﻿1
00:00:05,955 --> 00:00:06,956
<i>‫عليك أن تتوقف</i>

2
00:00:07,040 --> 00:00:09,918
‫لا يمكنني أن أدعك تعرضني
‫أو تعرض نفسك لهذا

3
00:00:10,401 --> 00:00:13,127
‫أعدك أنني سأتوقف

4
00:00:13,263 --> 00:00:16,516
<i>‫مرت 9 سنوات منذ كدت أستخدم قواي</i>

5
00:00:16,599 --> 00:00:17,434
<b>‫’’مدير العام‘‘</b>

6
00:00:17,517 --> 00:00:18,977
<i>‫هل تذكر لماذا صرت (البرق الأسود) ؟</i>

7
00:00:19,060 --> 00:00:20,854
‫أردت أن تمنح للناس الأمل

8
00:00:21,871 --> 00:00:23,665
<i>‫اسمع، لا بدّ أن يفعل أحدهم شيئاً،</i>

9
00:00:23,748 --> 00:00:26,793
<i>‫لأن كل أعمال الشرطة</i>
‫وتسيير المظاهرات وتلاوة الصلوات،

10
00:00:26,876 --> 00:00:28,419
‫لم تغير أي شيء

11
00:00:33,967 --> 00:00:37,679
<i>‫حان الوقت ليعرف الناس أن (البرق الأسود)...</i>

12
00:00:39,430 --> 00:00:40,306
<i>‫قد عاد</i>

13
00:00:42,884 --> 00:00:44,552
<i>‫سابقاً على (البرق الأسود)...</i>

14
00:00:44,802 --> 00:00:48,562
<i>‫قبل 30 سنة،
‫9 أطفال، أظهروا جميعاً قدرات معززة،</i>

15
00:00:48,673 --> 00:00:50,341
<i>‫اختفوا فجأة</i>

16
00:00:50,425 --> 00:00:51,759
<b>‫ـ ’’قدرات خاصة: تجربة أخطأت المسار !‘‘</b>
<i>‫ـ المراسل كان اسمه (ألفين بيرس)</i>

17
00:00:51,842 --> 00:00:53,577
ـ جدي ؟
<i>ـ قُتل</i>

18
00:00:53,620 --> 00:00:55,580
‫يجب أن تتخلّص من (البرق الأسود)،

19
00:00:55,664 --> 00:00:59,459
<i>‫لأنك إن لم تفعل، سيحولك شركائي إلى تراب</i>

20
00:00:59,542 --> 00:01:00,710
‫وجدت هذه مع أحد طلبتي

21
00:01:00,794 --> 00:01:03,630
<i>‫الطريقة الوحيدة لمنعه من إيذاء أحد
‫كانت أن أصعقه</i>

22
00:01:03,713 --> 00:01:05,131
‫لا بدّ أنه هذا المخدر الجديد،
‫(الضوء الأخضر)

23
00:01:05,315 --> 00:01:08,651
‫(خليل)، حبلك الشوكي انقطع الآن تماماً

24
00:01:08,735 --> 00:01:10,153
‫هل تقصد أنني لن أمشي ثانية ؟

25
00:01:10,236 --> 00:01:12,363
<i>‫كنت أتطلع إلى أن أطرحك أرضاً</i>
‫منذ الصف السادس

26
00:01:15,283 --> 00:01:16,117
<b>‫’’مطلوب - (البرق الأسود)
‫لممارسته الاقتصّاص‘‘</b>

27
00:01:16,201 --> 00:01:18,036
‫لا يحسّن (البرق الأسود)
‫من أحوال مواطني (فريلاند)

28
00:01:18,119 --> 00:01:18,953
<b>‫’’(البرق الأسود) ينقذ محتجّين‘‘</b>

29
00:01:19,037 --> 00:01:21,039
‫ـ هل عاد ؟
‫ـ تعرفين الأمور خيراً من ذلك

30
00:01:21,122 --> 00:01:22,373
‫أدعو أن يكون ذلك حقيقياً

31
00:01:22,457 --> 00:01:24,626
‫(جوي توليدو) عاد، نحن هنا بصدد الشخص

32
00:01:24,709 --> 00:01:27,629
<i>‫الذي عمل لصالح الرجل الذي قتل أبي</i>

33
00:01:27,712 --> 00:01:30,006
‫ـ أين (توبايس) ؟
‫ـ لن أخبرك بأيّ شيء

34
00:01:32,050 --> 00:01:34,219
‫كان يجب أن تبقى بعيداً

35
00:01:38,056 --> 00:01:41,100
<b>‫’’الشرطة‘‘</b>

36
00:02:00,453 --> 00:02:02,956
‫أصغوا، أشارت إخبارية إلى أن (البرق الأسود)
‫موجود في الطرف الشرقي

37
00:02:03,039 --> 00:02:04,666
‫سأتولّى الشارع رقم 33

38
00:02:04,749 --> 00:02:06,292
‫(آدم) و(بيكر) سينضمّان إليّ

39
00:02:06,376 --> 00:02:08,837
‫(هندرسون)، أريدك أن تتولذى شارع "م ل ك"

40
00:02:08,920 --> 00:02:10,588
‫ـ (تشارلي) و(ديفيد) سينضمّان إليه
‫ـ نعم يا سيّدي

41
00:02:11,172 --> 00:02:12,132
‫عُلم أيها المدير

42
00:02:12,215 --> 00:02:13,174
‫لنتحرك

43
00:02:13,258 --> 00:02:16,469
‫على الجميع توخي السلامة،
‫والتركيز على الهدف، لنقم بذلك، حاصرناه

44
00:02:53,782 --> 00:02:54,908
‫ما هذا ؟

45
00:02:56,359 --> 00:02:59,335
ذلك (البرق الأسود) ؟
‫هيّا، لنبتعد عن هنا

46
00:03:09,998 --> 00:03:11,207
‫أنا هنا يا رجل

47
00:03:14,210 --> 00:03:15,378
‫هل تسمعني ؟

48
00:03:24,971 --> 00:03:26,514
‫(توبايس) هنا في (فريلاند) يا (غامبي)

49
00:03:28,391 --> 00:03:31,561
...(توبايس)
‫(توبايس) هنا في (فريلاند) يا (غامبي)

50
00:03:36,941 --> 00:03:38,776
‫تنفّس يا (جيفرسون)، تنفّس !

51
00:03:40,403 --> 00:03:41,612
‫اتصل بـ(لين ستيورات)

52
00:03:42,805 --> 00:03:43,723
<i>‫أنا الدكتورة (ستيوارت)</i>

53
00:03:43,806 --> 00:03:47,352
‫أنا (غامبي)،
(جيفرسون) مصاب وفي حالة سيئة

54
00:03:49,467 --> 00:03:54,367
<b>،)البـــرق الأســـود)’’
‘‘( الحلقة الـ 6: ( ثلاث سبعات: كتاب الرعد</b>

55
00:04:04,602 --> 00:04:05,603
‫ـ تفضّلي
‫ـ شكراً

56
00:04:06,396 --> 00:04:07,522
‫نخبك

57
00:04:08,815 --> 00:04:10,150
‫ماذا أصابك بحق الجحيم ؟

58
00:04:10,942 --> 00:04:12,527
‫تعاركت للتو مع (البرق الأسود)

59
00:04:12,610 --> 00:04:15,029
‫لو استمررت دقيقة واحدة أخرى،
‫لكنت قتلته، أقسم على ذلك

60
00:04:15,113 --> 00:04:17,198
‫ثمة خطب أصاب رأسه، بدا نصف ميت

61
00:04:18,575 --> 00:04:19,742
‫إذاً لماذا لم تنه عليه ؟

62
00:04:24,164 --> 00:04:27,625
‫حاولت، لكنني كنت وحدي تماماً

63
00:04:27,709 --> 00:04:30,753
‫وقد حطّم مسدسي
ولم أستطع أن أقضي عليه

64
00:04:30,837 --> 00:04:32,255
‫أبلغت المعلومة إلى صديقنا في قسم الشرطة

65
00:04:35,049 --> 00:04:38,261
‫في الماضي كان بوسع المرء أن يتوقّع
‫من البيض أن يكونوا محترفين

66
00:04:38,344 --> 00:04:41,931
‫أما الآن فالفتيان البيض
‫لا يقلّون كسلاً وتراخياً عن السود

67
00:04:42,557 --> 00:04:44,726
‫فريق حماية (توري) وصل في الموعد المقرر

68
00:04:45,727 --> 00:04:46,895
‫كل شيء على ما يُرام

69
00:04:46,978 --> 00:04:48,313
‫هل (توري) تحت الحماية ؟

70
00:04:48,396 --> 00:04:52,066
‫أرسلت إليّ (ليدي إيف) مسحوقاً
‫من عظام مهق مسحوقة،

71
00:04:52,150 --> 00:04:53,985
‫محاولة العبث بأفكاري

72
00:04:54,068 --> 00:04:55,486
‫أو إصدار تحذير

73
00:04:57,447 --> 00:04:59,115
‫أجل، وأنت تنزف على أرضيتي

74
00:04:59,949 --> 00:05:00,992
‫آسف يا زعيم

75
00:05:01,075 --> 00:05:03,119
‫تأكّد أن لدينا طاقماً في الحجز
‫على أهبة الاستعداد

76
00:05:03,203 --> 00:05:04,954
‫وأعلمني فور أن تقبض عليه الشرطة

77
00:05:06,998 --> 00:05:08,875
‫(البرق الأسود) لا يعيش خارج الليل

78
00:05:12,795 --> 00:05:13,630
‫لا أفهم

79
00:05:14,380 --> 00:05:16,925
‫قمنا بالهجوم وقد رحل، اختفى

80
00:05:18,509 --> 00:05:20,220
‫شهود عيان رأوه يستقل شاحنة

81
00:05:21,512 --> 00:05:24,641
‫هل حصلنا على أرقام لوحة ؟ وصف للشاحنة ؟

82
00:05:24,724 --> 00:05:26,851
‫كانوا من مشجعيه يا سيّدي،
‫لذا هناك تناسٍ مقصود

83
00:05:27,477 --> 00:05:29,812
‫كيف يمكن لمجرم ومسخ أن يكون له مشجعون ؟

84
00:05:34,275 --> 00:05:36,152
‫من أين قلت إنك حصلت
‫على تلك الإخبارية يا سيّدي ؟

85
00:05:37,028 --> 00:05:38,112
‫لم أقل

86
00:05:39,614 --> 00:05:41,824
<b>‫’’(جي تي) - مكالمة واردة‘‘</b>

87
00:05:43,576 --> 00:05:44,911
‫يجب أن أردّ على تلك المكالمة

88
00:05:49,040 --> 00:05:50,333
<b>‫’’(غامبيز) خياطة حسب الطلب‘‘</b>

89
00:05:50,416 --> 00:05:52,168
‫اسمعي، أعلم أنني كان يجب أن أنتظر،

90
00:05:52,251 --> 00:05:55,797
‫لكن (جوي توليدو) حاول قتلي مرات عديدة

91
00:05:55,880 --> 00:05:57,674
‫كان ذراع (توبايس) الأيمن

92
00:05:57,757 --> 00:05:59,759
‫لم يكن بوسعي أن أفوّت فرصة ملاحقته

93
00:06:02,887 --> 00:06:03,930
‫لكنني لم أنل منه مع ذلك

94
00:06:07,308 --> 00:06:09,143
‫ما هذا ؟

95
00:06:09,227 --> 00:06:12,522
‫أحضرت جهازاً محمولاً، أجريت أشعة على المخ
‫بينما كنت فاقداً للوعي

96
00:06:14,565 --> 00:06:15,858
‫ثم ؟

97
00:06:16,734 --> 00:06:18,361
‫النتيجة غريبة، لكن طبيعية بالنسبة إليك

98
00:06:19,570 --> 00:06:22,115
‫إن كنت قد أُصبت بنزيف في المخ،
‫فقد اختفى الآن

99
00:06:23,700 --> 00:06:26,911
‫قدراتك سرّعت من تعافيك

100
00:06:26,995 --> 00:06:30,289
‫ربما لم تلتئم إصابتك بنفس سرعة الماضي،
‫لكنها ما زالت ضعف المعدل الطبيعي

101
00:06:32,583 --> 00:06:35,503
‫لا أشعر بأنها ضعف السرعة

102
00:06:39,590 --> 00:06:40,842
‫يسرني أن أكون بين يديك...

103
00:06:40,925 --> 00:06:41,926
‫كفاك يا (جيفرسون) !

104
00:06:43,011 --> 00:06:45,513
‫تجرّني من جديد إلى هذه الفوضى،
‫ولا يروق لي ذلك

105
00:06:45,596 --> 00:06:48,683
‫أكره هذا، أكره تضميد جراحك،

106
00:06:48,766 --> 00:06:50,309
‫والعيش في خوف من الاستماع إلى الأخبار

107
00:06:50,393 --> 00:06:53,438
‫وإذ بأحدهم يعثر على جثتك ميتاً في المزراب

108
00:06:53,521 --> 00:06:55,940
‫شاهدت (توبايس) يقتل أبي

109
00:06:56,524 --> 00:06:58,693
‫إنه هنا في (فريلاند)،
‫لذا ماذا تتوقعين مني أن أفعل ؟

110
00:06:58,776 --> 00:07:01,487
‫لا آبه يا (جيفرسون)

111
00:07:01,571 --> 00:07:03,865
‫مات أبوك

112
00:07:03,948 --> 00:07:06,492
‫ولن يعيده إلى الحياة أيّ شيء قد تفعله

113
00:07:07,994 --> 00:07:11,289
‫لا تدرك ما أعانيه
‫في كل مرة أراك على هذه الحال

114
00:07:14,334 --> 00:07:16,044
‫إنه يفوق طاقتي

115
00:07:16,127 --> 00:07:18,171
‫إنه يفوق طاقتي فحسب

116
00:08:04,926 --> 00:08:06,094
‫أطلقوا !

117
00:08:21,526 --> 00:08:22,819
‫أسقطوه !

118
00:08:22,902 --> 00:08:23,736
‫تراجعوا

119
00:08:31,411 --> 00:08:32,578
‫تعالي معي

120
00:08:34,956 --> 00:08:36,666
‫تراجع يا سيّدي

121
00:08:44,257 --> 00:08:46,134
‫انهض عني !

122
00:08:49,387 --> 00:08:51,180
‫ليلة طويلة ؟

123
00:08:51,264 --> 00:08:52,932
‫لم أنم جيداً فحسب

124
00:08:53,015 --> 00:08:54,892
‫ـ لأنه كانت لديك رفقة ؟
‫ـ أجل

125
00:08:54,976 --> 00:08:57,562
‫رفقة اسمها الأرق

126
00:08:58,479 --> 00:08:59,439
‫ممل

127
00:08:59,522 --> 00:09:00,982
‫دعني أريك شيئاً

128
00:09:06,362 --> 00:09:09,115
‫أليست هذه أغرب أشعة على المخ على الإطلاق

129
00:09:09,740 --> 00:09:11,701
‫هل هذه أشعة مدمني (الضوء الأخضر) ؟

130
00:09:12,785 --> 00:09:14,036
‫المادة الرمادية يجب أن تكون داكنة،

131
00:09:14,120 --> 00:09:16,622
‫لكنها ساطعة مثل شجرة الميلاد

132
00:09:17,248 --> 00:09:19,459
‫هل سبق ورأيت أشعة مثلها من قبل ؟

133
00:09:21,294 --> 00:09:22,170
‫كلا

134
00:09:24,964 --> 00:09:27,925
‫هلاّ تسدي لي معروفاً وتحضر لي
‫واحدة من أقداح القهوة تلك، رجاءً ؟

135
00:09:28,009 --> 00:09:30,470
‫بالتأكيد يا رئيسة، المعتاد ؟

136
00:09:30,553 --> 00:09:32,013
‫أجل، شكراً

137
00:10:00,208 --> 00:10:01,584
‫ها هي ذي

138
00:10:05,588 --> 00:10:07,757
‫ربما يجب ألاّ تبالغ في ممارسة التمارين

139
00:10:07,840 --> 00:10:09,509
‫كلا، أنا بخير

140
00:10:13,179 --> 00:10:15,014
‫شكراً على قدومك لاصطحابي

141
00:10:15,848 --> 00:10:16,849
‫هل أنت بخير ؟

142
00:10:16,933 --> 00:10:18,226
‫أجل

143
00:10:22,188 --> 00:10:23,731
‫تباً، ليتك تبقين رهن الاحتجاز

144
00:10:24,941 --> 00:10:26,234
‫اصمتي

145
00:10:31,197 --> 00:10:33,032
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً

146
00:10:33,115 --> 00:10:34,700
‫هل يتعيّن عليّ أن أضعك تحت الوصاية ؟

147
00:10:34,784 --> 00:10:37,036
‫لأنه من الواضح أنك فقدت صوابك

148
00:10:37,119 --> 00:10:39,455
‫هذا التمثال يا أبي يمثّل إهانة للسود

149
00:10:39,539 --> 00:10:41,874
‫يمجّد خائناً للوطن

150
00:10:41,958 --> 00:10:43,876
‫لقد خرقت القانون يا (أنيسا)

151
00:10:43,960 --> 00:10:46,921
‫وذلك يعطي الشرطة الحق في إيذائك،

152
00:10:47,004 --> 00:10:48,631
‫وفوق كل ذلك، استخدمت مسدسات

153
00:10:49,215 --> 00:10:51,008
‫ـ مسدسات
‫ـ كانت مسدسات ماء

154
00:10:51,676 --> 00:10:54,804
‫بدت كفاية مثل المسدسات الحقيقية
‫لتتسبّب في مقتلك

155
00:10:59,684 --> 00:11:01,060
‫كل ما يستلزمه الأمر هو شرطي واحد،

156
00:11:01,143 --> 00:11:05,481
‫شرطي واحد يرى لونك
‫بدلاً من إنسانيّتك ويقرّر،

157
00:11:05,565 --> 00:11:06,983
‫"أفضل أن أموت من أن أندم"

158
00:11:07,817 --> 00:11:11,612
‫اسمعي، أنت امرأة سوداء،
‫ليست لديك رفاهية أن تكوني ساذجة

159
00:11:11,696 --> 00:11:13,072
‫أعرف

160
00:11:13,155 --> 00:11:15,283
‫قلت ذلك مراراً وتكراراً

161
00:11:15,366 --> 00:11:16,450
‫ـ استمعي إليه إذاً
‫ـ حسناً

162
00:11:16,534 --> 00:11:18,661
‫ـ وحينها سأتوقف عن قوله
‫ـ حسناً

163
00:11:22,957 --> 00:11:25,209
‫اسمعي، أحبك

164
00:11:25,293 --> 00:11:26,419
‫لا أريد أن أفقدك

165
00:11:26,502 --> 00:11:29,255
‫لأنك أقدمت على شيء كان يجب أن تتحاشيه

166
00:11:32,591 --> 00:11:33,926
‫اتفقنا

167
00:11:47,398 --> 00:11:49,066
‫اتفقنا، إذاً...

168
00:11:51,027 --> 00:11:54,155
‫القوى الخارقة ممكنة بيولوجيّاً

169
00:11:54,238 --> 00:11:57,199
‫ضرب الكتلة في مربع سرعة الضوء
‫يساوي طاقته، أجل

170
00:11:57,283 --> 00:11:59,952
‫الكتلة هي أحد أوجه الطاقة

171
00:12:00,036 --> 00:12:01,120
‫ميتوكوندريا

172
00:12:02,788 --> 00:12:05,207
‫الميتوكوندريا توفر الطاقة
‫في الخلايا البشرية

173
00:12:06,083 --> 00:12:08,044
‫ذلك هو مضمون أغراض جدّي،

174
00:12:08,127 --> 00:12:11,213
‫أبحاث عن الميتوكوندريا البشرية...

175
00:12:11,297 --> 00:12:12,840
‫لا أعرف كيف أقرأ، رائع

176
00:12:15,051 --> 00:12:16,510
‫هل تتحدثين مع نفسك هنا ؟

177
00:12:18,012 --> 00:12:20,431
‫هل صدمت رأسك أو ما شابه
‫عندما قُبض عليك يا (هارييت) ؟

178
00:12:20,514 --> 00:12:21,515
‫حسناً، أتعرفين ؟

179
00:12:21,599 --> 00:12:25,478
‫تسكّعي واصدمي رأسك
‫بينما تواصلين التنصّت على بابي

180
00:12:25,561 --> 00:12:27,938
‫رباه، عندما تتوفّر لديك دقيقة،

181
00:12:28,022 --> 00:12:30,024
‫هلاّ تراجعين فرضي المنزلي
‫لدورة التفاضل والتكامل التمهيدية ؟

182
00:12:30,107 --> 00:12:32,526
‫ـ تتبجّحين ثم تطلبين معروفاً
‫ـ شكراً

183
00:12:35,780 --> 00:12:39,116
‫لا بأس، دعيني أرى يا (جينيفر)

184
00:12:39,200 --> 00:12:40,868
‫سأكون الوحيدة في العائلة
‫التي لا تفلح في الرياضيات

185
00:12:41,952 --> 00:12:45,247
‫الجميع لا يفلحون في وقت ما في الرياضيات

186
00:12:45,331 --> 00:12:46,332
‫زائد 8

187
00:12:48,334 --> 00:12:50,628
‫تفضلي، إنه مثالي

188
00:12:50,711 --> 00:12:52,213
‫كنت تعلمين ذلك

189
00:12:52,296 --> 00:12:53,381
‫تفضّلي

190
00:12:53,464 --> 00:12:54,298
‫مرحى

191
00:12:58,719 --> 00:13:00,638
‫ما الأمر ؟ هل أنت بخير ؟

192
00:13:02,098 --> 00:13:03,099
‫أجل

193
00:13:05,476 --> 00:13:09,647
‫لم يكن ذلك مقنعاً على الإطلاق

194
00:13:09,730 --> 00:13:12,108
‫هل كل شيء على ما يُرام بينك وبين (خليل) ؟

195
00:13:15,861 --> 00:13:19,115
‫أكره أن أقول هذا أو حتى أفكّر فيه،

196
00:13:20,199 --> 00:13:23,035
‫لكنني كنت أتطلّع إلى المواعدة
‫والارتباط بحبيب،

197
00:13:23,119 --> 00:13:27,415
‫وكنت أحلم بحفل التخرج والذهاب إلى الرقص

198
00:13:27,498 --> 00:13:28,541
‫أجل

199
00:13:30,751 --> 00:13:32,962
‫والآن مع (خليل)،
‫لا يمكن لذلك أن يحدث كما تخيّلته

200
00:13:35,047 --> 00:13:38,634
‫كل ما أراه في مستقبلي
‫هو الكفاح من أجل أن أساعده على التعافي

201
00:13:38,717 --> 00:13:40,511
‫أقف معه على الهامش

202
00:13:40,594 --> 00:13:43,722
‫بدلاً من أشارك في الواقع على أرضية الرقص

203
00:13:45,182 --> 00:13:46,976
‫وأشعر باستياء لذلك

204
00:13:47,059 --> 00:13:49,395
‫كلا، أصغي

205
00:13:50,146 --> 00:13:52,815
‫أنت إنسانة تواجهين خياراً صعباً

206
00:13:54,817 --> 00:13:55,734
‫هذا كل ما في الأمر

207
00:13:59,238 --> 00:14:01,490
‫حسناً، اسحب بعض الطاقة

208
00:14:06,996 --> 00:14:08,164
‫كيف ذلك ؟

209
00:14:09,206 --> 00:14:10,499
‫جيد

210
00:14:13,210 --> 00:14:14,545
‫اليد اليمنى

211
00:14:17,548 --> 00:14:19,216
‫اليسرى

212
00:14:25,181 --> 00:14:26,515
‫كيف تجد ذلك ؟

213
00:14:27,558 --> 00:14:28,559
‫جيّد

214
00:14:30,603 --> 00:14:31,937
‫جيّد جدّاً

215
00:14:33,397 --> 00:14:34,523
‫كما تعرف، أنا أحياناً...

216
00:14:36,150 --> 00:14:38,778
‫أتساءل إن كانت (لين) محقّة
‫بشأن كون قواي بمثابة مخدّر

217
00:14:39,278 --> 00:14:41,405
‫إن ما تشعر به هو هورمونات إندروفين فحسب

218
00:14:42,406 --> 00:14:43,407
‫كيف حال رأسك الآن ؟

219
00:14:45,409 --> 00:14:47,203
‫أجل، بخير حتى الآن

220
00:14:47,286 --> 00:14:49,497
‫قواك عصبية في أغلبها

221
00:14:49,580 --> 00:14:52,333
‫يستطيع مخك التقاط الكهرباء واستخدامها

222
00:14:52,416 --> 00:14:55,461
‫كما يلتقط إنسان طبيعي قلم رصاص أو مطرقة

223
00:14:55,544 --> 00:14:57,630
‫هل أنت متأكد أنه لا يوجد ألم الآن ؟

224
00:14:57,713 --> 00:14:58,923
‫قلت لك إنني بخير

225
00:14:59,006 --> 00:15:00,716
‫هل عرفت أين العطب ؟

226
00:15:01,300 --> 00:15:04,011
‫إننا نعبث بقوى الطبيعة يا (جيفرسون)

227
00:15:04,094 --> 00:15:06,847
‫بدلتك هذه هي التي تمنعك
‫من تفجير جهازك العصبي

228
00:15:06,931 --> 00:15:10,643
‫عندما تستخدم قوّتك،
‫وعندما ترتفع المقاومة أكثر مما ينبغي...

229
00:15:10,726 --> 00:15:11,852
‫تكون هناك تغذية عكسية

230
00:15:13,020 --> 00:15:14,563
‫هذا كان العطب

231
00:15:14,647 --> 00:15:15,981
‫حسناً، شكراً على إصلاحه

232
00:15:17,566 --> 00:15:20,569
‫والآن لدينا عمل لننجزه

233
00:15:21,153 --> 00:15:24,114
‫(توبايس) ليس هارباً،

234
00:15:24,782 --> 00:15:26,617
‫إنه هنا في (فريلاند)،

235
00:15:26,700 --> 00:15:29,703
‫وسألقي بمؤخرته المهقاء في قبره

236
00:15:29,787 --> 00:15:31,288
‫تمهل يا (جيفرسون)

237
00:15:32,498 --> 00:15:33,999
‫تتحدث عن قاتل لا يرحم

238
00:15:34,083 --> 00:15:36,001
‫أنت (البرق الأسود) يا رجل

239
00:15:37,419 --> 00:15:41,173
‫ابن منتقم هو أبعد ما يكون
‫عن بطل ينشد العدل من أجل (فريلاند)

240
00:15:42,508 --> 00:15:44,593
‫(فريلاند) تعاني من أزمة
‫بسبب (الضوء الأخضر)

241
00:15:45,261 --> 00:15:48,764
‫(توليدو) مسؤول عن ذلك، و(توبايس) من ورائه

242
00:15:48,848 --> 00:15:51,517
‫لذا تخليص (فريلاند) من (توبايس) هو العدل

243
00:15:52,101 --> 00:15:55,312
‫ربما يكون (توليدو) مسؤولاً
‫عن (الضوء الأخضر)، وربما (توبايس) أيضاً

244
00:15:56,188 --> 00:15:57,398
‫ماذا تعني بـ"ربما" ؟

245
00:15:58,190 --> 00:16:00,943
‫طالما (توليدو) متواجد،
‫فإن (توبايس) يدير زمامه

246
00:16:02,278 --> 00:16:04,864
‫أشعر أنه في كل مرة
‫أذكر اسم (توبايس) أمامك،

247
00:16:04,947 --> 00:16:06,490
‫أتلقّى مقاومة

248
00:16:07,408 --> 00:16:09,910
‫أجل، تتصرّف
‫كما لو كنت لا تريدني حتى أن أمسك به

249
00:16:09,994 --> 00:16:11,996
‫ـ هذا سخيف
‫ـ حقاً ؟

250
00:16:12,079 --> 00:16:14,331
‫لم تكن تطيق صبراً حتى أرتدي البدلة

251
00:16:14,415 --> 00:16:16,458
‫والآن لا تريد التخلص من (توبايس)

252
00:16:17,126 --> 00:16:18,002
‫لمَ ذلك ؟

253
00:16:20,379 --> 00:16:22,548
‫لا يوجد سبب يا (جيفرسون)

254
00:16:22,631 --> 00:16:27,344
‫سوى أن عصابة المئة حظيت بـ9 سنوات
‫لتقوى شوكتها في غياب (البرق الأسود)

255
00:16:28,053 --> 00:16:29,722
‫يمتلكون تكنولوجيا متقدمة،

256
00:16:29,805 --> 00:16:33,058
‫وحماية سياسية، وأنظاراً في كل زاوية--

257
00:16:33,142 --> 00:16:35,019
‫أتعرف ؟ وفر درسك في التاريخ

258
00:16:36,478 --> 00:16:39,481
‫عشت مع مقتل أبي طوال حياتي

259
00:16:39,565 --> 00:16:42,359
‫اختفى (توبايس) من دون أثر مرة،

260
00:16:42,443 --> 00:16:45,362
‫والآن هو على مقربة منا وتحت أنظارنا

261
00:16:48,282 --> 00:16:50,784
‫أريد التخلّص منه وهذا نهائي

262
00:17:14,924 --> 00:17:16,259
‫صباح الخير

263
00:17:21,315 --> 00:17:22,483
‫ماذا تريد ؟

264
00:17:23,509 --> 00:17:24,677
‫هذا قاس قليلاً يا (لين)

265
00:17:24,760 --> 00:17:27,847
‫لم تمر عليّ من قبل قط، والآن تقتحم المكان ؟

266
00:17:31,183 --> 00:17:32,977
‫أعتذر

267
00:17:33,060 --> 00:17:35,896
‫أردت أن أتحدث معك
‫قبل أن يصل مساعدك في البحث

268
00:17:35,980 --> 00:17:36,981
‫بالطبع

269
00:17:38,607 --> 00:17:39,900
‫تعرف ساعات دوامنا

270
00:17:41,861 --> 00:17:45,656
‫أخشى أن (جيفرسون) على وشك تجاوز الحدود

271
00:17:46,156 --> 00:17:48,826
‫لقد تجاوز الحدود عندما قرّر العودة
‫إلى شخصية (البرق الأسود)

272
00:17:48,909 --> 00:17:50,160
‫الأمر ليس هكذا

273
00:17:51,120 --> 00:17:53,789
‫سيقتل الرجل الذي قتل أباه

274
00:17:54,582 --> 00:17:57,668
‫إن أقدم المرء على شيء كهذا،
‫يقتل شيئاً في داخله،

275
00:17:58,419 --> 00:17:59,920
‫ربما الجزء الأفضل

276
00:18:00,838 --> 00:18:03,841
‫تريده أن يكون (البرق الأسود)

277
00:18:03,924 --> 00:18:05,885
‫أبوه رباه ليكون (جيفرسون بيرس)،

278
00:18:05,968 --> 00:18:08,596
‫لكنه تشكّل في شوارع (فريلاند)

279
00:18:08,679 --> 00:18:12,016
‫ولا ينزع منك ذلك أي قدر من التعليم تتلقاه
‫أو ألعاب أوليمبية تشارك فيها

280
00:18:12,099 --> 00:18:13,058
‫إنه معقد

281
00:18:13,767 --> 00:18:16,228
‫ولا يفهمه أحد كما تفهمينه،

282
00:18:16,312 --> 00:18:19,356
‫ليس أنا، ربما ليس هو حتى

283
00:18:20,024 --> 00:18:23,110
‫لذا ربما تكونين الشخص الوحيد القادر
‫على إنقاذه من نفسه

284
00:18:25,070 --> 00:18:26,822
‫أتعرف ؟

285
00:18:26,906 --> 00:18:28,991
‫أنت و(جيف) اخترتما هذا، وليس أنا

286
00:18:29,783 --> 00:18:30,910
‫ـ أبعداني عنه
‫ـ (لين)...

287
00:18:30,993 --> 00:18:32,202
‫لديّ عمل لأؤديه

288
00:18:56,477 --> 00:18:58,145
<b>‫’’لديك موعد مع دكتور (ميلر)،
‫تأكيد، إلغاء، أو تغيير الموعد‘‘</b>

289
00:18:58,228 --> 00:19:02,942
<i>‫نمسك بهؤلاء الأشخاص في العادة
‫عندما يتحدث أحدهم أو من خلال عاداتهم</i>

290
00:19:12,743 --> 00:19:14,787
<b>‫’’ابحث على الإنترنت
‫مشاكل طبيّة تؤثّر على المهق‘‘</b>

291
00:19:16,455 --> 00:19:19,249
<b>‫’’فيديو: مشاكل صحيّة للمهق‘‘</b>

292
00:19:19,333 --> 00:19:21,126
<b>‫’’مشاكل صحيّة للمهق‘‘</b>

293
00:19:22,544 --> 00:19:26,757
<i>‫هناك بعض المخاوف الصحيّة الخاصة
‫التي تؤثر على الأفراد المصابين بالمهق</i>

294
00:19:26,840 --> 00:19:28,550
<i>‫مشاكل العين هي إحدى تلك المخاوف،</i>

295
00:19:28,634 --> 00:19:33,639
<i>‫كما أنهم يعانون من نسب أعلى كثيراً
‫من الإصابة بالصدفية وسرطان الجلد</i>

296
00:19:33,722 --> 00:19:35,349
<i>‫لذا عمليات الفحص المنتظمة ضرورية</i>

297
00:19:35,975 --> 00:19:37,935
<i>‫المهق خلل معقد</i>

298
00:19:38,018 --> 00:19:40,479
<i>‫تحصل على لون جلدك وعينك وشعرك...</i>

299
00:19:40,562 --> 00:19:43,732
‫طفح كيلي منها، انظري إلى ما أرسلته للتو

300
00:19:44,316 --> 00:19:45,234
<i>‫هيّا بنا</i>

301
00:19:45,317 --> 00:19:47,111
<i>‫ـ ماذا تريدين أن تفعلي ؟ بحقّك !
‫ـ أجل</i>

302
00:19:47,194 --> 00:19:49,822
<i>‫هذه (جينيفر بيرس)، الآنسة (بلاك بيكي)</i>

303
00:19:49,905 --> 00:19:50,990
<i>‫تحاول أن تتحدث كما لو أنها بيضاء</i>

304
00:19:51,073 --> 00:19:53,033
<i>‫لأنها تفكر أنها أفضل من بقية الآخرين</i>

305
00:19:54,118 --> 00:19:56,120
‫ـ طفح الكيل بي
‫ـ مهلاً، يجب أن توسعيها ضرباً ثانية

306
00:19:56,203 --> 00:19:57,162
‫أجل، أنت محقّة

307
00:19:58,288 --> 00:19:59,206
‫هيّا بنا

308
00:20:05,971 --> 00:20:07,014
‫مرحباً يا أمي

309
00:20:07,097 --> 00:20:09,182
‫ـ مرحباً
‫ـ أرجو ألاّ يزعجك مروري عليك

310
00:20:09,266 --> 00:20:11,643
‫افتقدتك على العشاء العائلي في تلك الليلة

311
00:20:13,228 --> 00:20:15,981
‫هل ستأتين أم أن الأمور
‫أصبحت حرجة بينك وأبي ؟

312
00:20:16,064 --> 00:20:18,483
‫علاقتي مع أبيك بدأت تتطور مؤخراً،
‫لكننا سنكون بخير

313
00:20:18,567 --> 00:20:19,401
‫ثمة شيء واحد مؤكّد،

314
00:20:19,484 --> 00:20:23,155
‫أبي مهووس بك وسيظلّ كذلك

315
00:20:23,238 --> 00:20:25,282
‫لا يكون ذلك كافياً دائماً يا عزيزتي

316
00:20:25,365 --> 00:20:27,367
‫أفهم، لم يكن هذا مقدّراً إطلاقاً

317
00:20:28,327 --> 00:20:29,328
‫ماذا تعنين بذلك ؟

318
00:20:29,411 --> 00:20:31,413
‫كنت أسمعك وأبي تتشاجران عندما كنت طفلة

319
00:20:33,582 --> 00:20:34,416
‫حقاً ؟

320
00:20:34,499 --> 00:20:37,586
‫لم أستطع أن أسمع الكلام جيّداً،
‫لكن أعرف أنه لم يعجبك أن تكوني العشيقة

321
00:20:39,588 --> 00:20:41,715
‫لم يخنّي أبوك قط يا (أنيسا)

322
00:20:41,798 --> 00:20:45,010
‫أماه، أبي متزوج من إنقاذ العالم

323
00:20:45,093 --> 00:20:48,430
‫لم يرق لك أن تأتي
‫في المرتبة الثانية، أفهم ذلك

324
00:20:49,181 --> 00:20:50,682
‫أشعر بنفس النداء

325
00:20:50,766 --> 00:20:52,142
‫لا تدركين كم أنت محقّة

326
00:20:53,393 --> 00:20:54,478
‫هل هذا من أجلي ؟

327
00:20:54,561 --> 00:20:57,105
‫كلا، إنه من أجلي في الواقع

328
00:20:57,189 --> 00:20:59,566
‫ثمة نتائج تحاليل مخبرية في الداخل وعيّنة،

329
00:20:59,649 --> 00:21:01,234
‫لكنني لا أستطيع فهمها

330
00:21:01,318 --> 00:21:02,194
‫من أين جئت بها ؟

331
00:21:02,277 --> 00:21:03,779
‫كانت تخصّ والد الوالد

332
00:21:03,862 --> 00:21:06,740
‫اعتبريه مشروع اكتشاف للذات

333
00:21:08,075 --> 00:21:09,951
‫ما الذي تخفينه عني ؟

334
00:21:15,415 --> 00:21:16,792
‫لا عليك

335
00:21:17,667 --> 00:21:20,837
‫كان جسمك كله يفضحك منذ كان عمرك 3 سنوات

336
00:21:22,214 --> 00:21:24,925
‫عديني فحسب أنك ستخبرينني
‫عندما تستطيعين، اتفقنا ؟

337
00:21:28,387 --> 00:21:29,262
‫سأفعل

338
00:21:30,305 --> 00:21:31,848
‫سألقي نظرة على هذا في أقرب وقت ممكن

339
00:21:31,932 --> 00:21:34,601
‫ـ لا بأس، أشكرك يا أمي
‫ـ بالتأكيد

340
00:22:01,753 --> 00:22:03,964
<b>‫’’إنذار النظام - بيانات مزامنة‘‘</b>

341
00:22:14,791 --> 00:22:16,126
‫(جيفرسون)...

342
00:22:17,294 --> 00:22:19,129
‫لا أعرف ماذا تنوي

343
00:22:19,212 --> 00:22:22,257
‫لكن هناك اختلافاً بينك وبين (توبايس)

344
00:22:23,258 --> 00:22:25,177
‫يجب أن تحافظ على ذلك

345
00:22:35,854 --> 00:22:38,899
<b>‫’’انتهاء الاتصال‘‘</b>

346
00:22:54,247 --> 00:22:57,709
<b>‫’’دكتور (هنري) - أمراض جلدية‘‘</b>

347
00:23:02,255 --> 00:23:03,381
‫من هناك ؟

348
00:23:07,719 --> 00:23:09,096
‫هل تعرف من أكون ؟

349
00:23:11,556 --> 00:23:15,352
‫أنت متخصّص في علاج الأشخاص
‫المصابين بالمهق

350
00:23:17,104 --> 00:23:18,814
‫هل لديك مريض بالمهق ؟

351
00:23:19,397 --> 00:23:21,858
‫رجل عصابات اسمه (توبايس ويل) ؟

352
00:23:21,942 --> 00:23:23,151
‫حسناً، حسناً

353
00:23:23,902 --> 00:23:26,738
‫لا يكشف عن اسمه أبداً،
‫لكن لديه عنواناً منزليّاً

354
00:23:27,531 --> 00:23:29,407
‫يعرف المدرسة التي يذهب إليها أطفالي

355
00:23:31,493 --> 00:23:33,995
‫رجاءً، لا تؤذني

356
00:23:34,704 --> 00:23:36,456
‫يجب أن أعالجه، ليس لديّ أيّ خيار

357
00:23:37,749 --> 00:23:40,293
‫لن أؤذيك، سوف أساعدك

358
00:23:41,795 --> 00:23:43,088
‫متى يحلّ موعده القادم ؟

359
00:23:43,171 --> 00:23:44,923
‫لا يحجز مواعيد

360
00:23:45,757 --> 00:23:48,844
‫أتلقى مكالمة من هذه السيّدة المخيفة
‫لأبقي عيادتي مفتوحة بعد مواعيد الإغلاق

361
00:23:48,927 --> 00:23:50,470
‫أفعل، وبعدها يحضر

362
00:23:51,721 --> 00:23:53,348
‫لا بأس، اتصل بها،
‫أخبرها أنك تحتاج إلى رؤيته

363
00:23:53,431 --> 00:23:55,433
‫كلا، لا أستطيع

364
00:23:55,517 --> 00:23:57,352
‫سيقتلنا جميعاً، أعرف أنه سيفعل

365
00:23:58,311 --> 00:23:59,479
‫اسمع...

366
00:24:00,564 --> 00:24:03,150
‫يمكنني مساعدتك ومساعدة عائلتك

367
00:24:03,984 --> 00:24:05,443
‫لكن يجب أن تساعدني

368
00:24:06,278 --> 00:24:09,072
‫وإلاّ يمكنك البقاء تحت رحمته

369
00:24:09,781 --> 00:24:13,618
‫لكن إن عاجلاً أو آجلاً، سيسحقك

370
00:24:20,292 --> 00:24:23,295
‫اتصل بي، إن غيّرت رأيك

371
00:24:33,046 --> 00:24:34,506
<b>‫’’مدرسة (غارفيلد) الثانوية‘‘</b>

372
00:24:38,093 --> 00:24:39,177
‫(جيفرسون)

373
00:24:39,803 --> 00:24:42,014
‫أجل، أعرف، إنه على مكتبي

374
00:24:42,097 --> 00:24:48,103
‫جيد، لكن تعرف أنني أراقب مواقع التواصل
‫لرصد التنمّر الإلكتروني لطلبة (غارفيلد) ؟

375
00:24:50,230 --> 00:24:51,106
‫ألق نظرة على هذا

376
00:24:52,649 --> 00:24:53,483
‫حرك المؤشر إلى أسفل

377
00:24:54,067 --> 00:24:56,987
<b>‫’’(كينغ خليل) ـ 800 إعجاب‘‘</b>

378
00:24:57,070 --> 00:24:58,697
<b>‫’’(كينغ خليل) - (بلاك بيكي)
‫التي ترقص مثل فتاة بيضاء،</b>

379
00:24:58,780 --> 00:25:00,365
<b>‫رغم أن شعرها ما زال مجعّداً‘‘</b>

380
00:25:02,451 --> 00:25:04,119
‫سأكون متواجدة إن احتجت إلى أي شيء

381
00:25:07,564 --> 00:25:08,649
‫شكراً

382
00:25:15,364 --> 00:25:18,450
‫تعلموا عدة كلمات بدلاً من واحدة

383
00:25:18,534 --> 00:25:20,536
‫حسناً، الآن

384
00:25:20,619 --> 00:25:23,580
‫بعض الناس يحبون دراسة الجذور،

385
00:25:24,206 --> 00:25:26,041
‫واللواحق...

386
00:25:26,875 --> 00:25:29,086
‫والبادئات

387
00:25:30,170 --> 00:25:33,257
‫شخصياً، لست من هواة ذلك...

388
00:25:52,651 --> 00:25:55,237
‫أظنك تعرف بالفعل ماذا يقولون عني

389
00:26:04,413 --> 00:26:05,497
‫أتعرفين يا (جين)،

390
00:26:06,999 --> 00:26:11,503
‫تحدث أحياناً صدمة ثقافية
‫بعد التحرّر من العبودية...

391
00:26:13,046 --> 00:26:18,010
‫لدرجة أنه عندما يحقق شخص أسود بعض النجاح،

392
00:26:19,720 --> 00:26:22,681
‫يشعر الآخرون بأنه يفسد فرصهم في إدراكه،
‫لذا يقومون بمهاجمته

393
00:26:24,725 --> 00:26:26,310
‫يُسمى ذلك "سلطعونات في برميل"

394
00:26:28,478 --> 00:26:34,735
‫اسمعي، لا أحد خبير
‫فيما يُعتبر أسود أو غير أسود

395
00:26:36,111 --> 00:26:39,406
‫لأن الأسود هو كل شيء تحت الشمس

396
00:26:45,871 --> 00:26:47,623
‫عاد عليها ذلك في الواقع بنتائج عكسية

397
00:26:49,124 --> 00:26:50,626
‫كثيرون هاجموها،

398
00:26:50,709 --> 00:26:53,712
‫قائلين إن السود يجب أن يتوقّفوا

399
00:26:53,795 --> 00:26:57,507
‫عن مسائل الشعر الجيّد والشعر السيّىء،
‫والبشرة الفاتحة والداكنة

400
00:26:59,635 --> 00:27:01,637
‫لكن تظل تعليقات (خليل) هي ما تزعجك ؟

401
00:27:04,264 --> 00:27:05,182
‫أجل

402
00:27:06,558 --> 00:27:08,685
‫إنه شاب يعاني ألماً مبرحاً

403
00:27:10,312 --> 00:27:13,023
‫يمكن أن يكون هذا الكلام
‫صادراً عن الألم وليس الشخص

404
00:27:14,983 --> 00:27:16,652
‫أجل، كنت أفكر في ذلك

405
00:27:19,237 --> 00:27:20,405
‫أو...

406
00:27:22,199 --> 00:27:26,161
‫أن الألم يكشف عن حقيقة معدنه

407
00:27:26,244 --> 00:27:28,580
‫عندما لا تسير الأمور على هواه

408
00:27:30,123 --> 00:27:31,959
‫كيف أميّز بينهما ؟

409
00:27:33,460 --> 00:27:38,632
‫تصغين وتظلين صادقة مع نفسك
‫إزاء ما تسمعينه

410
00:27:42,970 --> 00:27:45,555
‫في الوقت الحالي،
‫كنت سأمنحه فحسب بعض الحرية

411
00:27:49,476 --> 00:27:50,852
‫يجب أن أتحدث معه

412
00:27:54,189 --> 00:27:55,190
‫أجل

413
00:28:00,195 --> 00:28:03,991
‫لن تحلّوا محلّنا !
‫لن تحلّوا محلّنا !

414
00:28:04,074 --> 00:28:08,161
‫لن تحلّوا محلّنا !
‫لن تحلّوا محلّنا !

415
00:28:09,663 --> 00:28:12,290
<i>‫بدأ هذا الاحتجاج المضاد الداعي
‫للحفاظ على كل المعالم التاريخية...</i>

416
00:28:12,374 --> 00:28:13,667
<b>‫’’نبأ عاجل: قوميّون بيض يدافعون عن أثر‘‘</b>

417
00:28:13,750 --> 00:28:16,128
<i>‫لكن قوميّين بيضاً استولوا عليه</i>

418
00:28:16,211 --> 00:28:17,921
<i>‫وتحوّل إلى العنف، ثم على نحو مأساوي،</i>

419
00:28:18,005 --> 00:28:21,633
<i>‫قاد قوميّ أبيض سيارته نحو حشد من الطلبة،</i>

420
00:28:21,717 --> 00:28:24,177
<i>‫ليقتل (كاتي سميث)
‫التي تبلغ من العمر 19 سنة</i>

421
00:28:24,261 --> 00:28:25,512
‫يا إلهي

422
00:28:25,595 --> 00:28:26,596
‫هل كنت تعرفينها ؟

423
00:28:29,433 --> 00:28:31,727
‫ليس تماماً، لكنني عرفتها

424
00:28:32,561 --> 00:28:33,520
‫محزن للغاية

425
00:28:35,313 --> 00:28:36,732
‫أنا فحسب... لا أعرف

426
00:28:36,815 --> 00:28:40,068
‫يجعلك ذلك تتمنّين لو أن هناك شيئاً
‫يمكنك فعله لوقف هذا الجنون

427
00:28:46,783 --> 00:28:48,285
‫كلا، أنت تتوهّمين

428
00:28:48,368 --> 00:28:50,954
‫أتوهّم ؟ أنا ؟

429
00:28:51,663 --> 00:28:53,332
‫كنت تتجاهلني

430
00:28:53,415 --> 00:28:55,876
‫أرسل إليك رسائل نصيّة، ولا تردّ عليّ

431
00:28:55,959 --> 00:28:57,961
‫لكنك تجد الوقت
‫لترسل تعليقات وقحة على الإنترنت ؟

432
00:28:59,838 --> 00:29:01,298
‫ربما يجب أن نعلّق علاقتنا

433
00:29:02,466 --> 00:29:03,592
‫إلى متى ؟

434
00:29:04,926 --> 00:29:05,886
‫إلى أن أمشي ؟

435
00:29:07,054 --> 00:29:08,847
‫لولاك، ما كنت سأذهب إلى تلك المسيرة

436
00:29:08,930 --> 00:29:10,807
‫وما كنت لأجلس على هذا الكرسي

437
00:29:12,267 --> 00:29:13,602
‫حقاً ؟

438
00:29:13,685 --> 00:29:16,396
‫ـ إذاً أنت تلومني الآن ؟
‫ـ إنها غلطتك يا (بيكي)

439
00:29:18,607 --> 00:29:20,275
‫مهلاً، لديك كل شيء

440
00:29:22,027 --> 00:29:23,403
‫ماذا لديّ ؟

441
00:29:23,487 --> 00:29:24,863
‫لا شيء

442
00:29:26,323 --> 00:29:29,868
‫لقد التزمت بالطريق القويم،
‫أجل، لم أخالف القواعد

443
00:29:29,951 --> 00:29:34,247
‫لا مخدرات، ولا خمور،
‫ولا جرائم تودّي إلى السجن، لم أنجب أطفالاً

444
00:29:35,916 --> 00:29:40,379
‫تباً، كنت أذهب إلى الكنيسة كل أحد
‫ومع ذلك أخذ الرب ساقيّ

445
00:29:41,338 --> 00:29:42,714
‫لا يمكنك أن ترى الأمور--

446
00:29:42,798 --> 00:29:46,927
‫تلك هي الطريقة الوحيدة لرؤيتها !
‫ألاّ تفهمين ؟

447
00:29:54,726 --> 00:29:55,977
‫(خليل)، سأصلّي من أجلك

448
00:29:56,978 --> 00:29:59,106
‫أجل، احتفظي بصلواتك اللعنية لنفسك

449
00:30:00,690 --> 00:30:02,067
‫الآن اخرجي

450
00:30:02,850 --> 00:30:03,726
<i>‫أجل ؟</i>

451
00:30:03,910 --> 00:30:05,820
<i>‫(البرق الأسود)، أنا الدكتور (مايفيلد)</i>

452
00:30:05,904 --> 00:30:06,971
‫أنا...

453
00:30:08,581 --> 00:30:09,791
‫اتصلت

454
00:30:09,874 --> 00:30:11,960
‫قلت إنه يحتاج إلى القدوم
‫لإعادة فحص للكشف عن الصدفية

455
00:30:12,544 --> 00:30:14,421
‫ـ متى ؟
‫ـ بعد أن أغلق العيادة، الساعة 6

456
00:30:15,505 --> 00:30:16,589
‫أنت قادم، صحيح ؟

457
00:30:16,673 --> 00:30:17,924
‫بالتأكيد

458
00:30:22,637 --> 00:30:24,097
‫إذاً، كيف سار الأمر ؟

459
00:30:25,557 --> 00:30:28,268
‫كان يجب أن أنتظر
‫وأمنحه بعض الحرية كما أخبرتني

460
00:30:29,811 --> 00:30:31,521
‫هلاّ نعود إلى المنزل فحسب ؟

461
00:30:31,604 --> 00:30:32,897
‫أجل

462
00:31:33,833 --> 00:31:35,627
<b>‫’’(أنيسا) - مكالمة واردة‘‘</b>

463
00:31:38,855 --> 00:31:41,149
‫مرحباً يا عزيزتي، يسرّني أنك اتصلت

464
00:31:41,233 --> 00:31:43,652
‫أدخلت التسلسل العضوي
‫من البيانات التي أعطيتني إياها

465
00:31:43,735 --> 00:31:45,862
‫وقارنته بالسلاسل المعروفة

466
00:31:45,946 --> 00:31:48,323
<i>‫وهكذا يمكنني أن أعرف طبيعته وفاعليته</i>

467
00:31:48,407 --> 00:31:50,742
<i>‫سأعلمك عندما أحصل على النتيجة</i>

468
00:31:50,826 --> 00:31:51,827
‫حسناً

469
00:31:52,494 --> 00:31:54,204
‫أمي، في الواقع...

470
00:31:57,499 --> 00:31:59,626
‫أتّصل بك لأنني أريد أن أخبرك...

471
00:32:01,837 --> 00:32:06,216
‫بل بالأحرى أن أريك السبب الحقيقي
<i>‫لحاجتي إلى إجراء البحث</i>

472
00:32:06,299 --> 00:32:07,592
<i>‫هل يمكنني المجيء ؟</i>

473
00:32:07,676 --> 00:32:10,178
‫أجل، ما زلت في المختبر

474
00:32:10,262 --> 00:32:13,557
‫استخدمي نظام الاتصال الداخلي
<i>‫عندما تصلين إلى هنا وسأدخلك</i>

475
00:32:13,640 --> 00:32:14,641
<i>‫إلى اللقاء</i>

476
00:32:18,687 --> 00:32:21,523
<b>‫’’(غامبي) - مكالمة واردة‘‘</b>

477
00:32:24,860 --> 00:32:25,819
‫أجل ؟

478
00:32:25,902 --> 00:32:28,113
<i>‫(لين)، يجب أن تتدخّلي</i>

479
00:32:28,196 --> 00:32:30,449
<i>‫رجاءً، إنه على وشك أن يقتل رجلاً</i>

480
00:33:04,316 --> 00:33:07,944
‫إذاً أتريد الكتابة عني ؟
‫صحيح أيها العم (توم) ؟

481
00:33:12,032 --> 00:33:14,618
‫حان الوقت لكي تأكل كلماتك اللعينة

482
00:33:18,121 --> 00:33:19,122
‫أبي

483
00:33:24,878 --> 00:33:25,879
‫أبي

484
00:34:15,762 --> 00:34:17,847
<i>‫(جيفرسون)، سأوصلك بـ(لين)</i>

485
00:34:18,473 --> 00:34:22,978
<i>‫28 حزيران 1994، و7 تشرين الأول‏ 2001</i>

486
00:34:23,061 --> 00:34:26,189
<i>‫جاءت ابنتاك إلى العالم في هذين التاريخين</i>

487
00:34:26,273 --> 00:34:28,942
‫أنت أب رائع، ملاذهما في هذا العالم

488
00:34:29,025 --> 00:34:32,779
‫لا يمكنك أن تظل كذلك
‫إن أفرغت روحك من نسمة الحياة

489
00:34:32,862 --> 00:34:35,949
‫وذلك بالضبط ما سيحدث
‫إن ارتكبت القتل يا (جيف)

490
00:34:36,032 --> 00:34:37,325
<i>‫سيمزّق ذلك روحك</i>

491
00:34:38,326 --> 00:34:41,454
‫إنها ممزّقة بالفعل، وداعاً يا (لين)

492
00:34:41,538 --> 00:34:44,165
<i>‫كلا، تظنّني لا أفهم</i>

493
00:34:44,249 --> 00:34:47,627
<i>‫دار بيني وبين (أنيسا) حديث جاد جعلني أفكر</i>

494
00:34:49,713 --> 00:34:53,466
<i>‫أدرك أنني كنت غاضبة
‫لأنني لم أكن دوماً الأولى في حياتك</i>

495
00:34:54,217 --> 00:34:56,970
<i>‫لكن (البرق الأسود) هو جزء منك
‫ولا يمكنني إنكار ذلك</i>

496
00:34:57,053 --> 00:34:59,848
<i>‫لأنني أريد (جيفرسون بيرس) لنفسي فقط</i>

497
00:34:59,931 --> 00:35:02,350
<i>‫لن أتصارع معك بعد الآن</i>

498
00:35:02,434 --> 00:35:04,728
<i>‫أتقبّلك كما أنت</i>

499
00:35:05,854 --> 00:35:07,856
<i>‫هذه أنا أذكّرك بأنك بطل</i>

500
00:35:09,816 --> 00:35:11,401
‫وليس قاتلاً

501
00:35:15,405 --> 00:35:16,323
‫ماذا كان ذلك ؟

502
00:35:17,073 --> 00:35:19,075
‫يحاول أحدهم اقتحام المكان،
‫إنهم قادمون إلى هذا الاتجاه

503
00:35:20,452 --> 00:35:22,162
‫حسناً، اختبئي، أنا قادم

504
00:35:38,762 --> 00:35:41,264
‫هل حصلت عليها ؟ هيّا، أسرع، هيّا بنا

505
00:35:42,440 --> 00:35:43,441
‫ابتعد عنها !

506
00:35:43,750 --> 00:35:45,961
‫ـ توقّفي !
‫ـ ابتعدا عنها، الآن

507
00:35:50,257 --> 00:35:52,133
‫انبطحي على الأرض !
‫انبطحي على الأرض اللعينة !

508
00:36:00,992 --> 00:36:01,826
‫ماذا ؟

509
00:36:04,453 --> 00:36:05,538
‫هل تظن أنه أخطأ الهدف ؟

510
00:36:19,727 --> 00:36:20,561
‫أطلقي سراحها

511
00:37:17,986 --> 00:37:19,237
‫(أنيسا) ؟

512
00:37:21,414 --> 00:37:22,415
‫ماذا ؟

513
00:37:30,882 --> 00:37:32,717
<b>‫’’(ستيرن وابنه)‘‘</b>

514
00:37:32,801 --> 00:37:34,135
<b>‫’’شارع (ويليامز) شمال غرب‘‘</b>

515
00:37:37,372 --> 00:37:42,461
‫لا عظام مكسورة، لكنها مصابة بارتجاج
‫وبعض الكدمات والحروق

516
00:37:44,921 --> 00:37:46,673
‫ماذا كانت تفعل بحق الجحيم ؟

517
00:37:48,717 --> 00:37:50,177
‫ما تفعله

518
00:37:51,428 --> 00:37:54,473
‫لديها قدرات يا (جيف)

519
00:37:55,098 --> 00:37:56,266
‫رباه

520
00:37:57,184 --> 00:37:58,685
‫لديها قدرات

521
00:38:07,444 --> 00:38:09,571
‫لديها قدرات

522
00:38:17,621 --> 00:38:19,915
‫لا تقلق إزاء أيّ شيء

523
00:38:20,665 --> 00:38:21,958
‫أعتني بك

524
00:38:22,751 --> 00:38:24,920
‫تذكر هذا فحسب ولا تنسه أبداً

525
00:38:25,003 --> 00:38:26,922
‫هناك سبيلان للمضي قدماً في هذا العالم

526
00:38:27,589 --> 00:38:30,759
‫إما أن تكون واحداً من الخراف ؟ أجل

527
00:38:31,760 --> 00:38:34,095
‫أو أن تكون ذئباً ؟

528
00:38:34,179 --> 00:38:36,806
‫أعتقد أنك اتخذت القرار الصحيح

529
00:38:36,890 --> 00:38:38,391
‫شكراً يا سيّد (توبايس)

530
00:38:41,561 --> 00:38:43,230
‫لكنني لا أعرف ماذا يمكنني أن أفعل

531
00:38:45,065 --> 00:38:47,108
‫إنني حتى لا أستطيع المشي

532
00:38:47,192 --> 00:38:49,236
‫ستفعل، أعدك

533
00:38:50,862 --> 00:38:54,616
‫ستعرف القوّة، وتكون القوّة، وصدقني،

534
00:38:55,099 --> 00:38:56,935
‫إنه أمر ممتع حقاً

535
00:39:03,124 --> 00:39:04,167
‫مرحباً يا (إيفلين)

536
00:39:05,252 --> 00:39:06,586
‫(بيتر غامبي)

537
00:39:07,754 --> 00:39:09,881
‫كيف تجاوزت كل إجراءاتي الأمنية ؟

538
00:39:10,757 --> 00:39:14,636
‫(إيفلين)، علمتك كل ما تعرفينه،
‫وليس كل ما أعرفه

539
00:39:22,936 --> 00:39:24,646
‫أنت جد مبتذل

540
00:39:25,605 --> 00:39:27,899
‫يتعيّن على المرء أن يكون مبتذلاً
‫عندما يكون متقاعداً نظرياً

541
00:39:28,650 --> 00:39:33,113
‫لو كنت انضممت إلى العمل معي
‫بعد أن تركت الوكالة،

542
00:39:33,196 --> 00:39:36,241
‫لكنت متقاعداً ثرياً

543
00:39:37,450 --> 00:39:38,910
‫ما كنت سأعرف ماذا أفعل به

544
00:39:40,161 --> 00:39:42,122
‫نقطة توضيحية،

545
00:39:42,205 --> 00:39:44,624
‫يُفترض أن تكون عائلة (بيرس) خارج اللعبة

546
00:39:44,708 --> 00:39:45,875
‫ذلك هو الاتفاق، صحيح ؟

547
00:39:46,918 --> 00:39:47,961
‫إنه كذلك

548
00:39:48,878 --> 00:39:52,173
‫لكن دكتور (لين ستيوارت) ذات قدرات عالية

549
00:39:52,257 --> 00:39:54,759
‫وكانت تقوم بأبحاث خارج اللعبة

550
00:39:55,552 --> 00:39:58,179
‫أردنا ملفاتها فحسب، هذا كل ما في الأمر

551
00:39:59,055 --> 00:40:00,640
‫لم نتوقع أن تكون هناك

552
00:40:01,349 --> 00:40:04,686
‫أو البشرية الفائقة
‫التي هاجمت فريق (بلامر)

553
00:40:06,938 --> 00:40:09,566
‫ماذا تعرف عنها ؟ أيّ شيء ؟

554
00:40:10,150 --> 00:40:11,568
‫ليست لديّ فكرة

555
00:40:13,695 --> 00:40:15,488
‫لا تخطىء في حساباتك

556
00:40:16,406 --> 00:40:19,326
‫سأتخلص من أمي نفسها لو اضطررت إلى ذلك

557
00:40:19,409 --> 00:40:21,995
‫قطعت على نفسك وعوداً

558
00:40:22,078 --> 00:40:25,332
‫أعرف، حافظت على جانبي من الاتفاق

559
00:40:26,249 --> 00:40:27,292
‫كان بوسعي فضح (توبايس)

560
00:40:28,585 --> 00:40:29,919
‫لم أفعل

561
00:40:30,003 --> 00:40:31,212
‫تصرّف موفّق

562
00:40:37,218 --> 00:40:41,389
‫لأنه إن ذاع تاريخه القذر،
‫سيُذاع تاريخك أيضاً

563
00:41:06,414 --> 00:41:07,791
‫مرحباً يا عزيزتي

564
00:41:13,004 --> 00:41:14,130
‫مرحباً

565
00:41:29,396 --> 00:41:30,397
‫أبي ؟

566
00:41:39,273 --> 00:41:49,273
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

