﻿1
00:00:05,955 --> 00:00:06,956
<i>‫عليك أن تتوقف</i>

2
00:00:07,040 --> 00:00:09,918
‫لا يمكنني أن أدعك تعرضني
‫أو تعرض نفسك لهذا

3
00:00:10,001 --> 00:00:13,379
‫أعدك أنني سأتوقف

4
00:00:13,463 --> 00:00:16,716
<i>‫مرت 9 سنوات منذ كدت أستخدم قواي</i>

5
00:00:16,799 --> 00:00:17,634
<b>‫’’مدير العام‘‘</b>

6
00:00:17,717 --> 00:00:19,177
<i>‫هل تذكر لماذا صرت (البرق الأسود) ؟</i>

7
00:00:19,260 --> 00:00:20,470
‫أردت أن تمنح للناس الأمل

8
00:00:21,971 --> 00:00:23,765
<i>‫اسمع، لا بدّ أن يفعل أحدهم شيئاً،</i>

9
00:00:23,848 --> 00:00:26,893
<i>‫لأن كل أعمال الشرطة</i>
‫وتسيير المظاهرات وتلاوة الصلوات،

10
00:00:26,976 --> 00:00:28,519
‫لم تغير أي شيء

11
00:00:34,067 --> 00:00:37,237
<i>‫حان الوقت ليعرف الناس أن (البرق الأسود)...</i>

12
00:00:39,530 --> 00:00:40,406
<i>‫قد عاد</i>

13
00:00:43,493 --> 00:00:45,536
<i>‫سابقاً على (البرق الأسود)...</i>

14
00:00:45,620 --> 00:00:48,831
<i>‫تحطم الحوض بكل بساطة في يدي، كأنه لا شيء</i>

15
00:00:48,915 --> 00:00:52,210
<i>‫أشعر أنني و(لين) تسنح أمامنا فرصة للتصالح</i>

16
00:00:52,293 --> 00:00:54,128
‫أريد التمهل في الأمر يا (جيف)

17
00:00:54,212 --> 00:00:56,156
‫عصابة المئة اختطفت ابنتي الصغيرة

18
00:00:56,239 --> 00:00:57,448
‫(لاواندا وايت) ؟

19
00:00:57,532 --> 00:00:58,908
‫أريد ابنتي

20
00:00:58,992 --> 00:00:59,993
‫كلا، أبعد يديك عني !

21
00:01:00,960 --> 00:01:06,549
<i>‫حان الوقت ليعرف الناس</i>
‫أن (البرق الأسود) قد عاد

22
00:01:14,432 --> 00:01:17,560
‫كانت الأخت (لاواندا) واحدة منا

23
00:01:17,643 --> 00:01:18,644
‫أنت محق

24
00:01:22,148 --> 00:01:23,483
‫صديقة...

25
00:01:25,026 --> 00:01:26,319
‫أم...

26
00:01:27,862 --> 00:01:29,363
‫وبكل تأكيد...

27
00:01:31,240 --> 00:01:32,742
‫كانت امرأة تقية

28
00:01:32,825 --> 00:01:33,784
‫هذا صحيح !

29
00:01:33,868 --> 00:01:37,163
‫جاهدت الأخت (لاواندا) الجهاد الحسن،

30
00:01:38,080 --> 00:01:39,665
‫والآن قد رحلت

31
00:01:41,083 --> 00:01:44,003
‫وكل ما كانت تحاول الأخت (لاواندا) فعله
‫هو إنقاذ ابنتها

32
00:01:44,086 --> 00:01:45,129
‫أين (أنيسا) ؟

33
00:02:57,243 --> 00:03:00,538
<i>‫وعصابة المئة أرادت أن تبعث برسالة</i>
‫من خلال قتلها !

34
00:03:01,372 --> 00:03:05,126
‫أرادوا منا ألاّ نحرك ساكناً،
‫أن نبقى مذعورين،

35
00:03:05,209 --> 00:03:08,129
‫أن نرضى بشبه الحياة التي منحونا إياها

36
00:03:08,212 --> 00:03:10,756
‫أقف أمامكم الليلة هنا لأخبركم

37
00:03:10,840 --> 00:03:13,217
‫أننا سنرسل إلى عصابة المئة
‫رداً على رسالتها...

38
00:03:13,301 --> 00:03:14,969
‫هذا صحيح، هذا صحيح

39
00:03:15,052 --> 00:03:17,430
‫...عبر السير على خطى الأخت (لاواندا)

40
00:03:19,348 --> 00:03:23,269
‫لذا أحتاج إلى 100 شخص يخشون الله

41
00:03:23,352 --> 00:03:24,687
‫لكي يسيروا معي

42
00:03:24,770 --> 00:03:25,855
‫ـ أجل
‫ـ أجل

43
00:03:25,938 --> 00:03:30,609
‫قلت أحتاج إلى 100 شخص يخشون الله
‫لكي يسيروا معي !

44
00:03:30,693 --> 00:03:32,111
‫ـ أجل !
‫ـ أجل !

45
00:03:32,194 --> 00:03:34,697
‫حتى نسترد مجتمعنا

46
00:03:34,780 --> 00:03:36,741
‫حتى يستطيع أطفالنا العيش أحراراً

47
00:03:36,824 --> 00:03:39,744
‫من المخدرات والعنف وكل الدمار

48
00:03:39,827 --> 00:03:43,623
‫الذي ينتج عن العيش في مكان لا يهتم به أحد

49
00:03:47,418 --> 00:03:48,252
‫قفوا !

50
00:03:50,546 --> 00:03:51,922
‫سيروا معي

51
00:03:52,006 --> 00:03:54,091
‫قف إن كنت ستسير معي

52
00:03:54,175 --> 00:03:55,635
‫قف إن كنت ستسير...

53
00:04:11,901 --> 00:04:12,902
‫اللعنة !

54
00:04:23,120 --> 00:04:26,040
‫إنه تنفسي، حسناً

55
00:04:26,874 --> 00:04:27,708
<b>‫’’(فريلاند) متحدة - الكنيسة الميثودية‘‘</b>

56
00:04:27,792 --> 00:04:30,878
‫اسمع أيها القس، لا أدعم دفع المال
‫لعصابة المئة مقابل أي شيء،

57
00:04:30,961 --> 00:04:33,214
‫لكن أفهم أن ذلك هو وضعنا في الوقت الراهن

58
00:04:33,297 --> 00:04:35,299
‫وأعرف أن الشرطة يجب أن تبذل الكثير
‫من أجل المجتمع...

59
00:04:35,383 --> 00:04:37,927
‫آمين أيها الأخ

60
00:04:39,053 --> 00:04:42,056
‫ما كنا سنضطر إلى دفع المال مقابل الحماية

61
00:04:42,890 --> 00:04:46,284
‫لو لم يكن نصف أفراد قسم الشرطة
يتقاضون المال من عصابة المئة

62
00:04:46,310 --> 00:04:48,771
‫لا أتقاضى المال من عصابة المئة،

63
00:04:49,563 --> 00:04:51,774
‫ويجري القيام بأعمال جيدة

64
00:04:51,857 --> 00:04:55,027
‫ربما لا نحقق المنشود حالياً،
‫لكننا سنحققه في نهاية المطاف

65
00:04:55,111 --> 00:04:57,863
‫سنضع ثقتنا في قوّة القدير،

66
00:04:58,489 --> 00:05:00,950
‫لأننا واثقون أننا لا نستطيع
‫أن نضع ثقتنا فيك

67
00:05:01,033 --> 00:05:02,201
‫هل فهمت ذلك ؟

68
00:05:02,868 --> 00:05:06,580
‫بحقك، هذا ليس صحيحاً يا (جيريمايا)،
‫وأنت تعرف ذلك

69
00:05:06,664 --> 00:05:09,458
‫ماذا ؟ هل أرسلك هؤلاء الضباط الفاسدون
‫إلى هنا كناظر علينا ؟

70
00:05:10,910 --> 00:05:12,620
‫لتراقب العبيد

71
00:05:15,581 --> 00:05:18,667
‫بينما كنت تعتلي المنبر،
‫مرتدياً ساعة بقيمة 25 ألف دولار،

72
00:05:18,751 --> 00:05:21,754
‫وتمسح جبهتك بمنديل حريري،

73
00:05:22,588 --> 00:05:26,425
‫كنت أكشط الإسمنت عن أجساد شبان سود

74
00:05:26,508 --> 00:05:30,012
‫ـ الشارع هو منبري
‫ـ (بيلي)، حسناً

75
00:05:31,597 --> 00:05:33,390
‫أرتدي أحذية عمل

76
00:05:34,391 --> 00:05:37,394
‫ما نوع الحذاء الذي ترتديه أيها القس ؟

77
00:05:42,066 --> 00:05:42,941
‫لا بأس

78
00:06:23,440 --> 00:06:25,192
<i>‫لن ألغي مسيرتي الاحتجاجية</i>

79
00:06:25,275 --> 00:06:27,069
‫وصراحة، أنا مندهش

80
00:06:27,152 --> 00:06:30,698
‫أنك كأب ومعلم، تحاول منعي

81
00:06:32,616 --> 00:06:35,077
‫أريد أن أحميك من نفسك يا (جيريمايا)

82
00:06:36,078 --> 00:06:38,706
‫رغم أنني ليس لديّ ما يدعوني
‫لأعتقد بأنك ستصغي إليّ

83
00:06:39,331 --> 00:06:41,166
‫لطالما أصغت (فريلاند) إليك

84
00:06:42,751 --> 00:06:46,714
‫عندما تسابقت، والآن من منصتك في (غارفيلد)

85
00:06:49,383 --> 00:06:50,926
‫كانوا يلقبونك بـ(المسيح) الأسود

86
00:06:51,009 --> 00:06:53,595
‫أجل، ربما أصغوا إليّ
‫لأنهم يؤمنون بما أقوله

87
00:06:53,679 --> 00:06:55,723
‫كلا، أصغينا لأنك كنت واحداً منا

88
00:06:58,100 --> 00:07:00,436
‫كنت تكافح معنا في تلك الشوارع

89
00:07:01,854 --> 00:07:03,814
‫لكن يبدو الآن أن الوحيدين الذين يهمك أمرهم

90
00:07:03,897 --> 00:07:06,316
‫هم الموجودون في مدرستك أو في بيتك

91
00:07:06,400 --> 00:07:09,695
‫هذا ليس صحيحاً يا (جيريمايا)،
‫لم يكن صحيحاً قط

92
00:07:10,654 --> 00:07:12,448
‫(فريلاند) هي موطني أيضاً يا رجل

93
00:07:12,531 --> 00:07:13,824
‫حقاً ؟

94
00:07:13,907 --> 00:07:16,076
‫أكافح بالطريقة المثلى التي أعرفها

95
00:07:17,870 --> 00:07:21,123
‫اسمع يا رجل، أعرف أنك و(هندرسون) تعتقدان

96
00:07:21,206 --> 00:07:23,500
‫أنني أقوم بالمسيرة من أجل مجدي الشخصي،
‫لكنني لست كذلك

97
00:07:27,421 --> 00:07:28,839
‫لقد تعبت يا رجل

98
00:07:30,549 --> 00:07:33,052
‫إن لم تكن الشرطة هي التي تقتلنا،
‫فإننا نقتل بعضنا

99
00:07:34,053 --> 00:07:35,846
‫وحان الوقت لي...

100
00:07:38,057 --> 00:07:41,477
‫حان الوقت لكي نسترد حياتنا

101
00:07:42,728 --> 00:07:44,897
‫حتى لو كنا سنموت في سبيل ذلك

102
00:07:45,898 --> 00:07:47,191
‫هل تفهم ؟

103
00:07:47,274 --> 00:07:49,276
<i>‫لم ترد (لاواندا) أن تموت</i>

104
00:07:49,359 --> 00:07:51,820
‫أجل، لكنها كانت تدرك أن ذلك وارد

105
00:07:53,447 --> 00:07:58,118
‫إلاّ أنها أصرت...
‫لأن (البرق الأسود) منحها الأمل

106
00:07:59,203 --> 00:08:01,262
‫ـ (البرق الأسود) ؟
ـ أجل

107
00:08:02,915 --> 00:08:06,376
‫جعلها (البرق الأسود) تؤمن
‫بأن بوسعها إنقاذ ابنتها

108
00:08:07,836 --> 00:08:11,340
‫لكنها فشلت يا (جيريمايا)، لقد قتلوها

109
00:08:11,423 --> 00:08:15,511
‫أجل، عودته بعد كل تلك السنوات
‫ليست من قبيل الصدفة

110
00:08:16,353 --> 00:08:17,187
‫هذا من تدبير الله

111
00:08:18,314 --> 00:08:20,232
‫هذا يمنحني الأمل

112
00:08:21,609 --> 00:08:24,695
‫إنه بمساعدة (البرق الأسود) وعون الله،

113
00:08:25,863 --> 00:08:27,698
‫يمكننا إنقاذ مجتمعنا

114
00:08:27,781 --> 00:08:30,034
‫حسناً، ماذا لو كنت مخطئاً أيها القس ؟

115
00:08:32,536 --> 00:08:34,371
‫ماذا لو كنت مخطئاً بشأن (البرق الأسود) ؟

116
00:08:35,164 --> 00:08:36,248
‫لست كذلك

117
00:08:39,084 --> 00:08:42,880
‫وما أؤمن به هو أنه الاستجابة لصلواتنا

118
00:08:53,755 --> 00:08:58,755
<b>،)البـــرق الأســـود)’’
‘‘( الحلقة الـ 3: ( (لاواندا): كتاب الدفن</b>

119
00:09:02,224 --> 00:09:05,227
‫الأبطال يلهمون الناس،
‫والقس ليس استثناء من ذلك

120
00:09:05,311 --> 00:09:07,688
‫أجل، لا أريد أن ألهم الناس
‫بأن يعرضوا أنفسهم إلى القتل

121
00:09:08,314 --> 00:09:11,275
‫مشاهدة مئات الأشخاص
‫في عدة أحياء من المدينة

122
00:09:12,693 --> 00:09:13,944
‫ماذا لو لم أكن مستعداً ؟

123
00:09:14,612 --> 00:09:16,238
‫ستكون مستعداً

124
00:09:16,322 --> 00:09:19,241
‫تمكنت من تخفيض المقاومة داخل دوائر البدلة،

125
00:09:19,325 --> 00:09:21,494
‫مما سيسمح بانتقال أكثر سلاسة للتيار إليك

126
00:09:21,577 --> 00:09:26,707
‫أيضاً مع هذه الذراع، ستتمكن
‫من إطلاق تيار كهربائي أنحل

127
00:09:26,791 --> 00:09:27,708
‫ولماذا قد أفعل ذلك ؟

128
00:09:28,376 --> 00:09:29,710
‫ستتعامل مع حشد كبير

129
00:09:30,419 --> 00:09:33,172
‫سترغب في تصويت ضربة موجهة
‫بأقل ضرر جانبي ممكن

130
00:09:33,255 --> 00:09:35,716
‫كما أنه يتطلب جهداً كهربائياً أقل،
‫ويقلص استهلاك الطاقة--

131
00:09:35,800 --> 00:09:38,219
‫أجل، حسناً، دعنا نجربه فحسب

132
00:09:38,302 --> 00:09:40,096
‫حسناً، لنبدأ

133
00:09:45,184 --> 00:09:46,102
‫تيار أنحل

134
00:09:48,104 --> 00:09:48,979
‫ثانية

135
00:10:01,033 --> 00:10:04,453
‫هيّا يا (جيفرسون)، ركز، ثانية

136
00:10:27,017 --> 00:10:27,935
‫ثانية

137
00:11:04,638 --> 00:11:09,643
‫كانت جدتي تخبرني دوماً بأنك
‫إن لم تكتب مذكرة شكر،

138
00:11:09,727 --> 00:11:12,438
‫فكأن الأمر الطيب لم يحدث قط

139
00:11:14,398 --> 00:11:15,608
‫هذه مذكرتي،

140
00:11:16,567 --> 00:11:18,652
‫على كل ما خسرته بسبب غباء (لالا)

141
00:11:22,114 --> 00:11:26,285
‫ما لم تكن تريدني أن ألقي بتلك الحقيبة
‫على (البرق الأسود)،

142
00:11:26,368 --> 00:11:28,621
‫فإنها لا تحل في الواقع مشكلتك الحقيقية

143
00:11:28,704 --> 00:11:33,167
‫(البرق الأسود) مات، قتلته بنفسي

144
00:11:35,961 --> 00:11:39,590
‫(توبايس)، هل أنت من المترددين على الكنائس ؟

145
00:11:39,673 --> 00:11:41,675
‫ليست قلة احترام مني يا (ليدي إيف)،

146
00:11:42,676 --> 00:11:45,804
‫لكن حياتي لم تقدني إلى طريق روحي

147
00:11:45,888 --> 00:11:48,516
‫سأخبرك

148
00:11:48,599 --> 00:11:52,186
‫بأن الكتاب المقدس
‫يساعد الناس على الانضباط

149
00:11:53,771 --> 00:11:54,897
‫ومن ثم...

150
00:11:55,814 --> 00:11:58,901
‫يأتي (البرق الأسود)،

151
00:11:58,984 --> 00:12:01,153
‫ويعتقدون أنهم ليسوا مضطرين إلى ذلك

152
00:12:02,363 --> 00:12:04,323
‫خذ القس (هولت) على سبيل المثال

153
00:12:05,950 --> 00:12:08,202
‫يخطط لمسيرة احتجاجية

154
00:12:08,285 --> 00:12:10,412
‫مسيرة احتجاجية

155
00:12:10,496 --> 00:12:12,998
‫سيقود الجميع إلى أرض الميعاد،

156
00:12:13,082 --> 00:12:17,336
‫ويلغي مال الحماية الذي نحصل عليه
‫عندما يصل إلى هناك

157
00:12:19,630 --> 00:12:20,881
‫لا يمكن أن يكون بذلك الغباء

158
00:12:23,217 --> 00:12:28,597
‫الواقع أن قساً آخر أدرك الخطر
‫الذي ينطوي عليه ذلك المقترح،

159
00:12:29,598 --> 00:12:32,851
‫وكان ذكياً كفاية ليخبرني

160
00:12:35,521 --> 00:12:38,274
‫وأشكرك على إبلاغي بذلك

161
00:12:40,192 --> 00:12:43,112
‫ما أتوقعه منك،

162
00:12:43,195 --> 00:12:46,865
‫ومن الفتاة التي يطل الموت من عينيها
‫أن تتكفلا بهذا الأمر

163
00:12:48,492 --> 00:12:51,161
‫لا أمانع في أن يؤمن الناس بالله

164
00:12:52,454 --> 00:12:57,126
‫لكن لا يمكنهم فحسب أن يؤمنوا
‫بأن بوسعهم استرداد تلك الشوارع

165
00:12:59,211 --> 00:13:01,463
‫آمين يا (ليدي إيف)

166
00:13:11,515 --> 00:13:14,476
‫ثم يمكننا أن نسجل دخولنا إلى الفندق
‫في الساعة 2

167
00:13:16,895 --> 00:13:19,064
‫هل أخبرت والديك بالمكان الذي ستذهبين إليه ؟

168
00:13:20,941 --> 00:13:23,152
‫لم أخبرهم بعد، لكنني سأفعل

169
00:13:25,070 --> 00:13:26,113
‫لديك واقيات ذكرية، صحيح ؟

170
00:13:27,489 --> 00:13:28,532
‫أجل

171
00:13:28,616 --> 00:13:29,617
‫هل أنت متأكد ؟

172
00:13:30,659 --> 00:13:31,619
‫صحيح

173
00:13:33,787 --> 00:13:35,080
‫هل أنت بخير ؟

174
00:13:35,164 --> 00:13:38,292
‫أجل، أنا بخير، إنه فحسب...

175
00:13:40,628 --> 00:13:43,672
‫فحسب ماذا ؟ أعرف أنك لم تغير رأيك

176
00:13:43,756 --> 00:13:46,467
‫ماذا ؟ كلا، أنا...

177
00:13:49,887 --> 00:13:50,971
‫(جاي)، لقد كذبت

178
00:13:53,140 --> 00:13:54,141
‫ماذا تعني بأنك كذبت ؟

179
00:13:55,225 --> 00:13:56,268
‫أنا...

180
00:13:57,353 --> 00:13:58,729
‫لم أفعلها من قبل

181
00:13:59,730 --> 00:14:02,191
‫اسمعي، كنت أخشى أن أخبرك

182
00:14:02,274 --> 00:14:05,486
‫أردتك أن تظني بأنني أعرف ماذا أفعل، لكن...

183
00:14:06,695 --> 00:14:08,781
‫تباً، كنت أحاول فحسب أن أحظى بأسلوب عصري

184
00:14:08,864 --> 00:14:11,283
‫لكن فجأة وجدت الأكاذيب تتدفق من فمي و...

185
00:14:12,910 --> 00:14:16,538
‫أنا آسف حقاً

186
00:14:19,833 --> 00:14:25,506
‫إذن، أنت بكر ترفض الكذب
‫وتخاطر بأن تظل بكراً ؟

187
00:14:27,925 --> 00:14:31,261
‫(خليل)، نفسي البكر تجدك الآن مثيراً
‫أكثر من أي وقت مضى

188
00:14:34,390 --> 00:14:35,391
‫توقفي

189
00:14:55,661 --> 00:14:57,162
‫مرحباً

190
00:14:57,246 --> 00:14:59,832
‫آسفة، هل تريدين مني أن أبتعد عن طريقك ؟

191
00:14:59,915 --> 00:15:01,417
‫يبدو وكأنني اعترضه

192
00:15:01,500 --> 00:15:05,546
‫كلا، على الإطلاق، هل بوسعي مساعدتك
‫على إيجاد أي شيء ؟

193
00:15:05,629 --> 00:15:10,134
‫كلا، أقوم ببعض الأبحاث فحسب
‫عن الطفرات الجينية

194
00:15:11,468 --> 00:15:13,137
‫هل تقومين به من أجل المدرسة ؟

195
00:15:14,805 --> 00:15:15,931
‫كلا

196
00:15:18,142 --> 00:15:19,560
‫هل أحدهم مريض ؟

197
00:15:20,394 --> 00:15:21,687
‫لا أرجو ذلك

198
00:15:24,273 --> 00:15:26,775
‫لا أرجو ذلك أيضاً

199
00:15:27,693 --> 00:15:29,153
‫(أنيسا)

200
00:15:29,945 --> 00:15:30,863
‫(غريس)

201
00:15:44,084 --> 00:15:45,044
‫ماذا تقرئين ؟

202
00:15:49,298 --> 00:15:50,632
‫(ذا أوتسايدرز)

203
00:15:50,716 --> 00:15:51,550
‫ليست شغفي

204
00:15:51,633 --> 00:15:54,887
‫إن كنت تقرئين عن الطفرات الجينية
‫على سبيل التسلية،

205
00:15:54,970 --> 00:15:56,638
‫فربما يجدر أن تكون كذلك

206
00:15:56,722 --> 00:15:59,016
‫إنها شرك للمهووسين بالدراسة

207
00:15:59,099 --> 00:16:02,102
‫شبان يمتلكون قوى هائلة يسافرون حول العالم،

208
00:16:02,186 --> 00:16:04,563
‫ليطيحوا بالأشرار

209
00:16:06,065 --> 00:16:08,067
‫ثم هناك تلك الأزياء

210
00:16:08,692 --> 00:16:10,360
‫أعشق ارتداء زي

211
00:16:11,945 --> 00:16:14,031
‫أعمل ساقية في حانة (روبي ريد ليبستيك)،

212
00:16:14,114 --> 00:16:16,700
‫ونقيم حفلاً تنكرياً في ليالي الجمعة

213
00:16:16,784 --> 00:16:18,202
‫تلبسين زي أي بطل خارق تريدين

214
00:16:18,285 --> 00:16:21,997
‫(سوبر غيرل)، (لوكر)،
‫إن كنت شغوفة بمصاصي الدماء

215
00:16:23,916 --> 00:16:25,876
‫ليس لديّ في الواقع شغف محدد

216
00:16:27,419 --> 00:16:28,504
‫ليس بعد

217
00:16:29,963 --> 00:16:31,548
‫يجب أن تأتي إلى الحفل

218
00:16:32,800 --> 00:16:34,551
‫أودّ حقاً أن تفعلي

219
00:16:35,427 --> 00:16:36,720
‫اتفقنا

220
00:16:39,473 --> 00:16:41,433
‫سيارة شرطة واحدة فقط يمكنها حراسة المسيرة

221
00:16:41,517 --> 00:16:44,645
‫ماذا ؟ هذا يكاد يضمن أن أحدهم سيتعرض للقتل

222
00:16:45,479 --> 00:16:46,772
‫من أصدر تلك الأوامر ؟

223
00:16:46,855 --> 00:16:50,067
‫لا يريد أحد أن يقول، سألت قائدي والرئيس،

224
00:16:50,150 --> 00:16:52,402
‫وفي نهاية المطاف، تركت رسالة
‫في مكتب نائبة العمدة

225
00:16:52,486 --> 00:16:54,530
‫بعدما رفضت الرد على مكالمتي الهاتفية

226
00:16:54,613 --> 00:16:55,906
‫ينصب أحدهم شركاً له

227
00:16:55,989 --> 00:16:57,866
‫(جيف)، يجب أن تتحدث معه

228
00:16:57,950 --> 00:17:01,120
‫حاول أن تقنعه بأن يلغي المسيرة
‫أو يغير موعدها، ويأخذ عطلة

229
00:17:01,203 --> 00:17:06,041
‫كلا، حاولت بعدما رحلت، لن يفعل ذلك،
‫جرى إلهامه

230
00:17:06,125 --> 00:17:07,334
‫مم ؟

231
00:17:08,502 --> 00:17:09,753
‫(البرق الأسود)

232
00:17:12,047 --> 00:17:13,340
‫(البرق الأسود)

233
00:17:14,341 --> 00:17:16,510
‫كما لو أنه ليس لديّ ما يكفيني من المشاكل

234
00:17:17,344 --> 00:17:18,595
‫سيتسبب في مقتلنا

235
00:17:23,308 --> 00:17:24,726
‫أرجو ألاّ يفعل

236
00:17:25,352 --> 00:17:28,522
‫هذا هو مسار تظاهرتك

237
00:17:31,358 --> 00:17:33,819
‫حسناً، إن لم يكن (هندرسون) يستطيع
‫تغيير مسار التظاهرة،

238
00:17:33,902 --> 00:17:35,404
‫ربما نحن نستطيع

239
00:17:35,487 --> 00:17:38,115
‫اختر شيئاً يقلص الفوضى،

240
00:17:38,198 --> 00:17:41,785
‫ويسهل على (البرق الأسود) حماية المسيرات

241
00:17:42,411 --> 00:17:44,746
‫ألم يصل بالفعل الإخطار الرسمي

242
00:17:44,830 --> 00:17:46,957
‫الذي يحدد مسار التظاهرة
‫إلى القس الطيب والناس ؟

243
00:17:47,040 --> 00:17:48,125
‫أجل

244
00:17:48,208 --> 00:17:51,003
‫إذن حتى لو اخترقت حواسب قسم الشرطة وغيرته،

245
00:17:51,086 --> 00:17:53,297
‫لا توجد ضمانة بأن الجميع ستصله الرسالة

246
00:17:53,380 --> 00:17:57,009
‫كلا، أعرف، كنت أفكر في حيلة قديمة قليلاً

247
00:17:58,093 --> 00:18:02,222
‫ماذا ؟ نشطاء معهم جزازات عشب
‫يقودون الناس في اتجاه آخر ؟

248
00:18:02,306 --> 00:18:07,603
‫اقتربت، كنت أفكر
‫في سيّد إيطالي وسيم يرتدي مئزراً

249
00:18:08,353 --> 00:18:11,607
‫في كل مرة تنعتني بالوسيم،
‫أوشك دوماً على إتيان تصرف فاحش

250
00:18:11,690 --> 00:18:13,859
‫إذن خطتي لن تخيب ظنك

251
00:18:20,032 --> 00:18:21,909
‫(أنيسا) لم تتأخر فحسب، لكنها لن تأتي

252
00:18:23,368 --> 00:18:24,286
‫لست متفاجئاً

253
00:18:26,246 --> 00:18:28,165
‫لم أرها كثيراً في الآونة الأخيرة

254
00:18:28,248 --> 00:18:30,459
‫حسناً، ربيناها لتكون امرأة قوية ومستقلة،

255
00:18:30,542 --> 00:18:32,711
‫ويبدو أننا نجحنا

256
00:18:32,794 --> 00:18:36,048
‫وجبات العشاء العائلية لن تمثل أولوية
‫إلاّ على فترات متقطعة

257
00:18:36,131 --> 00:18:39,218
‫(جينيفر) على بعد عامين فقط
‫من الالتحاق بالجامعة

258
00:18:41,561 --> 00:18:42,604
‫ستتوقف عن المجيء أيضاً

259
00:18:42,687 --> 00:18:43,688
‫بالتأكيد ستفعل

260
00:18:48,235 --> 00:18:49,569
‫أتساءل...

261
00:18:50,737 --> 00:18:53,573
‫عندما لا ترغب في أن تأكل معنا أيضاً...

262
00:18:56,076 --> 00:18:58,411
‫هل تأتين لتناول العشاء معي رغم ذلك ؟

263
00:19:00,997 --> 00:19:01,998
‫أتعرف ماذا أريد ؟

264
00:19:03,375 --> 00:19:05,210
‫أريد الكف عن القلق بشأنك

265
00:19:07,003 --> 00:19:09,464
‫رأيتك مكسوراً وتنزف
‫في ليال كثيرة يا (جيف)

266
00:19:09,548 --> 00:19:10,840
‫هل سنجري هذه المناقشة ثانية الآن ؟

267
00:19:14,177 --> 00:19:16,471
‫(أنيسا) لن تأتي

268
00:19:16,555 --> 00:19:18,390
‫هل العشاء العائلي اختياري ؟

269
00:19:18,473 --> 00:19:20,892
‫ليس بالنسبة إليك، ما زلت ابنتنا الصغيرة

270
00:19:20,976 --> 00:19:23,228
‫غياب (أنيسا) مقرف

271
00:19:23,311 --> 00:19:24,938
‫انتبهي لكلامك

272
00:19:25,021 --> 00:19:28,483
‫آسفة، سير الأحداث محطم للمعنويات

273
00:19:28,567 --> 00:19:30,944
‫حيث كنت أتمنى أن أحظى بدعمها
‫خلال هذه الوجبة

274
00:19:34,573 --> 00:19:36,324
‫فيم تحتاجين إلى الدعم ؟

275
00:19:38,159 --> 00:19:39,953
‫قررت أنني مستعدة لممارسة الجنس

276
00:19:47,252 --> 00:19:48,378
‫ماذا قالت ؟

277
00:19:49,296 --> 00:19:52,841
‫نحن سعيدان لأنك لجأت إلينا

278
00:19:52,924 --> 00:19:54,634
‫كما كنا نشجعك دائماً

279
00:19:54,718 --> 00:19:56,886
‫سعيدان جداً

280
00:19:57,804 --> 00:20:01,349
‫ويسرنا أنك شعرت بالارتياح لذلك

281
00:20:02,267 --> 00:20:03,977
‫أنت ما زلت صغيرة في السن

282
00:20:05,770 --> 00:20:08,023
‫كم كان عمركما ؟

283
00:20:12,986 --> 00:20:14,362
‫لا عليكما

284
00:20:16,531 --> 00:20:20,118
‫أنا وأمك كنا متحابين بشدة

285
00:20:21,620 --> 00:20:26,583
‫مهلاً، هل تقصدان أن أول مرة مارستما الجنس
‫كانت مع بعضكما ؟

286
00:20:27,208 --> 00:20:28,043
‫كلا

287
00:20:28,126 --> 00:20:33,882
‫نظن أنه من المهم أن تمارسي الجنس
‫مع الشخص المناسب

288
00:20:34,883 --> 00:20:37,177
‫حسناً، سأضع هذا في الاعتبار

289
00:20:38,094 --> 00:20:40,180
‫يوم السبت هو اليوم الموعود

290
00:20:40,263 --> 00:20:43,475
‫سأخرج بعد الظهر، لكنني سأعود إلى البيت
‫بحلول موعد حظر التجول

291
00:20:51,316 --> 00:20:52,817
‫لا أظن أن أياً منهما

292
00:20:52,901 --> 00:20:55,111
‫أكثر من "مرري الملح" لبقية الوجبة

293
00:20:56,988 --> 00:21:00,575
‫كان ذلك قاسياً بعض الشيء
‫أن تعلني عن ذلك خلال عشاء عائلي

294
00:21:00,659 --> 00:21:04,788
‫حسناً، كانت خطتي تقضي بوجودك هناك،
‫لتساعديهما على تقبل الأمر، لكن...

295
00:21:04,871 --> 00:21:06,247
‫هذا خطئي، آسفة

296
00:21:07,957 --> 00:21:11,086
‫الكنيسة، ثم عشاء العائلة...
‫فجأة اختفيت من المشهد

297
00:21:18,259 --> 00:21:19,678
‫لكنك بخير، صحيح ؟

298
00:21:21,096 --> 00:21:23,515
‫ـ لا شيء سيىء يحدث ؟
‫ـ أنا بخير

299
00:21:25,475 --> 00:21:28,561
‫جيد، هذا يعني إذن أن بوسعك
‫المجيء معي إلى المسيرة

300
00:21:28,645 --> 00:21:31,231
‫لأنني لم أشارك في واحدة من قبل،
‫وأنت المحترفة يا (هارييت)

301
00:21:32,524 --> 00:21:35,610
‫لا أظن أنني أريد الذهاب إلى مسيرة القس

302
00:21:36,611 --> 00:21:39,656
‫الفتاة المعتادة على المشاركة في المسيرات

303
00:21:39,739 --> 00:21:41,658
‫لا تريد الذهاب إلى المسيرة ؟

304
00:21:43,243 --> 00:21:45,286
‫ماذا يجري لك ؟

305
00:21:46,830 --> 00:21:49,708
‫سئمت فحسب التجول حاملة لافتة،

306
00:21:49,791 --> 00:21:51,418
‫أحاول تغيير قلوب الناس

307
00:21:52,627 --> 00:21:54,295
‫أريد أن أفعل المزيد

308
00:21:56,464 --> 00:21:59,259
‫حسناً، لا تعتبريها مسيرة

309
00:21:59,342 --> 00:22:01,136
‫اعتبريها مرافقة لأختك

310
00:22:02,387 --> 00:22:04,264
‫وهو أمر نسيت كيف تقومين به

311
00:22:09,310 --> 00:22:10,353
‫لا بأس

312
00:22:12,355 --> 00:22:13,440
‫سأذهب معك

313
00:22:14,441 --> 00:22:15,442
‫جيد

314
00:22:16,401 --> 00:22:20,155
‫والآن دعينا نتحدث عن منع الحمل

315
00:22:20,238 --> 00:22:21,489
‫(أنيسا)، كانت ليلة طويلة

316
00:22:21,573 --> 00:22:22,991
‫كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

317
00:22:28,913 --> 00:22:30,290
‫مرحباً

318
00:22:30,373 --> 00:22:31,458
‫مرحباً

319
00:22:32,542 --> 00:22:35,587
‫أظننا يجب أن نناقش فشلنا الذريع ليلة أمس

320
00:22:37,230 --> 00:22:38,773
‫ـ عقلي شُل
‫ـ أعرف

321
00:22:38,856 --> 00:22:40,942
‫ومن ثم حدث الانهيار الهائل

322
00:22:41,025 --> 00:22:44,821
‫نحن... أنا مسرورة لأن الخرس أصابنا معاً

323
00:22:46,072 --> 00:22:48,116
‫أخبر الناس دوماً
‫أنك الوالدة الهادئة في المواقف الصعبة

324
00:22:48,199 --> 00:22:50,201
‫حددت موعداً مع الدكتورة (باس)

325
00:22:50,285 --> 00:22:53,413
‫أظن أنه سيكون أسهل لو تابع معها أحدنا

326
00:22:53,496 --> 00:22:54,414
‫أجل

327
00:22:55,331 --> 00:22:58,084
‫هل أنت متأكدة أننا لسنا متحررين
‫أكثر من اللازم هنا ؟

328
00:22:58,167 --> 00:23:01,087
‫أعني، كان أبي سيقول
‫إن هذا سلوك ملتو يفعله البيض

329
00:23:01,796 --> 00:23:05,466
‫البنت أبلغتنا أنها ستمارس الجنس يوم السبت

330
00:23:05,550 --> 00:23:07,468
‫كما لو أنه شيء عادي، لو كنت فعلت ذلك--

331
00:23:07,552 --> 00:23:10,013
‫ولذلك سأتابع مع الدكتور (باس)

332
00:23:10,096 --> 00:23:11,556
‫لأنك بدأت تضطرب

333
00:23:12,849 --> 00:23:15,768
‫اسمع، طلبنا منها اللجوء إلينا، وقد فعلت

334
00:23:15,852 --> 00:23:18,146
‫على الأقل، لم تتصرف دون علمنا
‫وأصبحت حاملاً

335
00:23:19,647 --> 00:23:21,858
‫لا تقلق، سأساندك

336
00:23:30,491 --> 00:23:32,493
‫ماذا يدور في ذهنك يا (لين ستيوارت) ؟

337
00:23:34,746 --> 00:23:36,748
‫كنت أفكر،

338
00:23:36,831 --> 00:23:39,375
‫بما أنك عدت إلى كونك (البرق الأسود)،

339
00:23:39,459 --> 00:23:42,545
‫ربما يجب أن أقوم بدور أكبر
‫في حياة الفتاتين

340
00:23:43,171 --> 00:23:45,757
‫أجل، أعني،

341
00:23:45,840 --> 00:23:48,468
‫إن رحلت (جينيفر) عن (فريلاند)
‫والتحقت بالجامعة،

342
00:23:48,551 --> 00:23:50,595
‫لن تندمي على الوقت الإضافي

343
00:23:50,678 --> 00:23:52,805
‫أتساءل إن كان يجب أن تنتقل للعيش معي

344
00:23:54,974 --> 00:23:56,225
‫تنتقل ؟

345
00:23:57,769 --> 00:23:59,187
‫كلا

346
00:23:59,270 --> 00:24:01,022
‫ماذا لو أُصبت يا (جيف) ؟

347
00:24:01,105 --> 00:24:03,983
‫ماذا لو رأتك مضروباً ؟
‫ماذا سيكون تأثير ذلك على ابنتنا الصغيرة ؟

348
00:24:04,067 --> 00:24:05,234
‫لا أريد التحدث عن ذلك

349
00:24:05,318 --> 00:24:07,695
‫(جيف)، أنا أمها، لديّ حق...

350
00:24:07,779 --> 00:24:08,863
‫كلا

351
00:24:13,576 --> 00:24:15,745
‫سأعلمك بموعد مقابلتنا مع الدكتورة (باس)

352
00:24:37,517 --> 00:24:38,393
‫(خليل)

353
00:24:39,936 --> 00:24:41,270
‫مرحباً يا سيّد (بيرس)

354
00:24:42,438 --> 00:24:43,981
‫قلصت 10 بالمئة من حصتي التدريبية اليوم

355
00:24:44,065 --> 00:24:46,567
‫أظن أن ذلك هو أسلوب
‫رفع الأثقال الذي اقترحته

356
00:24:47,276 --> 00:24:48,528
‫يسرني سماع ذلك

357
00:24:49,487 --> 00:24:53,950
‫تعرف أن اهتمامي بك يفوق مسألة الجري، صحيح ؟

358
00:24:54,826 --> 00:24:56,661
‫أجل يا سيّدي، بالطبع

359
00:24:56,744 --> 00:24:58,538
‫جيد، جيد

360
00:24:58,621 --> 00:25:00,039
‫كيف تستحم ؟

361
00:25:07,964 --> 00:25:08,881
‫سيّد (بي)، أنا--

362
00:25:08,965 --> 00:25:10,591
‫كما تعرف، تمسك قطعة صابون...

363
00:25:14,554 --> 00:25:16,347
‫اغتسل...

364
00:25:17,098 --> 00:25:18,474
‫استخدم الشامبو...

365
00:25:19,851 --> 00:25:20,852
‫أشطف...

366
00:25:21,853 --> 00:25:22,937
‫حسناً

367
00:25:23,604 --> 00:25:25,231
‫ثم عندما تخرج من الدش ؟

368
00:25:28,526 --> 00:25:30,194
‫حسناً، ليست لديّ ممسحة أرجل،

369
00:25:31,112 --> 00:25:33,948
‫لذا أقف على منشفتي لأجفف قدمي

370
00:25:37,201 --> 00:25:38,202
‫إذن،

371
00:25:40,037 --> 00:25:41,164
‫قدمان،

372
00:25:42,290 --> 00:25:43,541
‫ساقان،

373
00:25:44,250 --> 00:25:45,877
‫إلى آخره

374
00:25:45,960 --> 00:25:47,211
‫أجل

375
00:25:47,295 --> 00:25:48,880
‫أجل، يبدو هذا مناسباً

376
00:25:50,423 --> 00:25:51,883
‫إذن الشاب،

377
00:25:52,800 --> 00:25:55,136
‫الذي يريد ممارسة الجنس مع ابنتي،

378
00:25:56,095 --> 00:25:58,765
‫الذي يقضي معظم وقته
‫في غرف خلع الملابس في الصالات الرياضية،

379
00:25:59,891 --> 00:26:05,354
‫يجفف قدميه المغطاتين بالفطريات
‫قبل أن يجفف أعضاءه المهمة ؟

380
00:26:05,438 --> 00:26:06,272
‫ـ سيّدي، أنا--
‫ـ كلا

381
00:26:06,355 --> 00:26:09,692
‫أسألك، هل تريد أن تنقل إلى ابنتي
‫عدوى فطر القدمين

382
00:26:09,776 --> 00:26:13,446
‫في أماكن يجب ألاّ يصلها شيء من هذا النوع ؟

383
00:26:14,822 --> 00:26:16,073
‫لا أظن ذلك

384
00:26:16,157 --> 00:26:17,617
‫"لا أظن ذلك" ؟

385
00:26:17,700 --> 00:26:19,911
‫يا بني، الإجابة هي "لا"

386
00:26:19,994 --> 00:26:21,621
‫وإن كنت لا تعرف ذلك،

387
00:26:21,704 --> 00:26:25,708
‫إذن ربما يجب عليك و(جينيفر) التمهل

388
00:27:04,372 --> 00:27:06,249
‫حسناً

389
00:27:13,172 --> 00:27:16,050
‫إذن الآنسة "حياة السود مهمة"
‫تخونني مع أسيوية ؟

390
00:27:16,133 --> 00:27:17,760
‫ـ مهلاً، بحقك
‫ـ حاذري !

391
00:27:17,844 --> 00:27:22,431
‫لا أخونك، ما لم يكن الرقص بملابس
‫من القماش المطاط يعني أي شيء

392
00:27:22,515 --> 00:27:24,559
‫ـ تبدين مثل إحدى عاهرات "إنستغرام"
‫ـ لم تقومي--

393
00:27:24,642 --> 00:27:25,518
‫كلا، أظن أنه يجب عليكما

394
00:27:25,601 --> 00:27:27,520
‫ـ التحدث عن هذا في الخارج
‫ـ حسناً

395
00:27:37,947 --> 00:27:39,448
‫ـ هل ستكونين بخير ؟

396
00:27:40,867 --> 00:27:41,826
‫أجل، سأعود

397
00:27:44,704 --> 00:27:46,372
<b>‫’’مدينة (فريلاند) - قسم الأشغال العامة
‫ممنوع الدخول - الطريق مغلق‘‘</b>

398
00:27:47,415 --> 00:27:50,251
<b>‫’’خطر - ممنوع الدخول‘‘</b>

399
00:28:11,314 --> 00:28:14,025
‫جرى إزالة الرقم المسلسل،
‫لذا يمكنك إلقاؤها في مكان الحادث

400
00:28:15,443 --> 00:28:18,446
‫مع ذلك أقترح عليك ألاّ تتركها
‫مغطاة ببصمات أصابعك

401
00:28:20,114 --> 00:28:21,240
‫حسناً

402
00:28:27,788 --> 00:28:29,415
‫هل ثمة مشكلة ؟

403
00:28:32,793 --> 00:28:34,545
‫تبدو متردداً في حملها ؟

404
00:28:35,755 --> 00:28:37,256
‫لا أرتدي قفازات

405
00:28:45,514 --> 00:28:46,891
‫وافقت على القيام بذلك

406
00:28:48,059 --> 00:28:49,685
‫قلت إنك تريد الترقي في المنظمة

407
00:28:49,769 --> 00:28:51,270
‫ربما تحل محل (لالا)، صحيح ؟

408
00:28:51,354 --> 00:28:52,188
‫أجل

409
00:28:53,105 --> 00:28:54,232
‫إذن أريدك أن تبعث برسالة

410
00:28:55,483 --> 00:28:56,776
‫تلك هي شوارعي

411
00:28:57,443 --> 00:28:59,820
‫ولا أحد يعبث بشوارعي

412
00:29:01,280 --> 00:29:02,657
‫كف عن النزيف على مكتبي

413
00:29:09,372 --> 00:29:10,539
‫شكراً

414
00:29:16,804 --> 00:29:17,805
<b>‫’’الشرطة تطلق النار على شاب أسود أعزل‘‘</b>

415
00:29:17,888 --> 00:29:19,640
<i>‫يوم آخر وشاب آخر جرى قتله رمياً بالرصاص</i>

416
00:29:19,723 --> 00:29:20,891
<i>‫في شوارع (فريلاند)</i>

417
00:29:20,975 --> 00:29:23,018
<i>‫اسمه (جمال آلان براون)</i>

418
00:29:23,102 --> 00:29:26,730
<i>‫وحتى الآن لم تقبض الشرطة
‫على أي شخص، سكان...</i>

419
00:29:26,814 --> 00:29:27,982
‫كيف سار الأمر ؟

420
00:29:28,816 --> 00:29:29,817
‫استعادت مفتاحها

421
00:29:32,027 --> 00:29:33,112
‫أنا آسفة

422
00:29:33,904 --> 00:29:35,823
‫كلا، كانت محقة، انتهت علاقتنا

423
00:29:37,241 --> 00:29:38,659
‫أنا فحسب...

424
00:29:40,536 --> 00:29:42,997
‫أمور كثيرة كانت تتغير في حياتي

425
00:29:43,080 --> 00:29:47,084
‫حتى أنني كنت أتمسك بشيء لم يكن يفلح،

426
00:29:49,295 --> 00:29:51,005
‫لمجرد أن أمتلك شيئاً يمكنني التمسك به

427
00:29:51,880 --> 00:29:54,925
‫شعرت اليوم أنني لا أُقهر، أتعرفين ؟
‫والآن، أنا فحسب...

428
00:29:55,009 --> 00:29:56,677
‫عدت إلى أرض الواقع ؟

429
00:29:58,262 --> 00:30:00,264
‫نتظاهر جميعاً بأننا أبطال خارقون

430
00:30:05,227 --> 00:30:06,520
‫رغم أنه سيكون أمراً رائعاً

431
00:30:07,229 --> 00:30:08,439
‫قوى خارقة

432
00:30:09,481 --> 00:30:11,567
‫وسيلة لجعل العالم مكاناً أفضل،

433
00:30:11,650 --> 00:30:14,528
‫وتغير الأوضاع حقاً، ومحاربة الأشرار،

434
00:30:15,237 --> 00:30:16,697
‫وإنقاذ الأخيار

435
00:30:18,574 --> 00:30:21,118
‫إنقاذ العالم سيبعث
‫على الشعور بالوحدة في ظني

436
00:30:22,036 --> 00:30:26,415
‫سيتعين عليك الحفاظ على سرية هويتك،
‫حتى عن الأشخاص الذين تحبينهم

437
00:30:26,957 --> 00:30:27,916
‫صحيح

438
00:30:28,000 --> 00:30:29,209
‫لأنهم سيشعرون بالقلق

439
00:30:30,252 --> 00:30:31,086
‫أجل

440
00:30:34,048 --> 00:30:35,174
‫تباً، انظري إلى الوقت

441
00:30:35,257 --> 00:30:36,842
‫حسناً، أنا...

442
00:30:36,925 --> 00:30:38,844
‫يجب أن أخلع هذه الملابس المطاطة،

443
00:30:38,927 --> 00:30:42,348
‫لأنني وعدت أختي
‫بأنني سأذهب إلى المسيرة معها

444
00:30:42,431 --> 00:30:44,767
‫لا بأس، ليلة سعيدة،
‫يا آنسة "حياة السود مهمة"

445
00:30:45,476 --> 00:30:46,727
‫ليلة سعيدة يا (غريس)

446
00:30:46,810 --> 00:30:49,104
‫تغييرنا للمسار حول المسيرة إلى هنا،

447
00:30:49,188 --> 00:30:51,815
‫وهذه أعلى نقطة في مسارنا الجديد

448
00:30:51,899 --> 00:30:54,276
‫ستتمكن من رؤية المسيرة بأكملها تقريباً

449
00:30:54,360 --> 00:30:55,819
‫والآن إن كانوا يريدون قتل (هولت)،

450
00:30:55,903 --> 00:30:57,488
‫سيكلفون مسلحاً واحداً بالمهمة على الأرجح،

451
00:30:57,571 --> 00:31:00,616
‫حيث سينتظر ليقتنصه في الوقت الذي يكون فيه
‫محاطاً بأكبر كمية من الأشخاص

452
00:31:02,493 --> 00:31:03,911
‫لكنني لن أفعل ذلك

453
00:31:06,121 --> 00:31:08,791
‫أكره عندما تلجأ
‫إلى السيناريوهات المستبعدة

454
00:31:08,874 --> 00:31:11,543
‫لا تريد عصابة المئة أن تجعل منه شهيداً

455
00:31:11,627 --> 00:31:13,128
‫لكنها تريد أن تثير الخوف

456
00:31:13,212 --> 00:31:14,505
‫لذا ستقتل المشاركين في المسيرة

457
00:31:14,588 --> 00:31:15,714
‫بالضبط

458
00:31:15,798 --> 00:31:18,509
‫إن وضعت سماً في الدواء،
‫فسيتوقف الناس عن شرائه

459
00:31:18,592 --> 00:31:20,010
‫إن جعلت الموت ثمناً للاحتجاج،

460
00:31:20,094 --> 00:31:22,763
‫سيتعايش الناس مع بؤسهم بدلاً من الموت
‫في سبيل تغييره

461
00:31:26,850 --> 00:31:28,435
‫ليس من السهل قتل أحدهم بدم بارد

462
00:31:29,103 --> 00:31:30,562
‫سيبدو مسلحك متوتراً

463
00:31:32,398 --> 00:31:33,816
‫قليلاً مثلما تبدو أنت الآن

464
00:31:37,027 --> 00:31:38,237
‫كلا، لست متوتراً

465
00:31:39,697 --> 00:31:42,157
‫آمل فحسب أن يكون الله مصغياً بإمعان
‫كما كنت مصغياً

466
00:31:42,241 --> 00:31:43,492
‫عندما كان القس يتحدث

467
00:31:45,035 --> 00:31:45,994
‫أظننا سنرى ذلك

468
00:31:46,912 --> 00:31:47,996
‫أجل

469
00:31:48,622 --> 00:31:49,873
‫سأجهز البدلة

470
00:31:54,378 --> 00:31:57,464
‫حرية !
‫حرية ! حرية !

471
00:31:58,257 --> 00:32:01,468
‫حرية ! حرية !

472
00:32:02,219 --> 00:32:05,305
‫حرية !

473
00:32:06,014 --> 00:32:09,017
‫حرية !

474
00:32:09,685 --> 00:32:12,771
‫حرية !

475
00:32:13,564 --> 00:32:16,608
‫حرية !

476
00:32:17,317 --> 00:32:20,571
‫حرية !

477
00:32:21,363 --> 00:32:24,283
‫حرية !

478
00:32:25,159 --> 00:32:28,162
‫حرية !

479
00:32:28,829 --> 00:32:31,665
‫حرية !

480
00:32:32,541 --> 00:32:35,627
‫حرية !

481
00:32:37,012 --> 00:32:39,431
‫تباً، (لين) والفتاتان يشاركن في المسيرة

482
00:32:40,023 --> 00:32:42,860
<i>‫ليس بيدك ما تفعله إزاء ذلك الآن،
‫حافظ على تركيزك</i>

483
00:32:44,194 --> 00:32:47,614
‫حرية !

484
00:32:47,698 --> 00:32:51,201
‫حرية !

485
00:32:51,285 --> 00:32:54,621
‫حرية !

486
00:32:54,705 --> 00:32:57,708
‫حرية !

487
00:33:01,420 --> 00:33:04,882
‫حرية !

488
00:33:04,965 --> 00:33:08,051
‫حرية !

489
00:33:53,305 --> 00:34:00,103
<i>‫نعمة رائعة...</i>

490
00:34:00,187 --> 00:34:03,106
<i>‫كم الصوت عذباً</i>

491
00:34:03,874 --> 00:34:06,626
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

492
00:34:07,294 --> 00:34:08,587
‫يُفترض أن يكون ميتاً

493
00:34:09,463 --> 00:34:10,964
‫يُفترض أن يكون ميتاً

494
00:34:11,048 --> 00:34:12,299
‫هل يرنمون ؟

495
00:34:13,633 --> 00:34:14,926
‫إنهم يرنمون بالفعل

496
00:34:16,219 --> 00:34:18,638
‫لذلك أكره هؤلاء الزنوج من مرتادي الكنائس،

497
00:34:18,722 --> 00:34:20,057
‫يصلون ويرنمون دوماً،

498
00:34:20,932 --> 00:34:21,892
‫يرنمون ويصلون

499
00:34:22,642 --> 00:34:23,977
‫يريدون أن يذهبوا جميعاً إلى الجنة،

500
00:34:24,061 --> 00:34:26,063
‫لكن لا يريد أي منهم أن يموت

501
00:34:28,982 --> 00:34:30,734
‫اقتلي ذلك المسخ المكهرب

502
00:34:33,236 --> 00:34:37,949
<i>‫خلص البائسين</i>

503
00:34:39,451 --> 00:34:40,744
<i>‫مثل...</i>

504
00:34:57,594 --> 00:34:58,512
‫كلا

505
00:35:05,102 --> 00:35:05,977
‫القس (هولت)

506
00:35:08,146 --> 00:35:09,314
‫أنا الدكتورة (لين ستيوارت)

507
00:35:09,397 --> 00:35:11,817
‫أريد فحص جرحك، اتفقنا ؟
‫ربما يؤلمك ذلك قليلاً

508
00:35:13,819 --> 00:35:15,112
‫يجب أن ترحل

509
00:35:17,781 --> 00:35:20,367
،سيكون الأمر على ما يرام
‫لا بأس

510
00:35:26,039 --> 00:35:28,208
‫ستكون بخير

511
00:35:33,088 --> 00:35:35,048
‫تماسك، أنا هنا معك

512
00:35:35,632 --> 00:35:38,426
‫المعذرة، يجب أن تبقي هنا

513
00:35:38,510 --> 00:35:40,720
‫سيكون بخير

514
00:35:40,804 --> 00:35:42,389
‫فقط... سيكون بخير

515
00:35:58,204 --> 00:36:01,040
‫ـ (جين)، تعالي لنجلس
‫ـ هل سمعت أي شيء ؟

516
00:36:01,124 --> 00:36:03,501
‫الواقع، طلبت منهم بعض المناديل فحسب، آسفة

517
00:36:12,552 --> 00:36:14,053
‫سيكون بخير، صحيح ؟

518
00:36:15,180 --> 00:36:16,055
‫أنا...

519
00:36:17,515 --> 00:36:18,933
‫لا أعرف

520
00:36:20,560 --> 00:36:23,771
‫قالوا إن القس (هولت) سيكون بخير

521
00:36:25,148 --> 00:36:26,441
‫أجل، قالوا ذلك

522
00:36:28,818 --> 00:36:30,028
‫ربما...

523
00:36:30,820 --> 00:36:32,739
‫ربما سيكون (خليل) بخير أيضاً

524
00:36:34,949 --> 00:36:37,452
‫يمكن أن يكون كذلك، أرجو ذلك بالتأكيد

525
00:36:38,536 --> 00:36:39,537
‫تعالي هنا

526
00:36:46,878 --> 00:36:48,213
‫لا بأس، اتفقنا ؟

527
00:36:49,589 --> 00:36:50,548
‫جيد

528
00:36:53,134 --> 00:36:55,078
<i>‫أُصيب شخصان على الأقل،
لكن شهوداً يقولون</i>

529
00:36:55,161 --> 00:36:58,832
<i>‫إن (البرق الأسود) منع وقوع مأساة أكبر...</i>

530
00:36:58,916 --> 00:37:01,626
<i>‫رباه، قال شريكي، "يا رجل، لا بدّ أنك منتش"</i>

531
00:37:01,809 --> 00:37:04,187
<i>‫وقلت، "كلا يا صاح، رأيت بذلك بعيني"</i>

532
00:37:04,270 --> 00:37:06,231
<i>‫كان يرفع يديه هكذا</i>

533
00:37:06,314 --> 00:37:08,066
<i>‫كان الأمر جنونياً، لقد أنقذنا جميعاً</i>

534
00:37:08,149 --> 00:37:09,150
<b>‫’’(البرق الأسود) ينقذ محتجين‘‘</b>

535
00:37:09,234 --> 00:37:11,569
<i>‫رغم الدعم الشعبي،</i>

536
00:37:11,653 --> 00:37:15,198
<i>‫قسم الشرطة ليس راضياً عن جهوده</i>

537
00:37:15,281 --> 00:37:19,077
<i>‫تكلمت في وقت سابق مع المفتش (هندرسون)
‫من قسم شرطة (فريلاند)</i>

538
00:37:19,160 --> 00:37:23,412
<i>‫إنه مقتصّ،
‫معدلات العنف وجرائم القتل ارتفعت منذ عاد</i>

539
00:37:23,498 --> 00:37:26,793
<i>‫سواء كان هو السبب أو الهدف،</i>

540
00:37:26,876 --> 00:37:31,047
<i>‫لا يحسن (البرق الأسود)
‫من أحوال مواطني (فريلاند)</i>

541
00:37:31,130 --> 00:37:34,842
‫عندما سمعت تلك الطلقات،
‫كنت أظن أن الأمر انتهى

542
00:37:36,219 --> 00:37:37,929
‫أنا مسرور لأنك أنت والبنتان بخير

543
00:37:42,308 --> 00:37:44,978
‫لو كنت أعلم أنكن تفكرن في المشاركة،
‫لكنت حذرتكم

544
00:37:45,061 --> 00:37:46,729
‫اتخذنا القرار في اللحظة الأخيرة

545
00:37:46,813 --> 00:37:48,690
‫أخبرتني (جينيفر) أنها ستلتقي (أنيسا)،

546
00:37:48,773 --> 00:37:51,192
‫وكنت أظنه سيكون وقتاً عائلياً مميزاً

547
00:37:58,157 --> 00:37:59,325
‫أنا آسفة

548
00:38:02,120 --> 00:38:04,289
‫كلا، إنها ليست غلطتك،
‫كان يجب أن أقول أي شيء

549
00:38:04,372 --> 00:38:07,667
‫كلا، أقصد اقتراحي
‫بقدوم (جينيفر) للعيش معي

550
00:38:08,501 --> 00:38:09,586
‫بالغت في غضبي

551
00:38:09,669 --> 00:38:13,798
‫يبدو هذا جنونياً،
‫لكن الطلقات منحتني منظوراً جديداً

552
00:38:16,843 --> 00:38:18,511
‫الخطر في كل مكان

553
00:38:26,436 --> 00:38:27,812
‫أنا آسف

554
00:38:30,106 --> 00:38:31,149
‫أنا حقاً كذلك

555
00:38:33,693 --> 00:38:35,069
‫مهلاً، أظن أنه في أعماقي،

556
00:38:35,153 --> 00:38:37,989
‫كنت أعرف دوماً أن (البرق الأسود) سيفوز
‫في نهاية المطاف

557
00:38:39,115 --> 00:38:42,243
‫لا يعني ذلك أنني مضطرة
‫إلى القبول بهزيمتي بكل لطف

558
00:38:45,830 --> 00:38:46,956
‫كما تعرفين،

559
00:38:47,957 --> 00:38:50,209
‫حتى لو كنا لا نعيش تحت نفس السقف،

560
00:38:51,878 --> 00:38:54,589
‫أنتن الثلاث لكن الأولوية في حياتي،
‫سواء كنت أرتدي البدلة أم لا

561
00:39:00,178 --> 00:39:02,180
‫أنت رجل صالح يا (جيفرسون بيرس)

562
00:39:29,415 --> 00:39:30,792
‫آسف يا (جيفرسون)

563
00:39:33,211 --> 00:39:34,504
<b>‫’’حذف ملف الإعلام‘‘</b>

564
00:39:41,594 --> 00:39:43,304
‫وإذن ماذا يجري لك ؟

565
00:39:46,432 --> 00:39:48,101
‫يقول أبوك إنك لا تأتين إلى البيت أبداً

566
00:39:48,184 --> 00:39:51,479
‫ولا تتصلين، فوت العشاء العائلي

567
00:39:54,899 --> 00:39:57,235
‫هل تذكرين عندما أخبرتنا أنك مثلية ؟

568
00:40:03,616 --> 00:40:06,953
‫صمت لنحو دقيقة،

569
00:40:07,036 --> 00:40:08,454
‫ثم عناقات

570
00:40:13,710 --> 00:40:16,838
‫حب الأم هو شيء قوي جداً يا (أنيسا)

571
00:40:18,798 --> 00:40:21,384
‫أشعر أن أمراً ما يثقل كاهلك

572
00:40:23,469 --> 00:40:27,390
‫لا شيء يمكن أن تفعليه أو تقوليه
‫سيمنعني من محبتك، على الإطلاق

573
00:40:30,351 --> 00:40:33,855
‫صمتك يقلقني أكثر من أي شيء يمكن أن تقوليه

574
00:40:43,281 --> 00:40:44,907
‫انفصلت أنا و(شينوا)

575
00:40:47,493 --> 00:40:49,162
‫يؤسفني سماع ذلك يا عزيزتي

576
00:40:51,330 --> 00:40:54,167
‫لكنك لم تكوني مغرمة بتلك الفتاة
‫كما كانت مغرمة بك

577
00:40:56,919 --> 00:40:59,589
‫لذا، عندما تكوني مستعدة لإبلاغي
‫بما يجري حقاً،

578
00:41:01,299 --> 00:41:02,508
‫فسأكون جاهزة لسماعك

579
00:41:05,094 --> 00:41:06,137
‫اتفقنا ؟

580
00:41:07,555 --> 00:41:08,681
‫أجل يا أمي

581
00:41:12,310 --> 00:41:14,103
<i>‫برغم الدعم الشعبي...</i>

582
00:41:15,062 --> 00:41:16,481
‫أصابت الرصاصة عموده الفقري

583
00:41:18,775 --> 00:41:20,318
‫ربما لن يتمكن (خليل) من المشي ثانية

584
00:41:21,903 --> 00:41:23,529
‫عزيزتي، أنا آسفة

585
00:41:25,615 --> 00:41:26,532
<i>‫سيّدتي، ما رأيك في (البرق الأسود) ؟</i>

586
00:41:26,616 --> 00:41:27,533
‫أنا جد آسف

587
00:41:27,617 --> 00:41:29,869
<i>‫لا يهمني ما تقوله الشرطة،</i>

588
00:41:29,952 --> 00:41:33,623
<i>‫(البرق الأسود) موجود في هذه الشوارع
‫مع هؤلاء الشبان،</i>

589
00:41:33,706 --> 00:41:36,501
<i>‫ويحاول أن يمنعهم من قتل بعضهم</i>

590
00:41:36,584 --> 00:41:41,798
<i>‫(البرق الأسود) هو بمثابة ملاك،
‫واستجابة ترتدي زياً لكل صلواتنا</i>

591
00:41:45,883 --> 00:41:55,883
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

