00:39:37,408 --> 00:39:39,493
‫إن حاولت أن تفعلي أي شيء آخر،

572
00:39:40,494 --> 00:39:44,081
‫إن حاولت الاتصال بأحد آخر، سأجدك

573
00:39:49,044 --> 00:39:50,004
‫اذهبي

574
00:39:53,591 --> 00:39:58,470
<b>‫’’(كارولين براون):
‫أنا هنا، يرفضون السماح لي بالدخول‘‘</b>

575
00:39:58,554 --> 00:40:00,598
<b>‫’’(جوي توليدو):
‫مرحباً يا حبيبتي، سأخرج حالاً‘‘</b>

576
00:40:30,494 --> 00:40:32,120
‫أين (توبايس) ؟

577
00:40:41,447 --> 00:40:44,241
‫أين (توبايس) ؟

578
00:40:47,286 --> 00:40:48,162
‫لن أخبرك بأي شيء

579
00:41:19,943 --> 00:41:21,320
‫ربما لم يقتلك من قبل،

580
00:41:21,403 --> 00:41:23,363
‫لكن في المرة القادمة
‫التي يراك فيها (توبايس)،

581
00:41:23,447 --> 00:41:26,950
‫سيقتلك، وسأقوم بدفنك

582
00:41:37,044 --> 00:41:38,670
‫كان يجب أن تبقى بعيداً

583
00:41:39,671 --> 00:41:41,256
‫ما كان يجب عليك أن تعود

584
00:41:57,898 --> 00:42:07,898
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

