﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:03,336
<i>‫سابقاً على (البرق الأسود)...</i>

2
00:00:03,420 --> 00:00:08,097
‫قبل 30 سنة، جئت إلى (فريلاند) كعميل
‫لمنظمة حكومية تُدعى وكالة الأمن الأمريكي

3
00:00:08,633 --> 00:00:11,192
<i>‫ـ كانوا يجرون تجربة في (فريلاند)،</i>
<b>‫ـ ’’عينة مسحوق من خزانة (ألفين بيرس)‘‘</b>

4
00:00:11,260 --> 00:00:12,136
<b>‫’’(الضوء الأخضر)،
‫تطابق‘‘</b>

5
00:00:12,220 --> 00:00:13,679
<i>‫حيث يعطون الناس لقاحاً يجعلهم بليدين</i>

6
00:00:13,763 --> 00:00:16,974
‫لكن لقاحهم خلق عن غير قصد بشراً فائقين

7
00:00:17,058 --> 00:00:19,143
<i>‫أشخاصاً يمتلكون قدرات خاصة</i>

8
00:00:19,227 --> 00:00:21,270
<i>‫وكانت مهمتي هي إيجادهم</i>

9
00:00:21,354 --> 00:00:23,731
‫سربت المعلومات إلى أبيك،

10
00:00:23,814 --> 00:00:25,816
‫وتسبب تحقيقه في موته

11
00:00:25,900 --> 00:00:27,109
‫ابتعد عني

12
00:00:33,324 --> 00:00:36,244
<i>‫تقول مصادر إنها قُتلت صعقاً بالكهرباء،</i>

13
00:00:36,327 --> 00:00:39,121
<i>‫ما يجعل (البرق الأسود) المشتبه به الرئيسي</i>

14
00:00:39,205 --> 00:00:40,498
<i>‫وهكذا بكل بساطة،</i>

15
00:00:40,581 --> 00:00:42,708
<i>‫حامي (فريلاند) أصبح أكبر تهديد لها</i>

16
00:00:42,792 --> 00:00:43,918
<b>‫’’نبأ عاجل:
‫مقتل سيّدة أعمال في (فريلاند)‘‘</b>

17
00:00:44,001 --> 00:00:45,962
‫لكنني لا أستطيع أن أدع أحداً
‫يحاول تلفيق تهمة لي

18
00:00:46,045 --> 00:00:47,755
‫ويلهيني عن مهمتي

19
00:00:47,838 --> 00:00:49,298
‫إذاً كيف سنمنعهم ؟

20
00:00:49,382 --> 00:00:50,883
‫نلاحق (الضوء الأخضر)

21
00:00:54,971 --> 00:00:58,099
‫أبلغي المجلس أن هذا قراري وحدي

22
00:00:58,182 --> 00:01:00,226
‫وأنا نائبة المدير، ولست مساعدتك

23
00:01:00,309 --> 00:01:01,811
‫لذا إن أردت إبلاغ المجلس بشيء ما،

24
00:01:01,894 --> 00:01:03,071
‫ينبغي أن تبلغه إياه بنفسك

25
00:01:03,154 --> 00:01:04,364
<i>‫عندما عاد (البرق الأسود)،</i>

26
00:01:04,447 --> 00:01:07,033
‫قلت إنك ستكتشف هويته وتتولى أمره

27
00:01:07,116 --> 00:01:07,950
‫لم تفعل،

28
00:01:08,034 --> 00:01:10,828
‫لذا سأجلب عملاء وكالة الأمن الأمريكي
‫إلى البلدة لقتله،

29
00:01:10,912 --> 00:01:11,746
‫بكل بساطة وسهولة

30
00:01:11,829 --> 00:01:13,998
‫كنت أعمل كشافاً نوعاً ما

31
00:01:14,082 --> 00:01:16,209
<i>‫ورأيت للتو جثة أحد الصبية</i>

32
00:01:16,292 --> 00:01:17,835
<i>‫الذين ساعدت على إيجادهم قبل 30 سنة</i>

33
00:01:17,919 --> 00:01:20,254
‫لكنني لا أستطيع أن أنسى
‫ما رأيته في ذلك المختبر

34
00:01:20,338 --> 00:01:22,799
‫(البرق الأسود) هو الوحيد القادر
‫على كشف ما جرى

35
00:01:22,882 --> 00:01:24,675
‫وجلب هؤلاء الناس إلى العدالة

36
00:01:25,551 --> 00:01:27,220
‫أقراص دي في دي، وملابس أطفال

37
00:01:27,428 --> 00:01:29,388
‫تمهلا، لديّ ما ترغبان فيه،
‫لديّ ما تحتاجان إليه

38
00:02:00,920 --> 00:02:02,088
‫ما هذا بحق الجحيم ؟

39
00:02:17,061 --> 00:02:20,356
‫مهلاً ! مهلاً ! مهلاً !

40
00:03:26,130 --> 00:03:27,173
‫يا إلهي

41
00:03:29,508 --> 00:03:31,877
‫يا إلهي، إنهم أحياء

42
00:03:49,511 --> 00:03:54,111
<b>،)البـــرق الأســـود)’’
‘‘( الحلقة الـ 10: ( خطايا الأب: كتاب الخلاص</b>

43
00:03:56,077 --> 00:03:57,787
‫أبي

44
00:03:57,870 --> 00:04:00,248
‫أبي، هناك مجموعة من الأطفال في محنة
‫ويحتاجون إلى مساعدتنا

45
00:04:00,331 --> 00:04:01,332
‫ماذا ؟

46
00:04:01,415 --> 00:04:03,084
‫اكتشف العم (غامبي) أجساد مجموعة من الأطفال

47
00:04:03,167 --> 00:04:04,502
‫اختفوا قبل 30 سنة

48
00:04:04,585 --> 00:04:05,628
‫وبما أنكما لم تكونا تتحدثان،

49
00:04:05,711 --> 00:04:07,630
‫طلب مني أن أبلغك عساك أن تقدم المساعدة

50
00:04:07,713 --> 00:04:08,589
‫حسناً، تمهلي

51
00:04:08,673 --> 00:04:10,716
‫اسمع يا أبي، علمت أنك لن تثق في أي شيء
‫يرد من العم (غامبي)،

52
00:04:10,800 --> 00:04:12,426
‫لذا قررت أن أتفقد الأمر بنفسي

53
00:04:12,510 --> 00:04:14,387
‫أرسلك (غامبي) لتتفقدي أجساداً ميتة ؟

54
00:04:14,470 --> 00:04:17,014
‫كلا يا أبي، كان يُفترض بي
‫أن أخبرك ولم أفعل

55
00:04:17,098 --> 00:04:18,057
‫وأنا آسفة

56
00:04:18,140 --> 00:04:19,850
‫اسمع، العم (غامبي) كان يظنهم موتى،

57
00:04:19,934 --> 00:04:22,270
‫لكنهم أحياء، وهم محفظون
‫في حالة معلقة أو ما شابه،

58
00:04:22,353 --> 00:04:24,355
‫وكنت سأنقذهم يا أبي،

59
00:04:24,438 --> 00:04:26,399
‫لكنني لم أرد ارتكاب خطأ ما
‫وأمعن في إيذائهم

60
00:04:26,482 --> 00:04:29,235
‫هل تتحدثين عن الأطفال
‫الذين اختفوا قبل 30 سنة ؟

61
00:04:29,318 --> 00:04:30,778
‫أجل

62
00:04:30,861 --> 00:04:33,114
‫لا أعرف، أظن ذلك، أجل

63
00:04:33,197 --> 00:04:34,323
‫إنهم ليسوا ميتين ؟

64
00:04:34,407 --> 00:04:35,741
‫كلا، إنهم أحياء

65
00:04:35,825 --> 00:04:39,245
<b>‫’’كتاب الموتى المصري،
‫(إي آي واليس بادج)‘‘</b>

66
00:04:39,328 --> 00:04:41,998
‫الموت لا وجود له،

67
00:04:42,081 --> 00:04:43,416
‫ليس بعد الآن يا (ويل)

68
00:04:44,875 --> 00:04:46,002
‫انظر إلى نفسك

69
00:04:47,378 --> 00:04:48,754
‫أنا هنا، وأنت هنا

70
00:04:48,838 --> 00:04:50,965
‫أجل، لكنك قتلتني يا نسيبي

71
00:04:51,048 --> 00:04:52,800
‫أريد أن أكون إلى جوارك في الحياة

72
00:04:53,467 --> 00:04:54,719
‫ومن أعلمك أنك لست كذلك ؟

73
00:04:54,802 --> 00:04:56,846
اللعنة

74
00:05:01,100 --> 00:05:03,519
‫ماذا ستفعل عندما يعود (توبايس) ؟

75
00:05:04,729 --> 00:05:06,564
‫تعرف بالتأكيد أنه لن يسعده كثيراً

76
00:05:06,647 --> 00:05:08,399
‫سيطرتك على عصابة المئة

77
00:05:08,482 --> 00:05:10,067
‫إن عاد (توبايس)...

78
00:05:12,111 --> 00:05:13,195
‫سأقتله

79
00:05:13,279 --> 00:05:14,614
‫ماذا، كما قتلتني ؟

80
00:05:16,532 --> 00:05:17,700
‫أجل

81
00:05:19,410 --> 00:05:21,203
‫لكن في الحقيقة، كنت تستحق ذلك

82
00:05:21,996 --> 00:05:24,290
‫افتقادك للانضباط كان يضرنا

83
00:05:24,373 --> 00:05:25,916
‫ماذا عن هؤلاء الحمقى هناك ؟

84
00:05:32,006 --> 00:05:33,591
‫هل يستحقون الموت أيضاً ؟

85
00:05:39,680 --> 00:05:42,016
‫لماذا لستم منتشرين عند الزوايا ؟

86
00:05:42,099 --> 00:05:44,727
‫منذ قام (البرق الأسود) بتفجير المخزن،

87
00:05:44,810 --> 00:05:46,228
‫لا يوجد أي (ضوء أخضر) لنوزعه

88
00:05:46,312 --> 00:05:49,273
‫تتصرفون كما لو أن (الضوء الأخضر)
‫هو المخدر الوحيد في البلدة

89
00:05:50,691 --> 00:05:53,277
‫يمكنكم تدخينه لكن لا يمكنكم بيعه ؟

90
00:05:54,528 --> 00:05:57,323
‫عودوا بمؤخراتكم إلى تلك الزوايا

91
00:05:57,406 --> 00:05:59,033
‫وكونوا مبدعين

92
00:06:02,203 --> 00:06:03,537
‫سئمت هذا يا رجل

93
00:06:03,621 --> 00:06:08,042
‫لا يريد أحد تلك المخدرات القديمة
‫بعدما تذوقوا (الضوء الأخضر)

94
00:06:08,125 --> 00:06:09,877
‫تفقد صوابك يا (لالا)

95
00:06:09,960 --> 00:06:11,629
‫تتجول هنا تحدث نفسك

96
00:06:11,712 --> 00:06:13,339
‫جميعنا نراك يا رجل

97
00:06:22,556 --> 00:06:24,100
‫ربما لم تعد مؤهلاً لذلك

98
00:06:31,565 --> 00:06:34,026
‫هل يظن أحد آخر أنني لست مؤهلاً لهذا ؟

99
00:06:39,490 --> 00:06:43,411
‫إن كان لدى أحد مشكلة
‫مع بيع المخدرات الجيدة العادية القديمة،

100
00:06:43,494 --> 00:06:44,787
‫فليخبرني الآن

101
00:06:44,870 --> 00:06:46,789
‫نبيع أياً ما تريدينا أن نبيعه يا زعيم

102
00:06:47,373 --> 00:06:48,499
‫جيد

103
00:06:52,628 --> 00:06:54,004
‫مهلاً

104
00:06:54,713 --> 00:06:56,257
‫تولوا ذلك

105
00:06:58,926 --> 00:07:02,221
‫تباً، تقتل دوماً أحدهم

106
00:07:04,056 --> 00:07:05,808
‫كما قتلتني بالضبط

107
00:07:11,188 --> 00:07:14,108
‫لم أفعل بك أي شيء، لكنني منحتك عملاً

108
00:07:14,191 --> 00:07:16,610
‫كل شيء بعد ذلك، أنت فعلته بنفسك

109
00:07:18,237 --> 00:07:19,488
‫كيف حال أمي ؟

110
00:07:21,574 --> 00:07:23,826
‫لم تعد إلى سابق عهدها منذ اختفيت

111
00:07:23,909 --> 00:07:26,036
‫اختفيت ؟ ماذا تعني ؟

112
00:07:26,120 --> 00:07:27,663
‫لا تعرف أنني ميت

113
00:07:28,289 --> 00:07:30,875
‫الجثث الميتة تثير الكثير من التساؤلات

114
00:07:30,958 --> 00:07:32,418
‫صحيح

115
00:07:44,972 --> 00:07:46,265
اللعنة

116
00:07:49,518 --> 00:07:52,146
<b>‫’’ممنوع التعدي‘‘</b>

117
00:08:00,488 --> 00:08:01,655
‫هنا

118
00:08:04,617 --> 00:08:06,118
‫مهلاً، ماذا ؟

119
00:08:06,202 --> 00:08:09,079
‫كلا، كلا، كانوا هنا

120
00:08:09,830 --> 00:08:12,541
‫أبي، أقسم بالله إنه كانت هناك
‫مجموعة من الأطفال هنا

121
00:08:16,670 --> 00:08:17,671
‫يبدو...

122
00:08:19,340 --> 00:08:22,134
‫بعض الأغراض الضخمة تم جرها خارج الباب

123
00:08:22,218 --> 00:08:23,803
‫علم أحدهم أنك كنت هنا

124
00:08:23,886 --> 00:08:25,805
‫حسناً، لم يكن هناك أحد عندما...

125
00:09:36,876 --> 00:09:38,043
‫قبل 30 سنة،

126
00:09:39,378 --> 00:09:44,258
‫كان يعمل (غامبي) لصالح وكالة حكومية سرية
‫تُدعى وكالة الأمن الأمريكي

127
00:09:46,093 --> 00:09:49,471
‫في وجود غرفته السرية تلك،
‫لا بدّ أن الأمر كان كذلك

128
00:09:49,555 --> 00:09:51,098
‫أجل

129
00:09:51,181 --> 00:09:55,561
‫وبعد كل الانتفاضات السياسية
‫في مختلف أنحاء البلاد،

130
00:09:55,644 --> 00:09:57,897
‫قامت وكالة الأمن الأمريكي بزرع (غامبي) هنا

131
00:09:57,980 --> 00:10:01,734
‫ليقدم تقارير
‫عن تجاربهم البشرية غير الشرعية

132
00:10:02,192 --> 00:10:03,736
‫والتي كان يُفترض أن تجعل من السود،

133
00:10:03,819 --> 00:10:08,032
‫في أحياء مثل (فريلاند)،
‫بليدين حتى يستطيعوا السيطرة عليهم

134
00:10:08,115 --> 00:10:10,910
‫لذا وضعوا شيئاً في إمدادات المياه

135
00:10:10,993 --> 00:10:12,286
‫ثم اللقاحات

136
00:10:12,369 --> 00:10:14,121
‫وينعتوننا بالمصابين بجنون الشك

137
00:10:14,204 --> 00:10:20,628
‫لكن اللقاحات منحت دون قصد
‫قدرات لبعض الأطفال

138
00:10:21,754 --> 00:10:25,090
‫أبلغ (غامبي) عن الأطفال الذين أظهروا قدرات

139
00:10:26,884 --> 00:10:31,805
‫وجرى اختطاف هؤلاء الأطفال

140
00:10:31,889 --> 00:10:34,016
‫اسمع يا أبي، أعرف، لقد أخبرني

141
00:10:34,099 --> 00:10:37,186
‫وأخبرني أيضاً أنه كان شديد السذاجة

142
00:10:37,269 --> 00:10:38,812
‫كان يظن نفسه جندياً صالحاً،

143
00:10:38,896 --> 00:10:41,357
‫لكن عندما أدرك حقيقة ما كان يحدث

144
00:10:41,440 --> 00:10:43,776
‫استغل معرفته بالبرنامج ليجبرهم على التوقف

145
00:10:43,859 --> 00:10:45,235
‫إذاً هل يمحو ذلك ما فعله ؟

146
00:10:45,319 --> 00:10:47,529
‫كلا، لا يمحوه، لكنه أنقذك يا أبي

147
00:10:47,613 --> 00:10:49,490
‫وحماك كل تلك السنوات

148
00:10:49,573 --> 00:10:52,576
‫إنه يهتم لأمرك، بحقك، تعرف أنه يفعل

149
00:10:52,660 --> 00:10:55,287
‫وفعل كل ما في وسعه ليصحح الأمور

150
00:10:57,873 --> 00:11:00,250
‫أجل، هناك بعض الأمور التي لا يمكن تصحيحها

151
00:11:05,798 --> 00:11:06,799
‫اسمع،

152
00:11:07,633 --> 00:11:10,177
‫يجب أن نجد هؤلاء الأطفال

153
00:11:10,260 --> 00:11:11,804
‫وفي ظل المكافأة المرصودة للإيقاع بك،

154
00:11:11,887 --> 00:11:13,889
‫سيزداد إنجاز الأمور صعوبة

155
00:11:15,224 --> 00:11:16,517
‫احصلي على قسط من النوم فحسب

156
00:11:16,600 --> 00:11:20,604
‫أبي، اسمع، أعرف أن (غامبي) كان مخطئاً،
‫لكن ألاّ نحتاج إلى مساعدته ؟

157
00:11:20,688 --> 00:11:23,774
‫كلا، لم أعد أستطيع العمل مع (غامبي) !

158
00:11:25,442 --> 00:11:26,610
‫لا أثق فيه

159
00:11:29,363 --> 00:11:30,531
‫حسناً

160
00:11:32,408 --> 00:11:33,409
‫اسمع، أنا آسفة

161
00:11:58,183 --> 00:11:59,977
‫ـ (تو بيتس) ؟
‫ـ مرحباً، كيف الحال يا (جاي) ؟

162
00:12:00,060 --> 00:12:02,980
‫مرحباً، أنا آسف لأنني أزعجتك
‫في هذا الوقت المبكر من الصباح،

163
00:12:04,148 --> 00:12:06,316
‫لكنني كنت بحاجة إلى التحدث يا رجل،
‫هل لديك دقيقة ؟

164
00:12:07,192 --> 00:12:08,360
‫أجل، هيّا ادخل

165
00:12:08,444 --> 00:12:09,653
‫حسناً، أشكرك

166
00:12:11,822 --> 00:12:14,533
‫قمت بأمور كثيرة لا أفخر بها يا (جاي)

167
00:12:14,616 --> 00:12:17,661
‫السرقة، وبيع المخدرات،

168
00:12:17,745 --> 00:12:20,622
‫لكن هناك فروقاً بين الأخطاء يا رجل

169
00:12:20,706 --> 00:12:22,791
‫ماذا يدور في ذهنك يا (تو بيتس) ؟

170
00:12:23,917 --> 00:12:25,836
‫رأيت إحدى طالباتك يجري اختطافها ليلة أمس

171
00:12:25,919 --> 00:12:26,837
‫مهلاً، ماذا ؟

172
00:12:26,920 --> 00:12:28,589
‫اسمع، على الأقل أظنها
‫كانت واحدة من طالباتك

173
00:12:28,672 --> 00:12:30,632
‫كنت ترتدي ذلك الزي القبيح

174
00:12:30,716 --> 00:12:31,842
‫الذي تجعلهم يرتدونه

175
00:12:31,925 --> 00:12:33,093
‫حسناً، ماذا حدث ؟

176
00:12:33,177 --> 00:12:36,638
‫رأيتها تأخذ بعضاً من (الضوء الأخضر)
‫من إحدى صبية الزوايا، ثم...

177
00:12:36,722 --> 00:12:40,476
‫سيبدو هذا جنونياً، لكن بعدما تعاطته،

178
00:12:40,559 --> 00:12:43,061
‫لبرهة، بدت وكأن النار اشتعلت فيها

179
00:12:44,480 --> 00:12:46,356
‫ماذا تعني بـ"النار اشتعلت فيها" ؟

180
00:12:46,440 --> 00:12:50,861
‫(جاي)، لقد بدت وكأن النار اشتعلت
‫من داخل جسمها يا رجل

181
00:12:50,944 --> 00:12:53,947
‫أعرف أن ذلك يبدو جنونياً،
‫لكن ذلك ما رأيته

182
00:12:54,031 --> 00:12:56,658
‫اسمع، دام ذلك ثانية واحدة،

183
00:12:56,742 --> 00:12:59,703
‫وبعد ذلك، جاء رجلان يرتديان ملابس سوداء

184
00:12:59,787 --> 00:13:01,830
‫وقفزا من شاحنة وأمسكا بها

185
00:13:01,914 --> 00:13:03,499
‫أين حدث هذا ؟

186
00:13:03,582 --> 00:13:05,250
‫تقاطع شارع 34 و(أوغلثورب)

187
00:13:05,334 --> 00:13:07,252
‫حسناً، ابدأ من جديد

188
00:13:07,336 --> 00:13:10,380
‫أخبرني بالضبط بما حدث، لا تغفل أي شيء

189
00:13:26,438 --> 00:13:28,357
‫سمعت أنك مت

190
00:13:28,440 --> 00:13:29,858
‫كنت كذلك

191
00:13:30,818 --> 00:13:31,902
‫مرحباً بعودتك

192
00:13:36,031 --> 00:13:38,700
‫أريدك أن تقرضني كوكايين بقيمة مليوني دولار

193
00:13:38,784 --> 00:13:40,452
‫و400 ألف دولار من الماريغوانا الممتازة

194
00:13:40,536 --> 00:13:43,205
‫منذ ظهور (الضوء الأخضر)،

195
00:13:43,288 --> 00:13:45,457
‫كادت أعمالي في (فريلاند) تتوقف،

196
00:13:45,541 --> 00:13:49,461
‫لذا صدقني عندما أخبرك أن عرضك مغر...

197
00:13:49,545 --> 00:13:51,922
‫ـ لكن ؟
‫ـ كيف عساي أن أعرف أن بوسعي أن أثق بك ؟

198
00:13:52,005 --> 00:13:54,007
‫تختفي، ثم تعود وترغب في التجارة

199
00:13:54,091 --> 00:13:56,134
‫في كميات أكبر كثيراً
‫مما كنت تتاجر فيها من قبل،

200
00:13:56,218 --> 00:14:00,055
‫وبالأجل، وفي منتج لم يعد يشتريه الناس

201
00:14:00,138 --> 00:14:03,183
‫يبدو شركاً من كل النواحي

202
00:14:03,267 --> 00:14:05,727
‫لن أنصب لك شركاً، أريد فحسب أن أتاجر

203
00:14:05,811 --> 00:14:08,188
‫كما قلت، كل ما يريده الناس
‫هو (الضوء الأخضر)

204
00:14:08,272 --> 00:14:10,899
‫لا يستطيعون الحصول عليه،
‫كان هناك مورد واحد، وقد اختفى

205
00:14:10,983 --> 00:14:15,445
‫والشيء المؤكد لديّ
‫هو أن الناس يحتاجون إلى ما يلبي حاجتهم

206
00:14:19,324 --> 00:14:20,534
‫أجل

207
00:14:21,660 --> 00:14:24,037
‫هذه كمية كبيرة لتُباع بالأجل

208
00:14:27,457 --> 00:14:28,292
‫ما ذلك ؟

209
00:14:28,375 --> 00:14:30,252
‫عنوان أمي

210
00:14:35,674 --> 00:14:37,885
‫تعرض حياة أمك رهناً ؟

211
00:14:40,762 --> 00:14:42,973
‫كيف أعرف أنه عنوانها حقاً ؟

212
00:14:44,933 --> 00:14:46,476
‫اجعل جماعتك يتحققون منه

213
00:14:48,061 --> 00:14:49,021
‫سأنتظر

214
00:14:52,983 --> 00:14:55,819
‫يبدو أنك عدت من بين الأموات
‫مملوءاً بالإصرار والتصميم

215
00:14:59,990 --> 00:15:02,034
‫طالما كل شيء على ما يُرام، فلدينا اتفاق

216
00:15:15,547 --> 00:15:17,925
‫هل ستعرض حقاً حياة أمك هكذا يا رجل ؟

217
00:15:29,478 --> 00:15:30,479
‫مرحباً يا أبي

218
00:15:31,980 --> 00:15:33,065
‫صباح الخير

219
00:15:33,148 --> 00:15:34,524
‫سمعت أصواتاً منذ قليل

220
00:15:34,608 --> 00:15:35,692
‫أجل، زارني صديق

221
00:15:35,776 --> 00:15:37,736
‫كان لديه أمر عاجل يودّ التحدث عنه

222
00:15:37,819 --> 00:15:39,529
‫أريدك أن تبقي في البيت
‫ولا تذهبي إلى المدرسة اليوم

223
00:15:39,613 --> 00:15:40,989
‫ماذا ؟ لماذا ؟

224
00:15:41,531 --> 00:15:43,242
‫آسف، لا يسعني تفسير ذلك الآن

225
00:15:43,325 --> 00:15:44,326
‫يا أبي، نتائج

226
00:15:44,409 --> 00:15:45,786
‫سباق الطلبة الحكومي ستظهر اليوم

227
00:15:45,869 --> 00:15:47,621
‫أجل، أريدك أن تبقي في البيت فحسب،

228
00:15:51,458 --> 00:15:52,542
‫صباح الخير

229
00:15:53,126 --> 00:15:55,170
‫يريدني أبي أن أبقى في البيت
‫ولا أذهب إلى المدرسة اليوم

230
00:15:55,254 --> 00:15:58,590
‫عادة يستجدي الآباء أبناءهم
‫ليذهبوا إلى المدرسة، ولكن ليس أبوي

231
00:16:00,717 --> 00:16:01,760
‫ماذا يجري ؟

232
00:16:02,928 --> 00:16:05,472
‫ربما ليس آمناً أن تخرج (جينيفر)

233
00:16:05,555 --> 00:16:07,140
‫ربما لا يكون هناك أي خطر،

234
00:16:07,224 --> 00:16:09,559
‫لكن أودّ أن تبقي معها حتى أتأكد

235
00:16:10,143 --> 00:16:11,979
‫هل لهذا أية علاقة بما حدث أمس ؟

236
00:16:12,604 --> 00:16:13,605
‫لا أعرف

237
00:16:15,357 --> 00:16:17,818
‫اسمعي، يجب أن أذهب،
‫سأتصل بك عندما أكتشف المزيد

238
00:16:17,901 --> 00:16:19,194
‫لا بأس، أبي...

239
00:16:21,280 --> 00:16:22,572
‫توخ السلامة

240
00:16:24,408 --> 00:16:25,409
‫أجل

241
00:16:30,372 --> 00:16:32,332
‫المعذرة ؟ هل رأيت صديقتي (نيما) ؟

242
00:16:32,958 --> 00:16:34,126
‫كلا، آسف

243
00:16:40,632 --> 00:16:42,384
‫المعذرة، هل يمكنني تعليق هذا ؟

244
00:16:44,052 --> 00:16:45,053
‫ما هذا ؟

245
00:16:45,679 --> 00:16:47,973
‫صديقتي (نيما) لم تعد إلى البيت ليلة أمس

246
00:16:49,266 --> 00:16:50,267
<b>‫’’مفقودة !‘‘</b>

247
00:16:50,350 --> 00:16:52,311
‫علمت أن ثمة خطباً عندما لم تتصل بي

248
00:16:52,394 --> 00:16:54,271
‫نتحدث نحو 4 مرات يومياً

249
00:16:54,354 --> 00:16:56,690
‫ثم اتصل أبواها ليبحثا عنها

250
00:16:56,773 --> 00:16:58,191
‫لم يعلم أحد مكانها

251
00:17:00,569 --> 00:17:01,528
‫ربما هربت

252
00:17:01,611 --> 00:17:03,363
‫لن تهرب (نيما) أبداً مني

253
00:17:03,447 --> 00:17:04,531
‫هل قصدت الشرطة ؟

254
00:17:06,700 --> 00:17:07,743
‫ماذا ؟

255
00:17:09,453 --> 00:17:10,579
‫كانت تتعاطى (الضوء الأخضر)

256
00:17:12,205 --> 00:17:14,458
‫إذاً الشرطة لا تظن أن الأمر يستحق وقتهم ؟

257
00:17:17,169 --> 00:17:18,128
‫آسف

258
00:17:19,379 --> 00:17:20,380
‫سأعلق إعلانك

259
00:17:21,131 --> 00:17:22,132
‫شكراً

260
00:17:23,133 --> 00:17:25,761
‫طفح الكيل، هذا الوضع أفسد حياتي بالفعل

261
00:17:25,844 --> 00:17:28,263
‫يجب أن تهدئي، جدياً

262
00:17:28,347 --> 00:17:29,598
‫لماذا لا يصغي إليّ أحد ؟

263
00:17:29,681 --> 00:17:31,058
‫لا أريد أن تكون لديّ قدرات

264
00:17:31,141 --> 00:17:33,185
‫لا أريد أن أنقذ العالم، اتفقنا ؟

265
00:17:33,268 --> 00:17:34,770
‫حسناً، أسمعك،

266
00:17:34,853 --> 00:17:37,647
‫لكنك ترفضين شيئاً
‫لا تفهمينه بالكامل يا (جين)

267
00:17:37,731 --> 00:17:40,233
‫كما سبق وأخبرتك، هذه عطية، نعمة من الله

268
00:17:40,317 --> 00:17:41,526
‫من وجهة نظرك

269
00:17:42,527 --> 00:17:45,322
‫لا يجعل ذلك حقيقة،
‫ماذا لو كانت لعنة من الشيطان ؟

270
00:17:45,405 --> 00:17:47,449
‫إنك لا تعرفين حتى ماذا يمكنك فعله،
‫يمكنك أن تكوني في الخارج--

271
00:17:47,532 --> 00:17:50,202
‫أتعرفين ماذا، لا أريد أن أعرف،
لا أريد أن أعرف

272
00:17:50,285 --> 00:17:51,536
‫ـ إذاً، هل ستنسحبين فحسب ؟
‫ـ أجل

273
00:17:51,620 --> 00:17:53,372
‫ذلك ما تفعلينه حين تتعقد الأمور، تنسحبين

274
00:17:53,455 --> 00:17:54,539
‫هيّا، انسحبي

275
00:17:56,166 --> 00:17:57,084
‫وداعاً يا فتاة

276
00:17:57,167 --> 00:17:58,502
‫(جينيفر)، انظري إليّ

277
00:17:59,086 --> 00:18:00,879
‫هذا حقيقي، اتفقنا ؟

278
00:18:00,962 --> 00:18:02,255
‫هذا حقيقي

279
00:18:02,339 --> 00:18:05,175
‫الناس يموتون في الخارج، ونحن لدينا قدرات،

280
00:18:05,258 --> 00:18:08,345
‫قدرات تحملنا مسؤولية المساعدة
‫في إنقاذ الناس--

281
00:18:08,428 --> 00:18:10,680
‫كلا، أنت مسؤولة عن المساعدة
‫في إنقاذ الناس

282
00:18:10,764 --> 00:18:13,100
‫أنا لست مسؤولة عن فعل أي شيء

283
00:18:13,183 --> 00:18:15,977
‫حسناً، أجل، أنت محقة، لست مسؤولة

284
00:18:16,061 --> 00:18:17,145
‫وربما يكون من الأصلح

285
00:18:17,229 --> 00:18:18,438
‫ألاّ تكتشفي ما تستطيعين فعله

286
00:18:18,522 --> 00:18:19,815
‫لأنك ربما تنسحبين

287
00:18:19,898 --> 00:18:21,024
‫كما انسحبت من الركض على المضمار

288
00:18:21,108 --> 00:18:23,485
‫على الأرجح ستخذلينني وأمي وأبي
‫حين نكون في أمس الحاجة إليك

289
00:18:23,568 --> 00:18:25,278
‫ودعينا لا ننسى أنك خذلت (خليل) أيضاً

290
00:18:27,697 --> 00:18:28,990
‫أجل، قلت ذلك

291
00:18:39,292 --> 00:18:40,293
‫(جين)

292
00:18:45,257 --> 00:18:47,259
‫مهلاً يا (جينيفر)، يا إلهي، (جين)

293
00:18:49,186 --> 00:18:50,354
‫(جين)...

294
00:18:53,890 --> 00:18:54,891
‫ماذا حدث للتو ؟

295
00:18:57,018 --> 00:18:58,937
‫يا إلهي، أنت مثل أبي بالضبط

296
00:19:09,990 --> 00:19:12,200
‫إذاً، (أنيسا) تراقب (جينيفر)

297
00:19:12,284 --> 00:19:13,285
‫ستحافظ على سلامتها

298
00:19:13,869 --> 00:19:16,621
‫هل تظن أنهم نفس الأطفال
‫الذين اختفوا قبل 30 سنة ؟

299
00:19:17,330 --> 00:19:19,875
‫أجل، أظن ذلك، وأظن أن ذلك يحدث ثانية

300
00:19:19,958 --> 00:19:21,293
‫وكالة الأمن الأمريكي صنعت (الضوء الأخضر)

301
00:19:21,376 --> 00:19:23,753
‫لتكرار الحادث الذي وقع مع اللقاح،

302
00:19:24,379 --> 00:19:25,839
‫لكن معظم الذين تعاطوا (الضوء الأخضر)،

303
00:19:25,922 --> 00:19:26,923
‫لم يظهروا قدرات خاصة

304
00:19:27,007 --> 00:19:28,842
‫ـ لقد دمروا حياتهم فحسب
‫ـ أجل

305
00:19:29,759 --> 00:19:30,927
‫يجب أن تذهب لمقابلة (غامبي)

306
00:19:32,429 --> 00:19:34,514
‫علاقتي مع (غامبي) انتهت، نهائياً

307
00:19:35,474 --> 00:19:36,725
‫تحتاج إلى مساعدته يا (جيف)

308
00:19:36,808 --> 00:19:37,893
‫لن يحدث ذلك

309
00:19:37,976 --> 00:19:41,730
‫إذاً، الحجيرات التي وصفتها (أنيسا)
‫ستستهلك قدراً كبيراً من الطاقة

310
00:19:41,813 --> 00:19:44,399
‫ربما أستطيع استخدام
‫رؤيتي الكهربائية لإيجادها

311
00:19:44,483 --> 00:19:47,319
‫كما أن حاويات كهربائية بتلك الضخامة

312
00:19:47,402 --> 00:19:50,071
‫لن تختفي فحسب من دون أن يرى أحدهم شيئاً

313
00:19:50,155 --> 00:19:52,657
‫ـ حسناً ؟
‫ـ سأتحدث مع (تو بيتس)،

314
00:19:52,741 --> 00:19:54,743
‫لأرى إن كان يعرف أي شيء عن نقل الحجيرات

315
00:19:54,826 --> 00:19:57,245
‫لماذا قد يعرف (تو بيتس)
‫أي شيء عن الحجيرات ؟

316
00:19:58,622 --> 00:20:00,749
‫كان (تو بيتس) يراقب دخول وخروج

317
00:20:00,832 --> 00:20:03,960
‫كل شاحنات التوريد في (فريلاند)
‫منذ كنا مراهقين في (فريلاند)

318
00:20:04,878 --> 00:20:06,171
‫بالطبع، كان يفعل

319
00:20:06,254 --> 00:20:08,215
‫وماذا تكون الرؤية الكهربائية ؟

320
00:20:08,298 --> 00:20:11,551
‫يمكنني أن أرى تيار
‫أي شيء يحمل إشارة كهربائية

321
00:20:13,053 --> 00:20:14,054
‫لم أكن أعرف أنك تستطيع ذلك

322
00:20:15,013 --> 00:20:18,433
‫لم أكن أستطيعه، كنت أستطيع فحسب
‫أن أشعر بالكهرباء في السابق،

323
00:20:19,351 --> 00:20:20,727
‫لكن (غامبي) أصلح ذلك
‫بحيث أستطيع أن أراها أيضاً

324
00:20:21,811 --> 00:20:23,855
‫هل يمكنك أن ترى عبر ملابس الناس ؟

325
00:20:26,775 --> 00:20:27,692
‫هل أنت...

326
00:20:27,776 --> 00:20:29,903
‫ـ ربما
‫ـ ...تعريني بعينيك،

327
00:20:29,986 --> 00:20:31,112
‫(جيفرسون بيرس) ؟

328
00:20:32,531 --> 00:20:33,907
‫سأذهب لمسح المدينة

329
00:20:33,990 --> 00:20:35,909
‫سأرى إن كان بوسعي رؤية أي شيء يبدو غريباً

330
00:20:35,992 --> 00:20:37,369
‫حسناً، افعل ذلك

331
00:20:41,414 --> 00:20:43,708
‫هلاّ تكف عن ذلك ؟ بوسعي أن أراك

332
00:20:44,501 --> 00:20:45,835
‫يمكنني أن أراك أيضاً

333
00:20:58,598 --> 00:20:59,641
‫مرحباً يا (بيتر)

334
00:21:02,561 --> 00:21:03,979
‫أريدك أن تأتي معنا

335
00:21:08,233 --> 00:21:09,943
‫فكرت أن تلك ربما تكون ردة فعلك

336
00:21:10,902 --> 00:21:11,903
‫انظر خارج النافذة

337
00:21:16,324 --> 00:21:19,494
‫إن لم تخرج معنا في غضون دقيقتين،

338
00:21:19,578 --> 00:21:22,122
‫رجلنا في الشارع سيبدأ
‫في إطلاق النار على المشاة

339
00:21:22,205 --> 00:21:23,790
‫ولماذا قد أهتم بأناس مجهولين في الشارع ؟

340
00:21:23,873 --> 00:21:24,916
‫أظنك تهتم

341
00:21:26,293 --> 00:21:28,962
‫في الواقع، أظنك تفضل أن تقتل
‫عميلاً من زملائك

342
00:21:29,045 --> 00:21:30,297
‫على أن ترى أحد هؤلاء الأشخاص يُصاب بأذى

343
00:21:30,380 --> 00:21:32,257
‫ما تظنه لا يهم

344
00:21:34,426 --> 00:21:35,969
‫بطريقة أو بأخرى،

345
00:21:36,052 --> 00:21:38,388
‫سنعرف شعورك الحقيقي تجاه هؤلاء الناس،

346
00:21:44,144 --> 00:21:45,061
‫30 ثانية

347
00:22:01,536 --> 00:22:04,581
‫كان لديّ بصيص من الأمل
‫في أنك ستدعه يبدأ في إطلاق النار

348
00:22:07,083 --> 00:22:07,917
‫حسناً

349
00:22:09,002 --> 00:22:11,004
‫هيّا، لنذهب

350
00:22:25,560 --> 00:22:27,145
‫أخبرتني (أنيسا) بما حدث

351
00:22:28,938 --> 00:22:29,939
‫هل أنت بخير ؟

352
00:22:31,024 --> 00:22:31,858
‫أجل

353
00:22:35,945 --> 00:22:36,780
‫كلا

354
00:22:44,579 --> 00:22:49,209
‫اسمعي، أعدك أنك ستكونين بخير

355
00:22:50,460 --> 00:22:55,382
‫اتفقنا ؟ ستحظين بالحياة
‫التي تريدين أن تعيشيها،

356
00:22:55,465 --> 00:22:58,301
‫وليست الحياة التي تريدها
‫(أنيسا) أو أنا أو أمك،

357
00:22:58,385 --> 00:23:00,053
‫أو أي شخص آخر أن تعيشيها

358
00:23:00,136 --> 00:23:01,721
‫الحياة التي تريدينها

359
00:23:01,805 --> 00:23:04,015
‫لكن يجب أن تتعلمي السيطرة على قدراتك

360
00:23:06,184 --> 00:23:07,352
‫يمكن أن يُصاب أحدهم بأذى

361
00:23:08,186 --> 00:23:09,187
‫لم أسع إلى ذلك

362
00:23:09,270 --> 00:23:10,105
‫أعرف

363
00:23:13,608 --> 00:23:14,609
‫صدقيني، أنا أعرف

364
00:23:16,945 --> 00:23:18,530
‫لكن ما زال يتعين عليك التعامل معه

365
00:23:30,166 --> 00:23:31,167
‫أبي ؟

366
00:23:32,085 --> 00:23:33,002
‫أجل ؟

367
00:23:34,879 --> 00:23:36,548
‫كيف تستخدم المرحاض أثناء ارتداء بدلتك ؟

368
00:23:44,556 --> 00:23:45,974
‫كان بيننا اتفاق

369
00:23:46,057 --> 00:23:47,308
‫أنفذ اتفاقنا

370
00:23:47,392 --> 00:23:49,394
‫قلت إنني لن أعود لبيع أي مخدرات، ولا أفعل

371
00:23:49,477 --> 00:23:50,854
‫ولا يُفترض أن تدخن أية مخدرات أيضاً

372
00:23:50,937 --> 00:23:52,647
‫هذا قانوني يا رجل، لديّ وصفة طبية

373
00:23:53,440 --> 00:23:54,441
‫لم تحصل على وصفة مني

374
00:23:55,525 --> 00:23:56,734
‫ـ أكرهك
‫ـ كلا، لا تكرهني

375
00:23:57,735 --> 00:23:58,945
‫أجعلك إنساناً أفضل

376
00:23:59,028 --> 00:24:00,029
‫لا أريد أن أكون إنساناً أفضل

377
00:24:00,113 --> 00:24:01,281
‫بلى، تريد ذلك

378
00:24:02,490 --> 00:24:05,326
‫ـ لتجازيني عن كرمي--
‫ـ عمّ أجازيك ؟

379
00:24:05,410 --> 00:24:07,120
‫كانت هناك بعض المعدات الكهربائية الكبيرة

380
00:24:07,203 --> 00:24:09,789
‫جرى نقلها من مخزن في شارع 12 ليلة أمس

381
00:24:09,873 --> 00:24:12,750
‫اسمع، يتردد أن بعض المركبات العسكرية

382
00:24:12,834 --> 00:24:15,170
‫كانت تنقل أغراضاً كبيرة
‫عند ذلك الجانب من البلدة ليلة أمس

383
00:24:15,253 --> 00:24:17,338
‫الشاحنات لم تغادر (فريلاند) قط،
‫لكن لا يعرف أحد إلى أين ذهبت

384
00:24:19,340 --> 00:24:20,216
‫ما هذا بحق الجحيم ؟

385
00:24:20,300 --> 00:24:22,135
‫اللعنة ! كدت أصيبك

386
00:24:22,218 --> 00:24:25,263
‫آسفة أيها (البرق الأسود)،
‫لكنك تساوي أموالاً طائلة

387
00:24:25,346 --> 00:24:27,557
‫ضاعفوا المكافأة التي رصدوها من أجلك
‫لقتلك (ليدي إيف)

388
00:24:27,640 --> 00:24:30,226
‫كنت سأقبض عليك بنفسي
لو فكرت أن بوسعي ذلك

389
00:24:30,310 --> 00:24:32,520
‫ـ لم أقتلها
‫ـ حسناً، أصدقك

390
00:24:33,730 --> 00:24:34,939
‫لكن ما أظنه لا يهم

391
00:24:36,107 --> 00:24:37,942
‫يا رجل، أنت تقوم بالكثير

392
00:24:38,026 --> 00:24:40,111
‫ربما يجب أن تجرب
‫التواري عن الأنظار، أتفهم ؟

393
00:24:40,195 --> 00:24:41,196
‫لا أتوارى عن الأنظار

394
00:24:41,863 --> 00:24:43,364
‫أجل، أرى ذلك

395
00:24:43,448 --> 00:24:45,283
‫كف عن تدخين تلك المخدرات، اتفقنا ؟

396
00:24:45,366 --> 00:24:46,618
‫يجب أن تحسن من سلوكك

397
00:24:48,328 --> 00:24:49,954
‫اللعنة !

398
00:24:50,038 --> 00:24:51,706
‫ماذا دهاك ؟

399
00:24:51,789 --> 00:24:53,583
‫جعلت الناس تسقط أجهزة الميكروويف على رأسك،

400
00:24:53,666 --> 00:24:55,418
‫وتطلب مني أن أحسن سلوكي ؟

401
00:24:55,502 --> 00:24:57,587
‫إنه لم يقتل أحداً،
‫لكنني أحتاج إلى دفع فواتيري

402
00:24:58,296 --> 00:25:00,089
‫ما اسمك ؟

403
00:25:00,173 --> 00:25:03,218
‫الإيجار، سيارة ليست كهربائية

404
00:25:03,885 --> 00:25:04,886
‫رباه

405
00:25:07,038 --> 00:25:08,039
‫أين ذهب ؟

406
00:25:11,626 --> 00:25:14,671
<b>‫’’بطل‘‘</b>

407
00:26:04,137 --> 00:26:08,016
‫نعرف أنك اقتحمت منشأتنا
‫وعثرت على الخاضعين لتجاربنا

408
00:26:09,350 --> 00:26:14,439
‫بعد ذلك بقليل، ظهر (البرق الأسود)
‫في نفس المنشأة

409
00:26:15,398 --> 00:26:17,192
‫لا أظن أن ذلك كان مصادفة

410
00:26:17,275 --> 00:26:19,402
‫التفسير الوحيد المنطقي...

411
00:26:20,987 --> 00:26:23,865
‫هو أنك أبلغت (البرق الأسود) عن المخزن،

412
00:26:23,948 --> 00:26:25,366
‫مما يعني...

413
00:26:26,242 --> 00:26:30,163
‫أنك تعرف كيف تتواصل مع (البرق الأسود)

414
00:26:31,831 --> 00:26:32,832
‫لا أعرف

415
00:26:35,210 --> 00:26:37,212
‫والآن، لماذا لا أصدق ذلك ؟

416
00:26:37,295 --> 00:26:40,048
‫لأنك أحمق

417
00:26:51,226 --> 00:26:52,727
‫لنر مدى صلابتك

418
00:26:57,857 --> 00:26:59,108
‫كلا

419
00:26:59,943 --> 00:27:01,986
‫مهلاً، هيّا

420
00:27:16,918 --> 00:27:18,628
‫كيف الحال يا رجل ؟ لديّ ما تريد

421
00:27:21,839 --> 00:27:23,299
‫ـ أجل
‫ـ أجل

422
00:27:29,973 --> 00:27:31,140
‫مرحباً يا (مليك)

423
00:27:35,311 --> 00:27:37,730
‫سيّد (بيرس)، ماذا تفعل هنا في الخارج ؟

424
00:27:37,814 --> 00:27:38,898
‫جئت لكي أراك

425
00:27:41,067 --> 00:27:43,403
‫اسمع يا (مليك)، سبق ورأيت هذا من قبل

426
00:27:43,486 --> 00:27:45,405
‫ستموت هنا في الشوارع

427
00:27:45,989 --> 00:27:47,699
‫أو ستقضي بقية حياتك تدخل وتخرج من السجن

428
00:27:47,782 --> 00:27:49,117
‫ها أنت تلقي الخُطَب من جديد

429
00:27:49,200 --> 00:27:51,703
‫كلا، ها أنا آتي بحل

430
00:27:51,786 --> 00:27:54,330
‫أريدك أن تحضر برنامج (فريلاند) للإرشاد

431
00:27:54,414 --> 00:27:56,332
‫الذي أعقده في أيام العطلات الأسبوعية
‫في (غارفيلد)

432
00:27:56,416 --> 00:27:57,542
‫أجل، كما لو أن هذا سيحدث

433
00:27:57,625 --> 00:27:58,543
‫أنت مدين لي

434
00:27:58,626 --> 00:28:00,003
‫اسمع يا رجل، يجب أن أقوم ببعض العمل،

435
00:28:00,086 --> 00:28:01,504
‫وإن لم أحضر أية نقود،

436
00:28:01,588 --> 00:28:03,590
‫لن يتبقى لي وجدتي مكان لنعيش فيه

437
00:28:04,716 --> 00:28:06,175
‫حسناً، سأعقد اتفاقاً معك

438
00:28:06,259 --> 00:28:07,552
‫التزم بالبرنامج،

439
00:28:07,635 --> 00:28:10,513
‫وأعدك، سأجد طريقة لمساعدتك ومساعدة جدتك

440
00:28:12,181 --> 00:28:14,475
‫حسناً، اسمع، ليس عليك أن ترد عليّ الليلة

441
00:28:15,727 --> 00:28:18,396
‫الصفوف غداً الساعة 10 صباحاً في (غارفيلد)،

442
00:28:18,479 --> 00:28:19,397
‫في مبنى العلوم

443
00:28:19,480 --> 00:28:22,150
‫إن قررت أن تحضر، اسأل عني فحسب،
‫وسيسمح لك الأمن بالدخول

444
00:28:22,233 --> 00:28:23,901
‫أنا بخير يا سيّد (بيرس)

445
00:28:23,985 --> 00:28:25,069
‫سأكون هناك...

446
00:28:28,156 --> 00:28:29,699
‫في حال غيرت رأيك

447
00:28:53,765 --> 00:28:56,684
‫يجب أن أعترف، أنت رجل مسن صلب يا (غامبي)

448
00:28:56,768 --> 00:28:58,686
‫أتعرف ما أجده محيراً ؟

449
00:28:59,479 --> 00:29:03,358
‫لقد استقلت من وكالة الأمن الأمريكي
‫لأنك لم تعد تحتمل ما كنا نفعله،

450
00:29:03,441 --> 00:29:06,611
‫إلاّ أنك بقيت في (فريلاند)

451
00:29:06,694 --> 00:29:08,655
‫إنك لم تبق فحسب،

452
00:29:09,822 --> 00:29:13,201
‫وإنما ساعدت في تربية (جيفرسون بيرس)،

453
00:29:14,285 --> 00:29:17,789
‫ابن الرجل الذي كان يحقق في أمرنا،

454
00:29:17,872 --> 00:29:20,083
‫كما لو كان ابنك

455
00:29:21,709 --> 00:29:23,378
‫والآن لماذا ذلك ؟

456
00:29:35,390 --> 00:29:39,102
‫أتساءل إن كان ابن (غامبي) البديل
‫في نفس صلابته

457
00:29:42,981 --> 00:29:46,234
‫ـ رجاءً ادع السيّد (بيرس) لينضم إلينا
‫ـ أجل يا سيّدي

458
00:29:56,327 --> 00:29:57,745
‫إذاً، لماذا نقوم بهذا ؟

459
00:29:59,497 --> 00:30:00,915
‫بعدما أخبرتني (أنيسا) بما حدث،

460
00:30:00,999 --> 00:30:03,501
‫أردت التأكد من أنك سليمة داخلياً

461
00:30:05,503 --> 00:30:06,629
‫ماذا كان ذلك ؟

462
00:30:06,713 --> 00:30:09,757
‫ـ الآلة تعطلت
‫ـ هذا غريب

463
00:30:10,508 --> 00:30:12,927
‫بدلي مكانك مع أختك، رجاءً

464
00:30:22,687 --> 00:30:23,855
‫مرحباً

465
00:30:25,440 --> 00:30:26,441
‫(جين)، اسمعي،

466
00:30:27,275 --> 00:30:28,735
‫أعتذر عما بدر مني مسبقاً

467
00:30:29,360 --> 00:30:30,570
‫تعرفين أنني لم أقصد ما قلته

468
00:30:30,653 --> 00:30:31,946
‫بل قصدته يا (هارييت)

469
00:30:33,865 --> 00:30:35,533
‫لكن لا بأس به، يمكنني تقبله

470
00:30:58,723 --> 00:31:00,808
‫هذا رائع حقاً، يمكنني رؤية ما في داخلها

471
00:31:02,101 --> 00:31:03,227
‫كل شيء يبدو طبيعياً

472
00:31:05,021 --> 00:31:06,481
‫بدلي مكانك معها رجاءً

473
00:31:20,620 --> 00:31:21,621
‫حسناً، ماذا ترين ؟

474
00:31:22,830 --> 00:31:23,956
‫كلا، إنه ليس عطل

475
00:31:24,040 --> 00:31:26,876
‫حسناً، إذاً، هل تبدو أشعة أبي هكذا ؟

476
00:31:27,543 --> 00:31:28,544
‫كلا، لا تبدو هكذا

477
00:31:29,712 --> 00:31:30,838
‫(جيفرسون) أشبه ببطارية

478
00:31:30,922 --> 00:31:33,925
‫يأخذ الكهرباء من المصدر ويوصلها عبر جسده

479
00:31:35,051 --> 00:31:36,344
‫بحسب هذه الأشعة بالرنين المغناطيسي،

480
00:31:37,261 --> 00:31:38,888
‫(جينيفر) مولد

481
00:31:38,971 --> 00:31:40,431
‫ماذا تقصدين ؟

482
00:31:41,099 --> 00:31:43,017
‫تنتج خلاياها طاقة خالصة

483
00:32:05,123 --> 00:32:06,332
‫أين جميع الآخرين فيه ؟

484
00:32:06,415 --> 00:32:08,126
‫خلف حرف الجر ذلك

485
00:32:08,209 --> 00:32:09,418
‫ماذا ؟

486
00:32:09,502 --> 00:32:12,713
‫ليس من صحيح اللغة أن تنهي جملة بحرف جر

487
00:32:13,506 --> 00:32:15,299
‫أين جميع الآخرين يا صاح ؟

488
00:32:15,883 --> 00:32:17,135
‫جيد، هذا جيد

489
00:32:17,677 --> 00:32:19,178
‫لا يوجد أي شخص آخر، أنت وحدك

490
00:32:19,804 --> 00:32:21,389
‫سأقوم بتوجيهك شخصياً

491
00:32:22,640 --> 00:32:24,058
‫كيف عرفت أنني سآتي ؟

492
00:32:25,059 --> 00:32:27,854
‫لم أعرف، لكن يسعدني أنك جئت

493
00:32:29,230 --> 00:32:31,149
‫حسناً، هذا هو شعار

494
00:32:33,067 --> 00:32:34,485
‫ـ هل تعرف ماذا يعني الشعار ؟
‫ـ كلا

495
00:32:34,569 --> 00:32:39,782
‫الشعار هو كلمة أو عبارة محفزة
‫أو مهدئة يتم تكرارها

496
00:32:40,408 --> 00:32:42,118
‫بعض الناس يؤمنون أنك

497
00:32:42,201 --> 00:32:45,037
‫لو كررت شيئاً باستمرار، يصبح حقيقياً

498
00:32:45,121 --> 00:32:46,038
‫وهل تؤمن بذلك ؟

499
00:32:46,122 --> 00:32:49,709
‫أؤمن بأن أي شيء تقوله أو تفعله مراراً

500
00:32:49,792 --> 00:32:51,377
‫يصبح واقعك، أجل

501
00:32:51,460 --> 00:32:53,087
‫قال (هنري فورد) ذات مرة،

502
00:32:53,171 --> 00:32:56,632
‫"سواء كنت تظن أنك قادر أو غير قادر،

503
00:32:57,508 --> 00:32:58,342
‫فإنك على حق"

504
00:33:00,011 --> 00:33:04,682
‫الآن أريدك أن تقرأ بصوت عال الكلمات
‫المكتوبة تحت "طالب"، اتفقنا ؟

505
00:33:05,641 --> 00:33:07,310
‫"أين المستقبل ؟"

506
00:33:07,852 --> 00:33:08,728
‫"هنا"

507
00:33:10,646 --> 00:33:11,772
‫"حياة من هذه ؟"

508
00:33:11,856 --> 00:33:12,815
‫"خاصتي"

509
00:33:14,358 --> 00:33:16,402
‫"ماذا ستفعل بها ؟"

510
00:33:16,485 --> 00:33:18,988
‫"أعيشها بكل السبل الضرورية"

511
00:33:19,071 --> 00:33:21,506
‫ـ يروق لي ذلك
‫ـ الآن يمكننا أن نبدأ فعلياً

512
00:33:27,163 --> 00:33:27,997
‫سيّد (بيرس) ؟

513
00:33:28,080 --> 00:33:29,373
‫أجل ؟

514
00:33:31,500 --> 00:33:34,128
‫آسف لأنني قذفت ابنتك بدم مزيف

515
00:33:35,546 --> 00:33:36,547
‫أعرف أنك كذلك

516
00:33:37,924 --> 00:33:38,925
‫أعرف أنك كذلك

517
00:33:39,884 --> 00:33:40,718
‫لا بأس

518
00:33:44,972 --> 00:33:46,098
‫هل يمكنني مساعدتكما ؟

519
00:33:46,182 --> 00:33:48,768
‫إن كنت تريد رؤية (بيتر غامبي) ثانيةً،

520
00:33:49,560 --> 00:33:52,271
‫ستأتي معنا وبهدوء

521
00:33:55,900 --> 00:33:59,528
‫حسناً، هذه قصائد من تأليف (لاغنستون هيوز)

522
00:33:59,612 --> 00:34:04,242
‫إنه تكليفك، اقرأ قصيدة يومياً،
‫وسنناقشها السبت القادم

523
00:34:04,325 --> 00:34:05,201
‫هيّا بنا

524
00:34:20,007 --> 00:34:21,467
‫لم يخبرنا (غامبي) بأي شيء...

525
00:34:23,386 --> 00:34:25,012
‫رغم أننا سألناه بلطف

526
00:34:28,015 --> 00:34:29,475
‫إذاً، كنا نتساءل...

527
00:34:32,228 --> 00:34:34,021
‫هذا الرجل بمثابة ابن لك

528
00:34:35,439 --> 00:34:37,942
‫هل تريد أن تخبرنا
‫من يكون (البرق الأسود) الآن ؟

529
00:34:38,818 --> 00:34:40,820
‫أم ننسف رأسه ؟

530
00:34:43,864 --> 00:34:45,199
‫ألذلك السبب قمتم بهذا ؟

531
00:34:45,283 --> 00:34:47,159
‫سأعد إلى 3

532
00:34:50,705 --> 00:34:51,539
‫واحد...

533
00:34:52,123 --> 00:34:53,165
...اثنان

534
00:35:23,387 --> 00:35:24,888
‫لم تخبرهم بأمري

535
00:35:29,268 --> 00:35:30,936
‫لا أظن أن وجودك هنا فكرة صائبة

536
00:35:32,438 --> 00:35:36,316
‫وكالة الأمن الأمريكية لا تعرف بهذا المكان

537
00:35:37,234 --> 00:35:43,407
‫أنت وعائلتك الوحيدون
‫الذين نزلوا إلى هنا من قبل

538
00:35:45,617 --> 00:35:46,827
‫كلا، كلا، كلا، كلا

539
00:35:47,369 --> 00:35:48,495
‫يجب أن ترتاح

540
00:35:51,457 --> 00:35:52,291
‫(جيفرسون)...

541
00:35:55,127 --> 00:35:56,128
‫أنا آسف

542
00:35:58,130 --> 00:35:59,757
‫ـ أعرف
‫ـ على كل شيء

543
00:36:01,508 --> 00:36:02,509
‫أعرف

544
00:36:04,803 --> 00:36:05,804
‫أعرف

545
00:36:08,515 --> 00:36:09,349
‫(جيف)...

546
00:36:11,393 --> 00:36:13,812
‫إنه يحدث ثانيةً، إنهم يخطفون الأطفال

547
00:36:16,106 --> 00:36:17,107
‫أجل، أعرف

548
00:36:18,317 --> 00:36:21,028
‫يمكننا التحدث في ذلك لاحقاً،
‫لكن يجب أن ترتاح الآن

549
00:36:22,112 --> 00:36:23,280
‫أريد الاطمئنان على (لين) والبنتين

550
00:36:23,363 --> 00:36:24,198
‫كلا

551
00:36:24,490 --> 00:36:26,325
‫يجب أن تخرجهن من المنزل

552
00:36:27,326 --> 00:36:29,536
‫ـ إنهن في خطر
‫ـ تحسبت لذلك بالفعل

553
00:36:32,247 --> 00:36:33,957
‫يجب أن تجد الراصد

554
00:36:42,382 --> 00:36:43,383
‫"الراصد" ؟

555
00:36:45,594 --> 00:36:46,595
‫أحدهم...

556
00:36:48,764 --> 00:36:50,390
‫يقوم بمهمتي السابقة

557
00:36:50,474 --> 00:36:54,686
‫لا بدّ أن أحدهم مزروع في المجتمع

558
00:36:54,770 --> 00:36:59,191
‫ويقوم برصد الأطفال الذين اكتسبوا قدرات
‫بسبب (الضوء الأخضر)

559
00:37:00,526 --> 00:37:02,027
‫إن وجدت ذلك الشخص،

560
00:37:03,403 --> 00:37:06,281
‫يمكنك أن تجد (نيما) والآخرين

561
00:37:10,911 --> 00:37:11,745
‫ارتح

562
00:37:18,836 --> 00:37:20,921
‫(الضوء الأخضر) له مورد واحد

563
00:37:23,549 --> 00:37:25,384
‫وهذا يضر بالأعمال

564
00:37:26,635 --> 00:37:29,137
‫نستطيع الحصول على الكوكايين والماريغوانا
‫من مصادر متعددة

565
00:37:29,221 --> 00:37:31,640
‫لديّ زبائن من كافة أصناف مدمني الكوكايين

566
00:37:31,723 --> 00:37:34,768
‫لا يريدون سوى (الضوء الأخضر)،
‫لذا هذا ما أريده

567
00:37:34,852 --> 00:37:37,938
‫حسناً، إن كان ذلك ما تريده،

568
00:37:39,114 --> 00:37:40,115
‫إذاً عليك بالمغادرة

569
00:37:44,703 --> 00:37:46,705
‫تأتي إلى هنا بكل ذلك التبجح

570
00:37:49,749 --> 00:37:52,085
‫إنك لا تدير حقاً عصابة المئة

571
00:37:52,169 --> 00:37:54,045
‫إنك تحتفظ فحسب بالزعامة لصالح (توبايس)،

572
00:37:54,129 --> 00:37:56,298
‫وعندما يعود (توبايس)، سيتم التعامل معك

573
00:38:01,970 --> 00:38:03,346
‫لا بدّ أن تكون مجنوناً إن فكرت

574
00:38:03,430 --> 00:38:05,432
‫إنني سأدعك تتجرأ عليّ هكذا

575
00:38:10,187 --> 00:38:12,355
‫يجدر بك أن تتعقل قبل أن أنسف مؤخرتك

576
00:38:15,150 --> 00:38:15,984
‫هيّا افعل

577
00:38:16,735 --> 00:38:17,736
‫افعلها

578
00:38:29,998 --> 00:38:32,209
‫إن ضبطتك مرة أخرى في (فريلاند)...

579
00:38:34,211 --> 00:38:35,879
‫سأقتلك بيدي العاريتين

580
00:38:45,347 --> 00:38:49,726
‫أمامكم جميعاً أسبوعان لتوزيع تلك العبوات

581
00:38:51,394 --> 00:38:52,354
‫والآن اذهبوا

582
00:39:05,700 --> 00:39:07,452
‫كيف عرفت أن المسدس لن يطلق الرصاص ؟

583
00:39:09,704 --> 00:39:10,747
‫لم أكن أعرف

584
00:39:23,260 --> 00:39:24,427
‫ما تلك الرائحة ؟

585
00:39:25,095 --> 00:39:26,054
‫الإهمال

586
00:39:27,305 --> 00:39:29,516
‫هذا هو المنزل الذي نشأ فيه أبوكما

587
00:39:32,686 --> 00:39:34,354
‫كان يبدو أكبر كثيراً عندما كنت طفلاً

588
00:39:34,437 --> 00:39:36,940
‫مهلاً، احتفظت بهذا المنزل كل تلك السنوات ؟

589
00:39:38,984 --> 00:39:41,653
‫كان تحت الوصاية إلى أن بلغت سن الـ 21

590
00:39:41,736 --> 00:39:44,906
‫بعد ذلك، اعتنى به مدير عقارات

591
00:39:46,616 --> 00:39:48,201
‫ولماذا لم تبعه فحسب ؟

592
00:39:51,955 --> 00:39:53,373
‫الأوراق ليست باسمي

593
00:39:53,456 --> 00:39:55,709
‫لا يعرف أحد أنه ملكي، سنكون في أمان

594
00:39:55,792 --> 00:39:57,544
‫وإلى متى يجب أن نبقى هنا ؟

595
00:39:57,627 --> 00:39:59,004
‫لا أعرف

596
00:39:59,838 --> 00:40:01,423
‫هذا التراب أكبر مني سناً

597
00:40:03,258 --> 00:40:05,176
‫مهلاً، هل هذا هو المكان
‫الذي قُتل فيه جدنا ؟

598
00:40:05,260 --> 00:40:06,261
‫أجل

599
00:40:07,971 --> 00:40:09,973
‫الكثير من الذكريات الأخرى

600
00:40:10,056 --> 00:40:11,016
‫إنها أقرب إلى أشباح

601
00:40:11,099 --> 00:40:12,767
‫(جين)، هذا ليس الوقت المناسب

602
00:40:12,851 --> 00:40:15,854
‫خذن راحتكن جميعاً،
‫سنبقى هنا لفترة من الزمن

603
00:40:25,071 --> 00:40:26,781
‫سيكون المكان هنا آمناً

604
00:40:31,119 --> 00:40:33,997
‫شكراً على إضافتي الأخيرة

605
00:40:40,962 --> 00:40:44,466
‫هل أظهرت حالات أخرى قدرات خاصة ؟

606
00:40:45,258 --> 00:40:46,343
‫كلا، ليس بعد

607
00:40:46,968 --> 00:40:48,511
‫أنا واثق أنه سيظهر المزيد منهم

608
00:40:49,804 --> 00:40:53,391
‫حافظي على انتباهك، وأحسني من أداء وظيفتك

609
00:40:55,685 --> 00:40:56,978
‫ماذا تعني ؟

610
00:40:57,062 --> 00:41:01,775
‫(جيفرسون بيرس) هو (البرق الأسود)

611
00:41:03,651 --> 00:41:04,486
‫ماذا ؟

612
00:41:06,780 --> 00:41:07,781
‫كلا، إنه ليس كذلك

613
00:41:09,574 --> 00:41:12,077
‫كان يختفي تحت سمعنا وبصرنا كل هذه المدة

614
00:41:14,204 --> 00:41:15,705
‫تحت أنفك مباشرةً

615
00:41:19,084 --> 00:41:20,794
‫لماذا تظن أنه (البرق الأسود) ؟

616
00:41:20,877 --> 00:41:23,505
‫لأنه في اللحظة التي دخل فيها،
‫حصل عطل في الكهرباء،

617
00:41:24,297 --> 00:41:28,176
‫مما سمح لـ(بيتر غامبي)
‫بقتل اثنين من عملائي، إنه هو

618
00:41:29,052 --> 00:41:33,056
‫عملت عن قرب مع (بيرس) لسنوات عديدة

619
00:41:34,057 --> 00:41:36,017
‫هل تعتقدين أن بوسعك القضاء عليه ؟

620
00:41:40,063 --> 00:41:40,897
‫أجل

621
00:41:42,607 --> 00:41:43,608
‫سنرى

622
00:41:58,218 --> 00:42:08,218
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

