﻿1
00:00:05,914 --> 00:00:06,915
<i>‫عليك أن تتوقف</i>

2
00:00:06,998 --> 00:00:09,876
‫لا يمكنني أن أدعك تعرضني
‫أو تعرض نفسك لهذا

3
00:00:10,460 --> 00:00:13,338
‫أعدك أنني سأتوقف

4
00:00:13,421 --> 00:00:16,674
<i>‫مرت 9 سنوات منذ كدت أستخدم قواي</i>

5
00:00:17,258 --> 00:00:19,135
<i>‫هل تذكر لماذا صرت (البرق الأسود) ؟</i>

6
00:00:19,219 --> 00:00:21,721
‫أردت أن تمنح للناس الأمل

7
00:00:22,104 --> 00:00:24,023
<i>‫اسمع، لا بدّ أن يفعل أحدهم شيئاً،</i>

8
00:00:24,106 --> 00:00:27,151
<i>‫لأن كل أعمال الشرطة</i>
‫وتسيير المظاهرات وتلاوة الصلوات،

9
00:00:27,235 --> 00:00:28,736
‫لم تغير أي شيء

10
00:00:34,025 --> 00:00:37,195
<i>‫حان الوقت ليعرف الناس أن (البرق الأسود)...</i>

11
00:00:39,489 --> 00:00:40,365
<i>‫قد عاد</i>

12
00:00:43,034 --> 00:00:44,452
<i>‫سابقاً على (البرق الأسود)...</i>

13
00:00:44,535 --> 00:00:48,748
<i>‫أشعر أنني و(لين) تسنح أمامنا</i>
فرصة للتصالح

14
00:00:48,831 --> 00:00:51,501
‫كل ما تريدون مني فعله
‫هو الذهاب إلى المدرسة والجري في المضمار،

15
00:00:51,584 --> 00:00:53,211
‫و"ضرب نموذج جيد للفتيات الأخريات"

16
00:00:53,294 --> 00:00:55,171
‫متى أصبح ذلك أمراً سيئاً ؟

17
00:00:55,255 --> 00:00:57,465
‫لا تظن أنه لأنني ثملة قليلاً

18
00:00:57,548 --> 00:00:58,591
‫فإن ذلك يعني أنك ستحظى ببعضه

19
00:00:58,675 --> 00:01:00,635
<i>‫أظن أن فتاتك يجب أن تقوم ببعض العمل</i>

20
00:01:00,718 --> 00:01:02,136
‫في نزل (سي هورس)

21
00:01:02,220 --> 00:01:03,471
‫لا أخشى عصابة المئة

22
00:01:03,554 --> 00:01:04,389
‫أيتها العاهرة، يجدر بك أن تخشيها !

23
00:01:04,472 --> 00:01:05,515
‫(جيف)، إلى أين أنت ذاهب ؟

24
00:01:05,598 --> 00:01:06,683
‫لأعيد ابنتينا

25
00:01:06,766 --> 00:01:07,809
‫أعدهما إلى البيت

26
00:01:16,109 --> 00:01:19,168
<b>‫ـ ’’القس (هولت) يتحدث عن (البرق الأسود)‘‘</b>
<i>‫ـ لا يوجد أي شك حول عودة (البرق الأسود)</i>

27
00:01:19,195 --> 00:01:22,782
<i>‫لكن السؤال لماذا ؟ لماذا الآن ؟</i>

28
00:01:22,865 --> 00:01:26,942
<i>‫إن كان الأخ (البرق) عاد لأنه ملتزم
‫بمساعدة الناس، فأنا معه قلباً وقالباً</i>

29
00:01:26,995 --> 00:01:29,831
<i>‫لكن إن كانت عودته من أجل ثأر شخصي ما،</i>

30
00:01:29,914 --> 00:01:32,000
<i>‫فلا يمكنني تأييد ذلك</i>

31
00:01:32,083 --> 00:01:38,006
<i>‫إعطاء شعب (فريلاند) أملاً كاذباً
‫هو فعل أناني وقاس</i>

32
00:01:39,424 --> 00:01:41,718
<i>‫شعب (فريلاند) صاروا ضحايا</i>

33
00:01:43,177 --> 00:01:46,931
<i>‫أعتقد أنه الاستجابة لصلواتنا...</i>

34
00:01:48,141 --> 00:01:49,225
<i>‫ولكن سأبقى متشككاً...</i>

35
00:02:38,858 --> 00:02:39,942
‫ويلاه، (جيف)

36
00:02:43,613 --> 00:02:45,198
‫دعني أساعدك، اتفقنا ؟

37
00:02:50,453 --> 00:02:51,537
‫دعني أساعدك

38
00:02:55,958 --> 00:02:58,086
‫تقدم العمر بـ(البرق الأسود)
‫على تلك الشوارع

39
00:03:01,714 --> 00:03:03,299
‫أنت صادقة في ذلك

40
00:03:04,217 --> 00:03:05,718
‫تذكر عندما كنا شباناً...

41
00:03:07,261 --> 00:03:12,225
‫عندما رأيت قواك الخارقة أول مرة،
‫فكرت أنك رائع جداً

42
00:03:14,477 --> 00:03:16,479
‫رجلي هو بطل خارق

43
00:03:17,939 --> 00:03:19,398
‫لا يتسنى لفتيات كثيرات قول ذلك

44
00:03:21,067 --> 00:03:22,652
‫ثم صدمني الواقع

45
00:03:24,529 --> 00:03:28,825
‫وما ظننت أنه رائع...
كاد يدمرنا

46
00:03:32,161 --> 00:03:33,913
‫عندما أراك على هذه الحال، أنا...

47
00:03:35,289 --> 00:03:36,916
‫أشعر بأنانية شديدة

48
00:03:38,918 --> 00:03:40,461
‫توقفي

49
00:03:42,505 --> 00:03:43,381
‫فعلت هذا بإرادتي

50
00:03:43,464 --> 00:03:46,592
‫كلا، أعرف، أشعر كأنني منافقة

51
00:03:46,676 --> 00:03:49,262
‫طلبت منك أن تعيد الفتاتين،
‫أعدتك إلى ذلك الوضع...

52
00:03:49,345 --> 00:03:52,849
‫(لين)، (البرق الأسود) لم يعد

53
00:03:54,100 --> 00:03:57,353
‫الفتاتان سالمتان، انتهت مهمتي

54
00:04:00,648 --> 00:04:04,527
‫أحبك يا (لين)، أشتاق إليك

55
00:04:04,610 --> 00:04:05,778
‫أشتاق إليك أيضاً

56
00:04:17,665 --> 00:04:18,624
‫يجب أن أرحل

57
00:04:18,708 --> 00:04:20,376
‫انتظري

58
00:04:23,838 --> 00:04:25,882
‫أظن أن وجودك هنا مهم للفتاتين

59
00:04:25,965 --> 00:04:29,260
‫لذا سأنام على الأريكة، وخذي أنت السرير

60
00:04:29,886 --> 00:04:30,970
‫اتفقنا

61
00:04:31,053 --> 00:04:32,847
‫تصبحين على خير

62
00:04:36,225 --> 00:04:37,602
‫تصبح على خير

63
00:04:39,437 --> 00:04:40,271
<b>‫’’عصابة المئة ترهب مدرسة‘‘</b>

64
00:04:40,354 --> 00:04:41,272
<i>‫هل باتوا الآن يقتحمون المدارس،
‫ويخطفون الفتيات ؟</i>

65
00:04:41,355 --> 00:04:43,983
<i>‫ماذا سيفعلون بعد ذلك ؟
‫هل سيخطفون الفتيات من الكنائس ؟</i>

66
00:04:44,066 --> 00:04:47,069
<i>‫إن كانت هناك حرب
‫للسيطرة على الشوارع أو المدينة،</i>

67
00:04:47,153 --> 00:04:49,322
<i>‫فإن عصابة المئة تنتصر</i>

68
00:04:49,405 --> 00:04:51,115
<i>‫أتعلمون، سمعت أحدهم يقول</i>

69
00:04:51,199 --> 00:04:53,784
‫إنه إن كانت هناك حرب
‫للسيطرة على شوارع (فريلاند)،

70
00:04:53,868 --> 00:04:55,578
‫فإن عصابة المئة تنتصر

71
00:04:55,661 --> 00:04:58,956
‫لكننا هنا في (غارفيلد) لا نقاتل
‫من أجل السيطرة على الشوارع

72
00:04:59,040 --> 00:05:01,542
‫كلا، نقاتل من أجل العقول والآمال،

73
00:05:01,626 --> 00:05:03,336
‫وأحلام أطفالنا

74
00:05:03,419 --> 00:05:06,088
‫يا لها من كلمات جميلة حقاً يا سيّد (بيرس)

75
00:05:06,172 --> 00:05:08,257
‫لكن الكلمات الجميلة لن توقف عصابة المئة

76
00:05:09,800 --> 00:05:13,513
‫قال دكتور (كينغ)،
‫"قوس الكون الأخلاقي طويل،

77
00:05:13,596 --> 00:05:16,807
‫"لكنه يميل نحو العدل"، وأنا أعتقد--

78
00:05:16,891 --> 00:05:20,019
‫وقد أردوا الدكتور (كينغ) قتيلاً
‫برصاصة في رأسه يا سيّد (بيرس) !

79
00:05:21,562 --> 00:05:23,689
‫عصابة المئة اختطفت ابنتي الصغيرة

80
00:05:24,815 --> 00:05:26,234
‫وتقول الشرطة إنه لا يمكنها فعل أي شيء

81
00:05:26,317 --> 00:05:28,569
‫لأن من المفترض أنه لا توجد أية أدلة

82
00:05:28,653 --> 00:05:30,279
‫على أنها محتجزة ضد إرادتها

83
00:05:30,363 --> 00:05:31,447
‫هذا عبث يا رجل

84
00:05:31,531 --> 00:05:33,282
‫(لاواندا وايت) ؟

85
00:05:33,366 --> 00:05:35,326
‫أجل، إنها أنا يا سيّد (بيرس)

86
00:05:35,409 --> 00:05:36,661
‫تسرني رؤيتك يا (لاواندا)

87
00:05:36,744 --> 00:05:39,288
‫أولاً، يؤسفني سماع ما حدث لابنتك،
‫أنا حقاً كذلك

88
00:05:39,372 --> 00:05:41,332
‫ربما الآن بعد إغلاق نزل (سي هورس)،

89
00:05:41,415 --> 00:05:42,833
‫يمكنك استغلال ذلك الوقت
‫لإعادة التواصل معها

90
00:05:42,917 --> 00:05:44,752
‫(سي هورس) لم يُغلق

91
00:05:44,835 --> 00:05:48,381
‫أعادوا فتحه ثانية
‫بعد يوم من زوال كل هذه الفوضى

92
00:05:48,464 --> 00:05:51,884
‫وسيبقى مفتوحاً طالما يحتفظون
‫بهؤلاء الفتيات هناك

93
00:05:52,885 --> 00:05:54,220
‫هل هذا صحيح ؟

94
00:05:58,766 --> 00:05:59,892
‫أنا آسف، لم أكن أعرف

95
00:05:59,976 --> 00:06:02,937
‫هذا واضح، لكن يا سيّد (بيرس)،
‫ما أريد معرفته هو

96
00:06:03,020 --> 00:06:05,940
‫لماذا أنقذ (البرق الأسود) ابنتيك
‫دوناً عن ابنة أي شخص آخر ؟

97
00:06:09,568 --> 00:06:11,779
‫ـ بحقك الآن
‫ـ لا أعرف يا (لاواندا)

98
00:06:12,363 --> 00:06:13,364
‫عندما كنت طالبة هنا،

99
00:06:13,447 --> 00:06:16,033
‫كنت تحب استخدام الاقتباسات لتعلمنا

100
00:06:16,117 --> 00:06:17,785
‫الواقع أن لديّ اقتباساً

101
00:06:17,868 --> 00:06:22,039
‫"ما لم نكن جميعاً أحراراً،
‫لن يكون أي منا كذلك"

102
00:06:29,547 --> 00:06:33,050
‫يعرف أحدهم من يكون
‫ذلك (البرق الأسود) المزيف

103
00:06:33,134 --> 00:06:35,803
‫أريدك أن ترفع مبلغ الحماية بواقع 50 بالمئة

104
00:06:35,886 --> 00:06:40,474
‫على كل كنيسة وشركة، وكل نادي قمار وتدليك

105
00:06:40,558 --> 00:06:44,520
‫حتى أكشاك الضلوع، اضغطوا على هؤلاء السود
‫حتى يكشفوا السر

106
00:06:45,479 --> 00:06:49,066
‫تباً أيها الزعيم، إنك تكره السود حقاً

107
00:06:49,150 --> 00:06:52,528
‫كلا، أحب السود

108
00:06:52,611 --> 00:06:55,239
‫أكره عديمي الكفاءة غلاظ الشفاه،

109
00:06:55,323 --> 00:06:58,200
‫والمتطفلين من الزنوج أمثالك

110
00:06:59,827 --> 00:07:02,663
‫تجعلوننا نتصرف
‫كما لو كنتم عبيداً تحرروا حديثاً

111
00:07:02,747 --> 00:07:04,457
‫يا زعيم، لديّ خطة لذلك

112
00:07:07,126 --> 00:07:08,586
‫الإدراك والخوف يا (لالا)

113
00:07:09,920 --> 00:07:11,672
‫إن بدأ شعب (فريلاند) يدرك

114
00:07:11,756 --> 00:07:14,508
‫أننا لم نعد مسيطرين على الأوضاع،
‫لن يخافونا بعد الآن

115
00:07:15,384 --> 00:07:16,886
‫ربما سيبدؤون في التفكير أن هذا الأحمق

116
00:07:16,969 --> 00:07:19,513
‫الذي يدعي أنه (البرق الأسود)
‫سيوفر لهم الحماية حقاً

117
00:07:20,806 --> 00:07:23,017
‫وبالتأكيد لا يمكنني أن أسمح بذلك

118
00:07:27,396 --> 00:07:31,567
‫أجل، أتذكر أنني كنت أضطر إلى أن أطلب منكما
‫الابتعاد عن بعضكما والذهاب إلى الصف

119
00:07:31,651 --> 00:07:33,611
‫كنتما تمسكان بأيدي بعضكما دوماً

120
00:07:33,694 --> 00:07:36,447
‫(دارنيل) كان حب حياتي

121
00:07:39,116 --> 00:07:43,746
‫عندما لقي حتفه، كل ما فعلوه
‫هو أنهم أعطونا علماً مطوياً،

122
00:07:44,330 --> 00:07:49,126
‫وشكرونا على خدمته
‫وأطلقوا بعض الأعيرة النارية فوق نعشه

123
00:07:50,336 --> 00:07:51,462
‫كان يستحق أكثر من ذلك

124
00:07:51,545 --> 00:07:52,755
‫حقاً كان كذلك

125
00:07:54,924 --> 00:07:57,843
‫بعدها، انهارت حياتنا فحسب

126
00:08:01,472 --> 00:08:04,600
‫أحبت (شاكواندالين) أباها
‫أكثر من أي شيء آخر في العالم

127
00:08:05,935 --> 00:08:08,813
‫عملت كل ما في وسعي لأحافظ على سلامتها،

128
00:08:08,896 --> 00:08:11,148
‫لكنها لم تكف عن البحث عن والدها

129
00:08:11,232 --> 00:08:12,566
‫بين كل الرجال غير المناسبين

130
00:08:17,697 --> 00:08:19,031
‫ماذا عساي أن أفعل للمساعدة ؟

131
00:08:20,032 --> 00:08:22,743
‫يمكنك الذهاب إلى هناك واستعادتها،
‫أخرجها من هناك

132
00:08:25,246 --> 00:08:26,288
‫لا يمكنني فعل ذلك

133
00:08:26,372 --> 00:08:28,874
‫بل يمكنك، إنك لا تريد فحسب

134
00:08:29,750 --> 00:08:30,960
‫رباه، يعلم الجميع

135
00:08:31,043 --> 00:08:33,713
‫أن السيّد (بيرس) يمكنه
‫فعل ما يشاء في (فريلاند)

136
00:08:33,796 --> 00:08:36,757
‫كنا ندعوك دوماً (المسيح) الأسود،
‫وظننا أنك تستطيع المشي على الماء

137
00:08:36,841 --> 00:08:38,342
‫ـ أجل، اسمعي يا (لاواندا)--
‫ـ كلا

138
00:08:40,428 --> 00:08:41,887
‫كلا، لا بأس يا سيّد (بيرس)

139
00:08:42,972 --> 00:08:47,518
‫يقول الجميع إنهم يصلون من أجلي،
‫لكن لا أحد مستعد للقتال من أجلي

140
00:08:48,686 --> 00:08:52,231
‫لديك ابنتاك لتقلق عليهما وتقاتل من أجلهما

141
00:08:53,023 --> 00:08:56,360
‫لا بدّ من أن أجد طريقة لأقاتل من أجل ابنتي

142
00:09:03,909 --> 00:09:06,245
‫لكن في غضون أقل من 48 ساعة يا (هندرسون) ؟

143
00:09:06,328 --> 00:09:09,790
‫بحقك يا رجل،
‫لا بدّ أن لديكم ما هو أفضل من ذلك

144
00:09:09,874 --> 00:09:11,292
‫إنه مسرح جريمة يا (جيفرسون)

145
00:09:11,375 --> 00:09:13,586
‫فور أن انتهينا من مسحه،
‫لا يصبح بيدنا فعل أي شيء

146
00:09:13,669 --> 00:09:17,214
‫كلا، تعرضت ابنتاي للاختطاف

147
00:09:17,298 --> 00:09:20,301
‫(لالا) مسؤول وأنت تعلم هذا،
‫أدليتا لك بشهادتهما

148
00:09:20,384 --> 00:09:23,262
‫تقول ابنتاك إنه كان هناك، وهو ينكر ذلك

149
00:09:23,345 --> 00:09:25,598
‫ولديه 15 شخصاً على استعداد
‫لأن يقسموا إنه كان في حفل

150
00:09:25,681 --> 00:09:26,682
‫في وقت حدوث كل ذلك

151
00:09:26,766 --> 00:09:29,769
‫حسناً، يمكنك على الأقل احتجازه
‫لعرضه هؤلاء الفتيات للبغاء

152
00:09:29,852 --> 00:09:32,480
‫إنهن في نزل (سي هورس) الآن،
‫ويُجبرن على ممارسة الدعارة

153
00:09:32,563 --> 00:09:34,482
‫ألاّ تظن أننا جربنا ذلك يا (جيفرسون) ؟

154
00:09:34,565 --> 00:09:37,943
‫تلقي القبض على هؤلاء الرجال، وتقول الفتيات
‫إنهن لم يُحبرن على فعل أي شيء

155
00:09:38,027 --> 00:09:42,281
‫تلقي القبض على الفتيات،
‫يهرعن بالعودة مباشرة إلى هؤلاء الرجال

156
00:09:42,364 --> 00:09:45,201
‫ليست أجسادهن هي المستعبدة لهؤلاء الحمقى،

157
00:09:45,284 --> 00:09:46,202
‫بل عقولهن

158
00:09:46,285 --> 00:09:48,412
‫حسناً، ماذا عن ذلك الفتى
‫الذي اقتحم المدرسة ؟

159
00:09:48,496 --> 00:09:49,580
‫هل يمكنك إقناعه بأن ينقلب على (لالا) ؟

160
00:09:49,663 --> 00:09:50,998
‫أجل، ربما، إن أمكننا العثور عليه

161
00:09:51,081 --> 00:09:52,249
‫مهلاً، ماذا ؟

162
00:09:53,417 --> 00:09:56,295
‫ماذا تعني بإن أمكنكم العثور عليه ؟

163
00:09:56,378 --> 00:10:00,257
‫هل تخبرني بأنه نهض فحسب
‫ونجا من سقطة من ارتفاع طابقين ؟

164
00:10:06,305 --> 00:10:07,473
‫كيف علمت بذلك ؟

165
00:10:09,391 --> 00:10:10,851
‫أخبرتني ابنتاي

166
00:10:13,521 --> 00:10:15,272
‫بينما كانوا ينقلونه إلى المستشفى،

167
00:10:15,356 --> 00:10:16,315
‫قفز من سيارة الإسعاف،

168
00:10:16,398 --> 00:10:19,068
‫مستعيداً نشاطه من جراء تناول المسكنات
‫وإفراز الأدرينالين

169
00:10:19,151 --> 00:10:21,612
‫جرى مثل أرنب بري،
‫لم يستطع فتياني اللحاق به

170
00:10:21,695 --> 00:10:25,825
‫هل تخبرني بأن الرجلين المسؤولين
‫عن اختطاف ابنتي

171
00:10:25,908 --> 00:10:27,952
‫ـ ما زالا طليقين في مكان ما ؟
‫ـ ليس لوقت طويل

172
00:10:28,035 --> 00:10:30,037
‫كلا، ابنتاي شاهدتان يا (هندرسون)

173
00:10:30,120 --> 00:10:31,413
‫وتعرف ماذا يعني ذلك في الشوارع

174
00:10:31,497 --> 00:10:34,416
‫أعرف، كلفت سيارة دورية
‫بالمرابضة خارج منزلك

175
00:10:35,543 --> 00:10:40,256
‫المهم هو أن نجد (ويل)،
‫ومن ثم نقبض على (لالا)، أعدك

176
00:10:44,260 --> 00:10:45,219
‫اتفقنا

177
00:10:46,762 --> 00:10:48,180
‫اتفقنا

178
00:10:50,349 --> 00:10:51,892
<i>‫جميعنا قلقون عليك، هل أنت بخير ؟</i>

179
00:10:51,976 --> 00:10:52,810
‫أجل، أنا بخير

180
00:10:52,893 --> 00:10:54,728
<i>‫اسمعي، الوضع أشبه
‫بقاعدة عسكرية في المدرسة</i>

181
00:10:54,812 --> 00:10:56,564
‫أفراد الأمن منتشرون في كل مكان

182
00:10:58,274 --> 00:10:59,358
‫متى ستعودين ؟

183
00:11:00,985 --> 00:11:02,027
‫لا أعرف حقاً

184
00:11:05,406 --> 00:11:06,532
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

185
00:11:09,410 --> 00:11:11,537
‫اسمعي، أريد حقاً رؤيتك،
‫هل يمكنني آتي لزيارتك ؟

186
00:11:12,121 --> 00:11:15,124
‫ربما في الغد، الأمر جنوني في الوقت الحالي

187
00:11:15,207 --> 00:11:16,208
<i>‫اتفقنا</i>

188
00:11:17,543 --> 00:11:18,752
‫هل تودّون شراء بعض الحلوى ؟

189
00:11:19,503 --> 00:11:20,379
‫عليّ الذهاب

190
00:11:21,755 --> 00:11:22,923
‫ماذا لديك أيها الصغير ؟

191
00:11:23,007 --> 00:11:24,967
‫(لالا) يلقي التحية !

192
00:11:27,386 --> 00:11:28,512
‫رباه...

193
00:11:30,681 --> 00:11:31,849
‫22

194
00:11:35,269 --> 00:11:36,103
‫هل أنت بخير ؟

195
00:11:36,687 --> 00:11:37,896
‫هل أنت مصابة ؟

196
00:12:25,569 --> 00:12:29,406
‫سيّد (بيرس)، هل جئت لمشاهدة سيرك الحي ؟

197
00:12:29,490 --> 00:12:32,493
‫استأجرت فرقة "الساعة 12"
‫للترفيه على الفتية

198
00:12:32,576 --> 00:12:34,119
‫يجدر بك أن تبتعد عن أسرتي يا رجل

199
00:12:34,203 --> 00:12:35,412
‫ـ وإلاّ ماذا ؟
‫ـ "وإلاّ ماذا ؟"

200
00:12:35,496 --> 00:12:36,789
‫أنت محظوظ لأنه لم يكن سوى مسدس ماء

201
00:12:39,667 --> 00:12:41,126
‫حسناً، اسمع هنا، كان بيننا اتفاق

202
00:12:41,210 --> 00:12:44,004
‫تبتعد عن المدرسة وابنتي

203
00:12:44,088 --> 00:12:44,963
‫تغيرت الأمور

204
00:12:45,047 --> 00:12:47,383
‫تحدثت ابنتاك إلى الشرطة

205
00:12:48,342 --> 00:12:51,845
‫اسمع يا سيّد (بيرس)، أحاول أن أكون لطيفاً

206
00:12:51,929 --> 00:12:54,139
‫لأنك أحسنت معاملتي عندما ارتدت مدرستك،

207
00:12:54,223 --> 00:12:56,266
‫لكن يجدر بهما ألاّ ينطقا باسمي

208
00:12:56,350 --> 00:12:58,727
‫في الواقع، لو كنت مكانك،

209
00:12:59,311 --> 00:13:02,773
‫لأرسلت ابنتيك في عطلة طويلة
‫قبل أن أفعل أنا ذلك

210
00:13:23,794 --> 00:13:26,463
‫لا تحسب صبري ضعفاً أيها الصبي

211
00:13:28,257 --> 00:13:29,091
‫"صبي" ؟

212
00:13:31,343 --> 00:13:33,595
‫مر زمن طويل منذ كنت صبياً يا رجل

213
00:13:33,679 --> 00:13:36,682
‫استأنف قيادة الدراجات يا رجل،
‫تعرف طبيعة الأمور

214
00:13:39,872 --> 00:13:44,472
<b>،)البـــرق الأســـود)’’
‘‘( الحلقة الـ 2: ( (لاواندا): كتاب الأمل</b>

215
00:13:48,318 --> 00:13:50,112
‫ذهبوا إلى منزلي !

216
00:13:50,195 --> 00:13:52,281
‫أفهم ذلك

217
00:13:53,574 --> 00:13:57,786
‫لكن إن كانوا قد قتلوك،
‫ماذا سيتبقى من أمل لهذه المدينة ؟

218
00:13:57,870 --> 00:14:02,958
‫(غامبي)، لا أحاول إنقاذ المدينة،
‫أحاول حماية أسرتي

219
00:14:03,041 --> 00:14:07,588
‫حسناً، إذن استعد لياقتك
‫ودعنا ننال من هؤلاء الرجال

220
00:14:07,671 --> 00:14:10,716
‫(جيف)، يمكنني الولوج إلى أية قاعدة بيانات،
‫بما في ذلك قسم شرطة (فريلاند)

221
00:14:10,799 --> 00:14:13,302
‫لنر فحسب المعلومات التي لديهم

222
00:14:13,385 --> 00:14:16,555
‫إن ساعدناهم على العثور على (ويل)،
‫سيخبرهم بكل ما يعرفه عن (لالا)

223
00:14:16,638 --> 00:14:19,558
‫ثم إن جرى اعتقال (لالا)،
‫فسينقلب على أي من يكون زعيمه،

224
00:14:19,641 --> 00:14:22,269
‫وحينها يمكننا الاقتراب من مصدر كل هذا

225
00:14:24,146 --> 00:14:25,064
‫"المصدر" ؟

226
00:14:28,609 --> 00:14:29,985
‫(غامبي)، أنت لا تسمعني

227
00:14:30,069 --> 00:14:34,239
‫بعد أن أنال من (لالا)،
‫ستكون مهمتي انتهت

228
00:14:37,576 --> 00:14:39,328
‫تباً، كنت بحاجة إلى ذلك

229
00:14:50,631 --> 00:14:54,134
‫مهلاً، ما الأمر ؟ هل أنت بخير ؟

230
00:14:54,927 --> 00:14:56,678
‫أنا بخير

231
00:14:56,762 --> 00:14:57,846
‫صدقيني، أعرف

232
00:14:57,930 --> 00:15:01,350
‫أنت جميلة جداً ، تسري النظر يا فتاة

233
00:15:03,268 --> 00:15:05,813
‫ـ كان ذلك مبتذلاً جداً
‫ـ أياً ما يكن

234
00:15:05,896 --> 00:15:07,731
‫تتكلمين مثل رجل مسن في النادي

235
00:15:07,815 --> 00:15:11,443
‫"مرحباً يا فتاة، أنت جميلة جداً،
‫تسري النظر يا فتاة"

236
00:15:11,527 --> 00:15:13,529
‫لم أقلها هكذا

237
00:15:15,280 --> 00:15:16,824
‫بلى، فعلت

238
00:15:20,410 --> 00:15:21,787
‫هل أنت متأكدة أنك بخير ؟

239
00:15:21,870 --> 00:15:25,874
‫أنا من عليها أن تطرح عليك هذا السؤال،
‫بعد كل ما عانيته

240
00:15:27,918 --> 00:15:29,211
‫الآن ليس بالوقت المناسب

241
00:15:30,963 --> 00:15:33,507
‫لا يكون الوقت مناسباً قط

242
00:15:33,590 --> 00:15:34,591
‫أخبريني

243
00:15:37,636 --> 00:15:39,471
‫الجنس الذي نمارسه مذهل، تعرفين ذلك

244
00:15:40,556 --> 00:15:42,432
‫لكنني أحتاج إلى المزيد يا (أنيسا)

245
00:15:44,143 --> 00:15:45,936
‫أشعر أنني مجرد تسلية بالنسبة إليك

246
00:15:46,019 --> 00:15:48,814
‫كنا نتواعد منذ سنة، ولم تلتقي والديّ قط

247
00:15:48,897 --> 00:15:49,898
‫لا تعرفين أياً من أصدقائي

248
00:15:49,982 --> 00:15:52,442
‫تعرفين يا عزيزتي أنني مشغولة،

249
00:15:53,443 --> 00:15:57,823
‫ما بين المدرسة والتدريس
‫ومحاولة تنظيم المجتمع

250
00:15:57,906 --> 00:15:59,825
‫لا أطلب منك التخلي عن أي من ذلك

251
00:15:59,908 --> 00:16:02,035
‫حسناً، هذا ما بدا عليه الأمر

252
00:16:02,119 --> 00:16:03,787
‫اسمعي، أنا آسفة

253
00:16:03,871 --> 00:16:07,332
‫كما قلت، الآن ليس الوقت المناسب،

254
00:16:07,416 --> 00:16:11,753
‫وعانيت من الكثير، لذا، آسفة

255
00:16:11,837 --> 00:16:12,963
‫لا بأس

256
00:16:18,385 --> 00:16:20,095
‫كيف تتكيفين مع كل هذا ؟

257
00:16:24,558 --> 00:16:27,394
‫لا أعرف، يراودني شعور غريب

258
00:16:28,562 --> 00:16:31,982
‫أشعر كما لو كنت في حلم أو كابوس

259
00:16:32,065 --> 00:16:35,444
‫لا أعرف، أريد فحسب أن يعود
‫كل شيء إلى طبيعته،

260
00:16:35,527 --> 00:16:38,071
‫لكن كل هذه الأمور الغريبة
‫لا تكف عن الحدوث

261
00:16:39,698 --> 00:16:42,284
‫عزيزتي، هل تعرفين
‫أنني كسرت الحوض في مرحاضي ؟

262
00:16:42,868 --> 00:16:44,203
‫ماذا فعلت ؟

263
00:16:45,162 --> 00:16:46,872
‫أجل، منذ بضع ليال

264
00:16:48,665 --> 00:16:50,500
‫نهضت لأتبول،

265
00:16:50,584 --> 00:16:54,838
‫وقد أصابتني ثمة... نوبة ذعر

266
00:16:54,922 --> 00:16:57,966
‫لذا أمسكت بالحوض لأتمالك نفسي، ولكنه...

267
00:16:59,259 --> 00:17:01,053
‫لا أعرف، تحطم بكل بساطة في يدي،

268
00:17:01,136 --> 00:17:02,596
‫كأنه لا شيء

269
00:17:04,056 --> 00:17:08,268
‫سنأتي لك بمعالج جيد، تعرفين أمي،
‫ذهبت إليهم جميعاً

270
00:17:09,645 --> 00:17:11,855
‫كلا يا عزيزتي، لكن الحوض...
‫أحاول فحسب أن--

271
00:17:11,939 --> 00:17:16,151
‫إنه على الأرجح حوض قديم من البورسلين
‫كان سينكسر على أية حال

272
00:17:16,235 --> 00:17:18,987
‫اسمعي، المهم أن نجد لك شخصاً

273
00:17:19,071 --> 00:17:21,156
‫يساعدك على اجتياز كل هذا

274
00:17:23,909 --> 00:17:26,662
‫سيكون كل شيء على ما يرام...

275
00:17:39,549 --> 00:17:41,468
‫مساء الخير يا جاري

276
00:17:41,551 --> 00:17:43,220
‫تعمل حتى وقت متأخر

277
00:17:43,303 --> 00:17:44,805
‫ولا يتوقف

278
00:17:44,888 --> 00:17:47,724
‫أجل، هكذا يقول كل من وقف على خشبة المسرح
‫من مساعدي مغني الراب

279
00:17:47,808 --> 00:17:50,894
‫بالضبط، كما أنني كنت أنزه (مونك)،

280
00:17:50,978 --> 00:17:53,480
‫وقد اقترح أن نأتي لنتأكد أنكم بخير

281
00:17:54,106 --> 00:17:57,025
‫أجل، حسناً، (أنيسا) مع خليلتها

282
00:17:57,109 --> 00:17:59,444
‫و(جينيفر) في الطابق الأعلى نائمة

283
00:18:01,113 --> 00:18:02,823
‫إنهما أكثر مرونة مما تصورت

284
00:18:02,906 --> 00:18:04,825
‫هكذا هو دأب الناس

285
00:18:06,702 --> 00:18:07,619
‫شكراً

286
00:18:08,203 --> 00:18:09,579
‫على الرحب والسعة

287
00:18:10,455 --> 00:18:11,540
‫مرحباً

288
00:18:12,958 --> 00:18:13,792
‫هل (لين) ما زالت هنا ؟

289
00:18:17,129 --> 00:18:21,508
‫أجل يا (هندرسون)، ما زالت هنا،
‫إنها في الطابق الأعلى نائمة مع (جينيفر)

290
00:18:21,591 --> 00:18:24,511
‫أيها الزنجي، لا تتصنع الهدوء أمامي

291
00:18:25,137 --> 00:18:26,138
‫أعرفك

292
00:18:26,221 --> 00:18:28,932
‫أنت على الأرجح ترقص من الفرح بعودتها

293
00:18:29,016 --> 00:18:31,310
‫أجل، الواقع أنها لم تعد بالكامل،

294
00:18:32,936 --> 00:18:34,354
‫لكنني أعتقد أننا على وشك ذلك

295
00:18:34,438 --> 00:18:37,316
‫أجل، يسعدني سماع ذلك يا رجل
‫تستحقون جميعاً بعض السعادة

296
00:18:37,399 --> 00:18:39,401
‫وسننال من هذين الرجلين يا (جيفرسون)

297
00:18:39,985 --> 00:18:42,112
‫(ويل)، (لالا)، سننال منهما

298
00:18:43,488 --> 00:18:44,865
‫أجل، أعرف

299
00:18:45,490 --> 00:18:48,660
‫بالمناسبة، ربما تريد أن تتحدث
‫مع فتاتك (لاواندا)

300
00:18:48,744 --> 00:18:51,830
‫تلازم المكان خارج (سي هورس) ومعها كاميرا،

301
00:18:51,913 --> 00:18:56,793
‫تسجل زبائن العاهرات وأرقام ألواح السيارات

302
00:18:56,877 --> 00:18:59,254
‫حاولت التحدث معها،
‫لكنها وصفتني بأنني خائن لعرقنا

303
00:18:59,338 --> 00:19:01,173
‫ورحلت، ستتسبب في مقتل نفسها

304
00:19:01,757 --> 00:19:02,758
‫ماذا ستفعل حيال ذلك ؟

305
00:19:03,842 --> 00:19:06,136
‫لا أملك أن أفعل شيئاً، لديها حقوق

306
00:19:06,970 --> 00:19:08,388
‫هيّا يا فتى

307
00:19:20,233 --> 00:19:23,820
<i>‫اجلسي يا فتاة وتحدثي معي</i>

308
00:19:26,782 --> 00:19:30,035
<i>‫خبريني بما يدور في ذهنك</i>

309
00:19:31,995 --> 00:19:35,999
<i>‫كفي عن إخباري بأن كل شيء على ما يرام...</i>

310
00:20:08,448 --> 00:20:10,534
‫لذلك لا أحب توظيف الأقارب

311
00:20:10,617 --> 00:20:13,161
‫لا يقدرون أياً مما تحاول فعله من أجلهم

312
00:20:15,163 --> 00:20:17,916
‫أورطتني في ارتباك شديد يا نسيبي

313
00:20:19,835 --> 00:20:21,586
‫لكن في نهاية المطاف،

314
00:20:25,715 --> 00:20:27,134
‫سأصحح الأوضاع

315
00:20:56,455 --> 00:20:58,206
<b>‫’’نزل (سي هورس)‘‘</b>

316
00:20:58,290 --> 00:21:00,000
‫ـ شكراً على نشر الخبر
‫ـ بالتأكيد

317
00:21:00,083 --> 00:21:01,376
‫ـ شكراً
‫ـ (لاواندا)...

318
00:21:01,460 --> 00:21:02,502
‫حسناً، على الرحب والسعة

319
00:21:02,586 --> 00:21:04,171
‫(لاواندا)، يجب أن تتوقفي عن هذا

320
00:21:04,254 --> 00:21:05,714
‫كلا، لن أفعل

321
00:21:05,797 --> 00:21:07,382
‫هذا انتحار

322
00:21:07,466 --> 00:21:10,177
‫فور أن يرحل جميع هؤلاء الصحفيين،
‫وبعدما تتقادم هذه القصة،

323
00:21:11,011 --> 00:21:12,846
‫عصابة المئة ستقتلك

324
00:21:13,597 --> 00:21:15,765
‫هل كنت لتموت من أجل ابنتيك يا سيّد (بيرس) ؟

325
00:21:15,849 --> 00:21:19,019
‫هل كنت سترحل فحسب
‫لو لم ينقذهما (البرق الأسود) ؟

326
00:21:22,689 --> 00:21:23,648
‫هذا ما فكرت فيه

327
00:21:26,860 --> 00:21:29,821
‫(لاواندا)، كلا، لا تفعلي هذا،
‫اتفقنا ؟ 48 ساعة

328
00:21:30,989 --> 00:21:33,283
‫أمهليني 48 ساعة فحسب

329
00:21:33,366 --> 00:21:35,285
‫أعدك بأنني سأعيد إليك ابنتك

330
00:21:35,368 --> 00:21:36,912
‫لديّ صلات في قسم الشرطة

331
00:21:36,995 --> 00:21:39,206
‫كلا، ألم تسمعني ؟ إنهم لا يحاولون الإصغاء !

332
00:21:39,289 --> 00:21:42,542
‫كلا، سيصغون إليّ، أعدك

333
00:21:42,626 --> 00:21:44,377
‫سنجد طريقة

334
00:21:44,461 --> 00:21:46,213
‫لكن أياً من ذلك لن يجدي

335
00:21:46,296 --> 00:21:49,883
‫إن عادت ابنتك سالمة إلى البيت وماتت أمها

336
00:21:53,428 --> 00:21:55,180
‫أحب ابنتي يا سيّد (بيرس)

337
00:21:57,599 --> 00:21:59,267
‫إنها كل ما لديّ

338
00:22:00,060 --> 00:22:02,646
‫أعرف شعورك، صدقيني

339
00:22:04,314 --> 00:22:06,024
‫لذا، دعيني أساعدك

340
00:22:08,652 --> 00:22:11,530
‫حسناً، سأتوقف

341
00:22:12,822 --> 00:22:15,492
‫لكنني لن أرحل، سأجلس فحسب في سيارتي

342
00:22:16,284 --> 00:22:17,827
‫لن أرفع عيني عن هذا المكان،

343
00:22:17,911 --> 00:22:20,038
‫تحسباً لأن ينقلوها إلى مكان لا أجدها فيه

344
00:22:21,081 --> 00:22:23,375
‫حسناً، هذا من حقك، شكراً

345
00:22:23,458 --> 00:22:26,211
‫وأعدك أنني لن أخذلك

346
00:22:29,256 --> 00:22:31,091
‫شكراً

347
00:22:42,727 --> 00:22:44,104
‫آسف

348
00:22:47,232 --> 00:22:51,069
‫تباً، حسناً، تسرني رؤيتك ثانية يا فتاة

349
00:22:51,152 --> 00:22:52,862
‫تسرني رؤيتك أيضاً

350
00:22:52,946 --> 00:22:54,322
‫شكراً على المجيء

351
00:22:56,241 --> 00:22:58,326
‫إذن، (البرق الأسود)، صحيح ؟

352
00:22:58,410 --> 00:23:00,620
‫أعني، هل رأيت (البرق الأسود) ؟

353
00:23:00,704 --> 00:23:03,248
‫يا فتاة، هذا... رائع جداً

354
00:23:04,374 --> 00:23:05,333
‫أجل

355
00:23:06,876 --> 00:23:08,712
‫كنت خائفة نوعاً ما لأنك

356
00:23:08,795 --> 00:23:10,880
‫عندما تحاول أن تنظر إلى وجهه، تتألم

357
00:23:10,964 --> 00:23:13,717
‫لا أعرف، إنه أشبه بالنظر إلى ضوء كشاف

358
00:23:13,800 --> 00:23:16,511
‫ثمة شيء يصعب التركيز عليه

359
00:23:18,930 --> 00:23:19,806
‫(جاي)...

360
00:23:22,058 --> 00:23:24,811
‫اسمعي، عندما حدث كل هذا، أدركت شيئاً

361
00:23:24,894 --> 00:23:26,062
‫ما هو ؟

362
00:23:27,480 --> 00:23:31,568
‫تعرفين أنني كنا صديقين منذ وقت طويل

363
00:23:32,152 --> 00:23:33,361
‫و...

364
00:23:37,282 --> 00:23:41,870
‫فكرت أنني ربما-- أريد
‫أن أطلب منك أن تكوني فتاتي

365
00:23:42,787 --> 00:23:47,667
‫وأدركت... أنهم إن كانوا قد قتلوك،

366
00:23:47,751 --> 00:23:49,544
‫لم تكن ستسنح لي الفرص قط لأطلب منك ذلك

367
00:23:53,214 --> 00:23:54,674
‫حسناً، والآن أفعل

368
00:23:56,301 --> 00:23:57,510
‫هل ربما تودّين...

369
00:23:58,553 --> 00:24:00,347
‫تريدين أن تصبحي خليلتي ؟

370
00:24:04,434 --> 00:24:06,102
‫ـ أجل
‫ـ أجل ؟

371
00:24:07,187 --> 00:24:09,147
‫أجل، رائع، أودّ ذلك

372
00:24:09,230 --> 00:24:10,899
‫حسناً، رائع، شكراً

373
00:24:12,108 --> 00:24:14,361
‫حسناً، اسمعي، لقد أحضرت لك شيئاً

374
00:24:14,444 --> 00:24:18,365
‫ليس فاخراً، لكنني عندما رأيته
‫فكرت فيك، لذا...

375
00:24:22,702 --> 00:24:24,162
‫يبدو أنيقاً عليك

376
00:24:25,789 --> 00:24:26,664
‫شكراً

377
00:24:52,232 --> 00:24:55,485
‫مرحباً، لم أسمعك تدخل

378
00:24:56,694 --> 00:24:58,154
‫هل تريدني أن أعد لك شيئاً لتأكله ؟

379
00:24:58,238 --> 00:25:00,323
‫كلا، أنا شبعان، شكراً

380
00:25:01,908 --> 00:25:03,743
‫إذن، كيف الفتاتان ؟

381
00:25:03,827 --> 00:25:07,372
‫بخير، (جينيفر) على السطح
‫في مكانها المفضل مع (خليل)

382
00:25:07,455 --> 00:25:09,374
‫إذن، هي سعيدة

383
00:25:09,457 --> 00:25:12,168
‫و(أنيسا) في منزل خليلتها

384
00:25:12,252 --> 00:25:14,546
‫ولا أستطيع تذكر اسم الفتاة

385
00:25:16,131 --> 00:25:18,425
‫(تشينا)، على ما أظن

386
00:25:18,508 --> 00:25:21,386
‫ماذا ؟ ليس بهذا الوقع، كلا

387
00:25:25,014 --> 00:25:27,100
‫يفرحني وجودك هنا

388
00:25:27,809 --> 00:25:29,185
‫يفرحني وجودي هنا

389
00:25:29,269 --> 00:25:30,603
‫أجل

390
00:25:50,206 --> 00:25:51,541
‫هذا مفرح

391
00:25:52,125 --> 00:25:56,129
‫حسناً، ثمة حقيقة واحدة أستند إليها

392
00:25:56,713 --> 00:25:58,256
‫حقاً ؟

393
00:25:58,339 --> 00:26:03,094
‫إنني أحبك وهاتين الفتاتين
‫أكثر من أي شيء في العالم

394
00:26:06,306 --> 00:26:08,224
‫أريد التمهل في الأمر يا (جيف)

395
00:26:09,350 --> 00:26:13,897
‫كعالمة أعصاب، أعرف كل شيء عن المخ،

396
00:26:13,980 --> 00:26:16,649
‫لكن ليس الكثير عن القلب

397
00:26:21,029 --> 00:26:23,698
‫هذه عبارة بليغة يا سيّدتي، أجل

398
00:26:47,680 --> 00:26:49,265
‫آسفة يا سيّد (بيرس)

399
00:26:51,184 --> 00:26:52,018
‫(لالا)

400
00:26:55,063 --> 00:26:56,773
‫يجدر بك أن تبعدي تلك الكاميرا عن وجهي

401
00:26:56,856 --> 00:26:59,609
‫(لاواندا)، عودي إلى البيت الآن،
‫لن أعبث معك

402
00:26:59,692 --> 00:27:00,777
‫أريد ابنتي

403
00:27:01,569 --> 00:27:02,570
‫أريد ابنتي !

404
00:27:02,654 --> 00:27:04,489
‫كلا، أبعد يديك عني !

405
00:27:08,535 --> 00:27:12,038
‫يا رجل ! بحقك يا رجل، ليس لديّ وقت لهذا

406
00:27:42,235 --> 00:27:43,069
‫مرحباً يا رجل، ما الأمر ؟

407
00:27:43,152 --> 00:27:47,198
‫(جيف)... لم أرد أن تسمع بالأمر
‫من نشرات الأخبار

408
00:27:47,282 --> 00:27:50,577
‫(لاواندا) ماتت،
<i>‫تلقيت المكالمة منذ بضع دقائق فحسب</i>

409
00:27:52,662 --> 00:27:54,289
<i>‫آسف يا رجل</i>

410
00:28:10,221 --> 00:28:11,764
<b>‫’’العثور على امرأة ميتة على السكك الحديدية‘‘</b>

411
00:28:11,848 --> 00:28:13,433
‫ما الطائل من وراء ذلك يا (لين) ؟

412
00:28:15,810 --> 00:28:17,270
‫كانت طالبتي

413
00:28:20,523 --> 00:28:25,486
‫كان لديّ حلم بأنهم عندما يرحلون عني،
‫ستكون حياتهم أفضل

414
00:28:25,570 --> 00:28:27,697
‫وأنهم يستطيعون تجاوز

415
00:28:27,780 --> 00:28:32,118
‫هذا الحي، وهذه المدينة، وهذا العالم

416
00:28:32,201 --> 00:28:36,456
‫أجل، أنقذت أرواح من خلال عملي
‫كمدير لمدرسة (غارفيلد) الثانوية

417
00:28:36,539 --> 00:28:37,957
‫أكثر مما فعلت بوصفي (البرق الأسود)

418
00:28:38,041 --> 00:28:40,752
‫ـ هذا صحيح
‫ـ إنها كذبة ! (لاواندا) ماتت

419
00:28:40,835 --> 00:28:42,879
‫إنها كذلك، أعرف

420
00:28:42,962 --> 00:28:45,673
‫وهذا مؤلم، وأفهم ذلك، أشعر به أيضاً--

421
00:28:45,757 --> 00:28:47,634
‫لكن كان بوسعي إنقاذها

422
00:28:49,177 --> 00:28:51,471
‫كان بوسعي إنقاذ أرواح كثيرة

423
00:28:54,682 --> 00:28:56,434
‫كنت أعيش في كذبة،

424
00:28:56,517 --> 00:28:59,646
‫أعيش على أمل أنك وأنا والبنتان

425
00:28:59,729 --> 00:29:02,106
‫يمكننا أن نعيش على نحو ما
‫خلف سور وتدي أبيض،

426
00:29:02,190 --> 00:29:03,316
‫حياة طبيعية !

427
00:29:03,399 --> 00:29:07,570
‫لست طبيعياً، لم أكن كذلك قط،
‫ولن أكون أبداً

428
00:29:07,654 --> 00:29:10,615
‫(جيف)، أصغ إليّ، هذا هو حديث الإدمان--

429
00:29:10,698 --> 00:29:12,909
‫ماذا ؟ لا يوجد أي إدمان لعين !

430
00:29:16,371 --> 00:29:19,374
‫هل تتذكرين ما قلته

431
00:29:19,457 --> 00:29:21,084
‫عندما اكتشفت قواي ؟

432
00:29:22,043 --> 00:29:27,423
‫قلت إنها عطية... نعمة من الله

433
00:29:29,550 --> 00:29:30,969
‫إنها ما زالت عطية

434
00:29:33,805 --> 00:29:35,932
‫ما زالت نعمة من الله

435
00:29:39,352 --> 00:29:40,937
‫وأنوي استغلالها

436
00:29:42,981 --> 00:29:44,524
‫ليس فقط من أجل الفتاتين،

437
00:29:44,607 --> 00:29:47,610
‫لكن من أجل كل الأناس الآخرين
‫الذين يحتاجون إليّ

438
00:29:47,694 --> 00:29:50,196
‫(جيفرسون)، رجاءً، نحن قريبون بشدة

439
00:29:50,279 --> 00:29:53,199
‫من لملمة شتات حياتنا

440
00:29:55,952 --> 00:29:57,745
‫أجل، نحن كذلك...

441
00:29:59,872 --> 00:30:00,873
‫ربما

442
00:30:01,457 --> 00:30:03,418
‫لا مكان لكلمة ربما بعد الآن
‫في حياتي يا (لين)

443
00:30:04,544 --> 00:30:09,298
‫حان الوقت ليعرف الناس
‫أن (البرق الأسود) قد عاد

444
00:30:21,352 --> 00:30:22,353
‫ـ صباح الخير
‫ـ صباح الخير

445
00:30:22,437 --> 00:30:23,438
‫مرحباً بعودتك

446
00:30:23,521 --> 00:30:26,107
‫دعنا نكون صادقين،
‫لم تبعد ناظريك عن هذا المكان قط،

447
00:30:26,190 --> 00:30:27,775
‫لكن فقط لنجعلها رسمية

448
00:30:29,652 --> 00:30:30,486
‫شكراً

449
00:30:31,446 --> 00:30:32,739
‫كيف تتماسك الفتاتان ؟

450
00:30:32,822 --> 00:30:33,656
‫بأقصى ما لديهما

451
00:30:33,740 --> 00:30:37,035
‫أجل، أظن أن العودة
‫إلى الروتين المدرسي ستساعدهما

452
00:30:37,660 --> 00:30:38,953
‫كيف تتماسك ؟

453
00:30:40,038 --> 00:30:41,414
‫أنا بخير

454
00:30:41,497 --> 00:30:43,791
‫اسمع، أرى أنك تحافظ
‫على تماسك كل شيء وكل فرد هنا

455
00:30:43,875 --> 00:30:47,003
‫آمل أن يكون هناك شخص ما
‫يفعل نفس الشيء معك

456
00:30:47,086 --> 00:30:52,008
‫إن كنت بحاجة إلى التحدث أو إلى أي شيء،
‫فأنا موجودة

457
00:30:53,342 --> 00:30:55,470
‫شكراً يا (كارا)، أقدر لك ذلك

458
00:30:56,512 --> 00:30:57,764
‫أجل

459
00:31:05,605 --> 00:31:06,689
‫ـ مرحباً
<i>‫ـ أنباء طيبة</i>

460
00:31:07,273 --> 00:31:11,152
‫وجدت (ويل)، الأنباء السيئة أنه ميت

461
00:31:11,235 --> 00:31:12,737
<i>‫وصلت إلى هنا قبل الشرطة،</i>

462
00:31:12,820 --> 00:31:14,447
<i>‫وأياً من قتله فلم يأخذ هاتفه الخلوي</i>

463
00:31:15,364 --> 00:31:18,367
‫الهواتف الخلوية هي عدو الأشرار،
‫متى سيتعلمون ؟

464
00:31:18,451 --> 00:31:21,245
‫ما زال (لالا) طليقاً،
‫ويزداد يأساً يا (غامبي)

465
00:31:21,329 --> 00:31:22,246
‫لقد قتل (لاواندا)

466
00:31:23,539 --> 00:31:26,334
‫سيلاحق ابنتي بعد ذلك إن لم نصل إليه أولاً

467
00:31:26,417 --> 00:31:27,960
<i>‫سنفعل</i>

468
00:31:38,971 --> 00:31:41,057
‫ـ أعطيني المزيد، أعطيني المزيد
‫ـ حسناً

469
00:31:41,140 --> 00:31:42,809
‫مهلاً، يعيش المرء مرة واحدة

470
00:31:42,892 --> 00:31:45,353
‫إنها الحقيقة، تعيشين مرة واحدة فقط

471
00:31:45,436 --> 00:31:47,772
‫أجل، لأن في لحظة تكونين هنا،

472
00:31:47,855 --> 00:31:49,148
‫وكل شيء على ما يرام،

473
00:31:49,232 --> 00:31:50,775
‫وفجأة، تتعرضين لعملية خطف

474
00:31:50,858 --> 00:31:52,693
‫أجل، لكن يجب أن يجدوا مصطلحاً آخر له

475
00:31:52,777 --> 00:31:54,195
‫لم أعد طفلة

476
00:31:54,278 --> 00:31:58,407
‫يجب أن يسموه خطف مراهقة،
‫وفي حالة (أنيسا) يسمونه خطف بالغة

477
00:31:59,283 --> 00:32:01,202
‫حسناً، هل ضربوك بشدة على رأسك أو ما شابه،

478
00:32:01,285 --> 00:32:03,412
‫لأنك تتلعثمين قليلاً

479
00:32:03,496 --> 00:32:04,872
‫أنت تتلعثمين

480
00:32:04,956 --> 00:32:06,666
‫ـ حقاً ؟
‫ـ أجل، تحتاجين إلى المزيد من ذلك

481
00:32:06,749 --> 00:32:08,334
‫كلا، صحيح

482
00:32:09,794 --> 00:32:12,588
‫إنه قوي وجيد

483
00:32:26,352 --> 00:32:27,186
‫مرحباً

484
00:32:29,063 --> 00:32:29,897
‫ماذا تفعلين هنا ؟

485
00:32:30,773 --> 00:32:32,066
‫يعيش المرء مرة واحدة

486
00:32:32,150 --> 00:32:33,442
‫ماذا ؟

487
00:32:33,526 --> 00:32:34,986
‫يعيش المرء مرة واحدة

488
00:32:39,991 --> 00:32:42,618
‫إذن أصبحت تشربين الخمر الآن ؟
في المدرسة ؟

489
00:32:43,995 --> 00:32:45,079
‫هذا ليس أمراً طيباً يا (جاي)

490
00:32:45,163 --> 00:32:47,957
‫(خليل)، اهدأ، أردت أن أطلب منك شيئاً فحسب

491
00:32:48,040 --> 00:32:49,333
‫اسمعي، سوف أهدأ

492
00:32:50,209 --> 00:32:53,296
‫اسمعي، رأيت وتعرضت لبعض الأمور الجنونية،
‫أفهم ذلك

493
00:32:53,379 --> 00:32:55,256
‫لكن ليست هذه هي الطريقة للتعامل معها

494
00:32:58,843 --> 00:33:00,303
‫تعرضت لكل البلايا يا (جاي)

495
00:33:01,721 --> 00:33:04,348
‫قُتل أخي رمياً بالرصاص، وأبي في السجن،

496
00:33:04,432 --> 00:33:07,185
‫وأمي تكدح لتوفر لقمة العيش

497
00:33:08,352 --> 00:33:10,062
‫أجل، أعيش الحياة
‫التي يتحدث عنها مغنو الراب،

498
00:33:10,646 --> 00:33:12,940
‫وليس فيها ما هو جميل

499
00:33:13,024 --> 00:33:16,027
‫لكن أتعرفين ؟ وهبني الله عطية،

500
00:33:17,069 --> 00:33:17,987
‫يمكنني الجري بسرعة

501
00:33:18,070 --> 00:33:20,239
‫لذا سأجري بمؤخرتي السوداء من هنا،

502
00:33:20,323 --> 00:33:21,616
‫ولن أنظر إلى الوراء

503
00:33:24,827 --> 00:33:29,540
‫لكنني أريدك أن تأتي معي،
‫لكن ليس على هذا النحو

504
00:33:29,624 --> 00:33:32,501
‫كلا، هذا يشدني إلى الوراء
‫ولا يمكنني أن أسمح بذلك

505
00:33:34,503 --> 00:33:36,714
‫أرى العالم على نحو مختلف تماماً الآن

506
00:33:37,757 --> 00:33:39,050
‫أفهمك

507
00:33:40,801 --> 00:33:42,303
‫أفعل حقاً

508
00:33:42,929 --> 00:33:44,764
‫إنه النضج فحسب

509
00:33:44,847 --> 00:33:45,932
‫تعالي هنا يا (جاي)

510
00:33:53,481 --> 00:33:56,400
‫نسيت مدى دفء وجمال هذا المكان

511
00:33:58,361 --> 00:33:59,904
‫تعرف نهاية هذا، صحيح ؟

512
00:34:00,488 --> 00:34:02,990
‫إنها نفس النهاية
‫التي يلقاها الجميع دوماً يا (لين)

513
00:34:03,074 --> 00:34:04,158
‫لا يخرج أي منا حياً من هنا

514
00:34:04,242 --> 00:34:05,159
‫كان سعيداً

515
00:34:05,243 --> 00:34:06,702
‫لكن أي نوع من السعادة ؟

516
00:34:06,786 --> 00:34:11,082
‫سعيد مثل أسد في قفص ؟ ملك حديقة الحيوان،
‫وليس على الغابة ؟

517
00:34:11,165 --> 00:34:14,293
‫سعيد مثل رجل متصالح
‫مع كونه (جيفرسون بيرس) فحسب

518
00:34:14,377 --> 00:34:17,922
‫لكنه ليس (جيفرسون بيرس) فحسب،
‫إنه أكثر من ذلك بكثير

519
00:34:18,005 --> 00:34:19,340
‫وأنت تعرفين ذلك أكثر من أي كان

520
00:34:19,423 --> 00:34:21,300
‫أجل، ولذلك أريدك أن توقفه

521
00:34:21,384 --> 00:34:22,802
‫قبل أن يصيبه الإدمان ثانية

522
00:34:22,885 --> 00:34:24,595
‫لدينا خلاف في الرأي إزاء ذلك

523
00:34:24,679 --> 00:34:27,556
‫لا أعتقد أن (جيفرسون)
‫كان مدمناً قط على قواه

524
00:34:27,640 --> 00:34:30,059
‫كان يخوض حرباً لإنقاذ هذه المدينة وشعبها،

525
00:34:30,142 --> 00:34:31,018
‫وكان ينتصر

526
00:34:31,102 --> 00:34:34,188
‫ومن ثم توقف لأنه كان مدمناً عليك

527
00:34:34,272 --> 00:34:36,482
‫والآن انظري إلى حال المدينة وشعبها

528
00:34:36,565 --> 00:34:37,566
‫إنها فوضى عارمة

529
00:34:37,650 --> 00:34:39,819
‫يبدو أنك تلومني على تلك الفوضى

530
00:34:39,902 --> 00:34:42,947
‫قليلاً، كما كنت تلومينني حينها والآن

531
00:34:43,030 --> 00:34:46,701
‫لكن في نهاية المطاف، القرار يعود
‫إلى (جيفرسون) فيما يفعل بقواه

532
00:35:07,179 --> 00:35:08,014
‫مرحباً

533
00:35:08,097 --> 00:35:11,559
‫كان هاتف (ويل) يحمل عنوان (لالا)،
‫رصدته على نظام تحديد المواقع

534
00:35:22,445 --> 00:35:25,364
‫ـ (البرق الأسود)
‫ـ أجل، (البرق الأسود)

535
00:35:25,448 --> 00:35:26,991
‫إنه بخير

536
00:35:31,537 --> 00:35:32,538
‫(البرق الأسود)، رجلي

537
00:35:32,621 --> 00:35:33,497
<b>‫’’ذا ميوس‘‘</b>

538
00:35:33,581 --> 00:35:34,498
‫(لالا)، في أي طابق ؟

539
00:35:34,582 --> 00:35:35,458
‫في الطابق الأعلى

540
00:35:35,541 --> 00:35:37,001
‫شكراً يا أخي

541
00:35:43,507 --> 00:35:44,675
‫سأوصلك

542
00:35:44,759 --> 00:35:46,761
‫كلا، سأصعد الدرج

543
00:35:48,804 --> 00:35:50,264
‫عدت لتوي إلى هذا النشاط

544
00:35:50,848 --> 00:35:52,892
‫يحتاج المرء إلى ممارسة مكثفة

545
00:36:47,113 --> 00:36:50,408
‫توقف ! ضع يديك فوق رأسك !

546
00:36:51,492 --> 00:36:54,235
<i>،هناك نوع من الاضطراب
...نحتاج دعماً إضافياً</i>

547
00:36:54,286 --> 00:36:55,621
‫مر زمن طويل أيها المفتش

548
00:37:12,346 --> 00:37:14,098
‫لا أريد قضاء وقت طويل في هذا الأمر،

549
00:37:14,181 --> 00:37:15,808
‫لذا سأكون مباشراً

550
00:37:17,726 --> 00:37:23,274
‫تحكي (لاواندا) قصتها
‫من بين الأموات يا صاح

551
00:37:24,900 --> 00:37:28,195
‫كان هاتفها الخلوي يسجل،
‫لذا لدينا شريط مسجل لك تطلق عليها النار

552
00:37:31,866 --> 00:37:35,161
‫وفتاك ينقلب عليك، كيف تظن أننا وجدناك ؟

553
00:37:41,917 --> 00:37:44,628
‫عالمك ينهار يا (لالا)

554
00:38:04,857 --> 00:38:07,985
‫انتهى الأمر، الفتيات بأمان

555
00:38:08,068 --> 00:38:10,070
‫وجرى إغلاق (سي هورس)

556
00:38:10,154 --> 00:38:11,238
‫و(البرق الأسود) ؟

557
00:38:14,658 --> 00:38:16,952
‫اسمعي، الأمور تغيرت الآن

558
00:38:17,036 --> 00:38:18,120
‫كبرت الفتاتان الآن

559
00:38:19,121 --> 00:38:20,873
‫ربما يمكننا إيجاد طريقة لنتعايش مع الأمر

560
00:39:07,628 --> 00:39:09,296
<b>‫’’مساعدات النوم‘‘</b>

561
00:39:18,389 --> 00:39:20,933
‫على المنضدة ! أسرعي ! هيّا !

562
00:39:21,016 --> 00:39:22,226
‫ضعيها على المنضدة ! هيّا، أسرعي !

563
00:39:23,227 --> 00:39:24,853
‫أسرعي !
! على الأرض أيتها العاهرة

564
00:39:26,939 --> 00:39:29,608
‫قلت على الأرض،
هل أنت صماء أيتها العاهرة ؟

565
00:39:29,692 --> 00:39:31,193
‫حسناً

566
00:39:31,277 --> 00:39:32,486
‫سأطلق النار عليك !

567
00:39:33,571 --> 00:39:35,281
‫هيّا !

568
00:40:10,941 --> 00:40:12,735
‫أجل، كنا قريبين يا (لين)

569
00:40:31,712 --> 00:40:33,047
<b>‫’’مركز الشرطة‘‘</b>

570
00:40:55,903 --> 00:40:57,404
‫استمتعا

571
00:41:11,293 --> 00:41:12,711
‫(لالا)

572
00:41:15,214 --> 00:41:17,424
‫قتلت أم أحدهم ؟

573
00:41:19,760 --> 00:41:24,723
‫أي رجل يقدم على ذلك الفعل مجرد من الأخلاق،
‫ولا مبادىء يعيش وفقها

574
00:41:24,807 --> 00:41:27,768
‫ما يعني أنك لا تقدر على فعل أي شيء،

575
00:41:27,851 --> 00:41:29,812
‫بما في ذلك أن تصبح واشياً

576
00:42:00,579 --> 00:42:10,579
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

