1 -00:00:03,710 --> 00:00:22,189 ترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1 2 00:02:16,790 --> 00:02:19,874 أأنت واثقة من أن أمنا لن تلاحظ ذهابنا؟ 3 00:02:19,956 --> 00:02:21,248 من الأفضل ألا تأملي ذلك 4 00:04:57,540 --> 00:04:58,874 مرحبًا 5 00:05:11,206 --> 00:05:12,248 (بريكر) 6 00:05:13,707 --> 00:05:15,206 طبعًا، مع السلامة 7 00:06:06,582 --> 00:06:07,956 هل أنا في ورطة؟ - دائمًا - 8 00:06:08,040 --> 00:06:09,915 لكنك لا تحتاجي إليّ لأخبرك بذلك 9 00:06:11,123 --> 00:06:13,248 ويند غاب)، كيف تبدو؟) 10 00:06:14,915 --> 00:06:20,373 (حسنًا... إنها في أسفل (ميزوري أشبه بكعب الحذاء 11 00:06:20,457 --> 00:06:22,081 (على مسافة قريبة من (تينيسي 12 00:06:22,165 --> 00:06:24,373 أعرف موقعها، سألتك كيف تبدو 13 00:06:24,457 --> 00:06:27,707 صغيرة، ثبت عدد سكانها عند 2000 لسنوات 14 00:06:27,790 --> 00:06:29,749 الصناعة الحقيقية الوحيدة ،هي ذبح الخنزير 15 00:06:29,832 --> 00:06:32,457 لذلك يوجد نوعان الأثرياء قديمًا والحثالة 16 00:06:32,540 --> 00:06:34,206 أيهم أنت؟ 17 00:06:34,290 --> 00:06:36,290 أنا حثالة من عائلة ثرية قديمًا 18 00:06:38,707 --> 00:06:40,582 ماذا يحدث هناك بحق السماء؟ 19 00:06:40,665 --> 00:06:42,206 في (ويندغاب) أم... ؟ 20 00:06:42,290 --> 00:06:44,206 لا تزال أمك تعيش هناك صحيح يا (بريكر)؟ 21 00:06:44,290 --> 00:06:46,040 أمي، أجل 22 00:06:46,123 --> 00:06:47,790 تعيش مع زوج أمي وكان لهما ابن 23 00:06:47,874 --> 00:06:49,332 لا يزال لديهما، لا أعلم حقًا 24 00:06:49,415 --> 00:06:51,540 لكنك تتكلمين معهم؟ - ليس لو الأمر بيدي - 25 00:06:51,624 --> 00:06:53,290 اقرئي البرقيات إذًا بحق السماء 26 00:06:53,373 --> 00:06:55,081 وقعت جريمة قتل هناك في أغسطس الماضي 27 00:06:55,165 --> 00:06:58,956 تعرضت فتاة صغيرة للخنق - لم أعلم - 28 00:06:59,040 --> 00:07:02,874 إذًا أنت لا تعلمين أيضًا أن ثمة طفل آخر مفقود الآن 29 00:07:02,956 --> 00:07:04,457 قد تكون جرائم مسلسلة 30 00:07:04,540 --> 00:07:08,998 لذا فلتذهبي إلى ذلك الكعب أو أيًا ما وأتيني بقصة، الآن واليوم 31 00:07:09,081 --> 00:07:10,874 (لدينا جرائم قتل هنا يا (كاري 32 00:07:10,956 --> 00:07:12,582 لذلك لا أرى مغزى من اضطراري (للذهاب إلى (ويند غاب 33 00:07:12,665 --> 00:07:14,332 لأن لا يوجد من يغطي جريمتهم 34 00:07:14,415 --> 00:07:16,081 هل تذكرين ذلك المقال من (تريبيون) العام الماضي؟ 35 00:07:16,165 --> 00:07:18,373 الرجل الذي كتب عن قتل في مسقط رأسه؟ 36 00:07:18,457 --> 00:07:21,415 كان مؤثرًا، لأنه نابع من تجربة شخصية 37 00:07:21,498 --> 00:07:23,165 يهتم الناس عندما تظهرين اهتمامك 38 00:07:23,248 --> 00:07:25,290 (لن أفوز بجائزة (بوليتزر) عن (ويندغاب 39 00:07:25,373 --> 00:07:27,415 (أنت لا تفوزين بـ (بوليتزر لأنّك نصف بارعة في الكتابة 40 00:07:27,498 --> 00:07:29,040 هذا يُمكن أن يُغيّر ذلك 41 00:07:29,123 --> 00:07:31,290 وأنا رئيسك 42 00:07:32,956 --> 00:07:33,915 لذلك إلى اللقاء 43 00:07:41,915 --> 00:07:44,998 حسنًا، لا تذهبي لو لا يمكنكِ الذهاب لكن هذا قد يفيدك 44 00:07:46,373 --> 00:07:50,790 حل بعض الأمور من شأنه أن يجعلك تقفي على قدميك من جديد 45 00:07:50,874 --> 00:07:53,874 كما إنها قصة جيّدة - أجل - 46 00:07:53,956 --> 00:07:56,915 يُمكن أن تكون قصة جيّدة لو كتبتيها كما يجب 47 00:07:56,998 --> 00:07:58,540 بلا ضغوطات، صحيح؟ 48 00:07:58,624 --> 00:08:01,081 الحياة ذاتها ضغط 49 00:08:01,165 --> 00:08:02,373 انضجي 50 00:08:05,707 --> 00:08:06,707 اخرجي من هنا بحق السماء 51 00:11:47,165 --> 00:11:49,123 !هيّا 52 00:14:27,165 --> 00:14:29,998 (مرحبًا يا (بيتي 53 00:15:18,832 --> 00:15:20,790 كان هذا لون (ناتالي) المفضل 54 00:15:22,832 --> 00:15:25,665 في الواقع، قال أهلها أنها تفضل الأسود 55 00:15:25,749 --> 00:15:28,081 ولكن هذا بدا قاتمًا جدًا 56 00:15:28,165 --> 00:15:29,915 إذًا تقصدين لونها المفضل الثاني 57 00:15:29,998 --> 00:15:31,874 الفتيات الصغيرات يخترن الوردي أولًا 58 00:15:31,956 --> 00:15:33,956 ومن ثم الأرجواني ثم الأرجواني ثم الأرجواني 59 00:15:34,040 --> 00:15:35,874 بدت فتياتي كعنب يمشي على رجلين 60 00:15:35,956 --> 00:15:38,123 حتى بلغتا الـ11 أو ما إلى ذلك 61 00:15:38,206 --> 00:15:39,874 إنه شيء رهيب 62 00:15:39,956 --> 00:15:43,582 عمليًا البلدة كلها بالخارج يبحثون في الغابة 63 00:15:43,665 --> 00:15:45,582 المأمور (فيكري) من نظم الأمر 64 00:15:45,665 --> 00:15:47,582 هل لديك أطفال؟ 65 00:15:47,665 --> 00:15:49,081 لا - أكره أن أقول ذلك - 66 00:15:49,165 --> 00:15:50,540 لكن الآن عدم الإنجاب نعمة 67 00:15:50,624 --> 00:15:53,415 أنا لا أترك فتياتي لتخرجا حتى صندوق البريد 68 00:15:53,498 --> 00:15:55,874 لا يمكنك أن تتخيلي 69 00:15:55,956 --> 00:15:58,665 تنام فتياتي كل ليلة في الفراش معنا 70 00:15:58,749 --> 00:16:00,956 ،عادة لا يسمح زوجي بذلك 71 00:16:01,040 --> 00:16:03,665 لكن الآن، لا أحد منا ينعم بنوم هانئ 72 00:16:03,749 --> 00:16:05,415 لكننا على الأقل نعرف أنهما آمنتان 73 00:16:09,498 --> 00:16:11,206 المأمور (فيكري)؟ 74 00:16:12,624 --> 00:16:17,790 حسنًا، الأمر وما فيه أنني لا أنتوي نشر الأمر 75 00:16:17,874 --> 00:16:20,248 أنا أفهم 76 00:16:20,332 --> 00:16:23,832 ،لن يكون هذا مقالًا حصريًا 77 00:16:23,915 --> 00:16:28,498 إنما هو مقالًا تصوريًا عن كيف يمكن للجريمة أن تؤثر على البلدة 78 00:16:33,915 --> 00:16:36,040 لو هذا يشعرك بتحسّن، فأنا من هنا 79 00:16:36,123 --> 00:16:38,165 (أنا من منطقة (بلوبيرد سيركل 80 00:16:38,248 --> 00:16:39,790 ما اسمك؟ 81 00:16:39,874 --> 00:16:41,665 (كميل بريكر) 82 00:16:41,749 --> 00:16:43,332 (أمي هي (أدورا كريلين 83 00:16:43,415 --> 00:16:47,582 لقد تزوجت واستردت اسمها الأوسط (منذ حوالي 30 عامًا من (آلان 84 00:16:47,665 --> 00:16:49,498 كريلين)، طبعًا أنا موافق) 85 00:16:49,582 --> 00:16:50,790 ... أنت الابنة التي 86 00:16:52,373 --> 00:16:54,582 انتقلت بعيدًا - أجل - 87 00:16:56,749 --> 00:16:59,290 إذًا (آما) هي أختك الغير شقيقة 88 00:17:00,457 --> 00:17:01,956 أجل 89 00:17:02,040 --> 00:17:03,290 تبًا 90 00:17:06,915 --> 00:17:09,415 رباه، الجو حار للغاية هنا، أليس كذلك؟ 91 00:17:11,457 --> 00:17:14,332 يعطني أطفالي ذلك - أجل، آسفة - 92 00:17:14,415 --> 00:17:17,498 لا، لا بأس، إنه يخفف التوتر 93 00:17:17,582 --> 00:17:19,290 توتر ناتج عن هذه القضية؟ 94 00:17:22,332 --> 00:17:24,998 (لا أستطيع قبولك هنا يا سيدة (بريكر 95 00:17:25,081 --> 00:17:26,582 (لو انتشرت هذه القصة في (سانت لويس 96 00:17:26,665 --> 00:17:28,624 فستصبح ما تُميّز (ويندغاب) عند الناس 97 00:17:28,707 --> 00:17:30,373 نحن معروفون كـ"قتلة الخنازير" بالفعل 98 00:17:30,457 --> 00:17:32,707 قد تفيدك بعض الدعاية لتحصل على بعض المعلومات 99 00:17:32,790 --> 00:17:34,457 نجح ذلك في قضايا أخرى 100 00:17:36,665 --> 00:17:38,457 لديّ الحق في أن أكون هنا 101 00:17:38,540 --> 00:17:41,457 وسأتركك تؤدي عملك لو تركتني أؤدي عملي 102 00:17:45,790 --> 00:17:46,790 حسنًا 103 00:17:51,707 --> 00:17:52,998 ليس لدي أيّ تعليق 104 00:17:54,790 --> 00:17:56,582 على (ناتالي كين)، عادلة بما فيه الكفاية 105 00:17:56,665 --> 00:17:59,248 لكن ماذا عن الفتاة الأخرى؟ 106 00:17:59,332 --> 00:18:01,415 (آن ناش) 107 00:18:01,498 --> 00:18:03,915 يمكنني أن أسأل في الجوار وسأحصل على رواية الأهالي 108 00:18:03,998 --> 00:18:06,206 أو يمكنك أن تحدد ما سينتشر 109 00:18:10,165 --> 00:18:12,624 الفتاة الأولى، (آن) عُثِر عليها في أغسطس الماضي 110 00:18:12,707 --> 00:18:15,290 مخنوقة بحبل غسيل (وملقاة في (فولز كريك 111 00:18:15,373 --> 00:18:16,915 وجدها بعض الصيادون 112 00:18:16,998 --> 00:18:19,248 هذا كل ما قاله (فيكري)؟ لا توجد أدلة؟ 113 00:18:19,332 --> 00:18:22,206 لا أعتقد أنه يمتلك أيّة أدلة ... من طريقة تصرفه 114 00:18:22,290 --> 00:18:23,415 كان يتصرف بدفاعية 115 00:18:23,498 --> 00:18:27,248 ليس كأنه كان يخفي شيئًا بل غاضبًا من أنه فارغ اليدين 116 00:18:27,332 --> 00:18:28,665 هذه نظرية 117 00:18:28,749 --> 00:18:30,624 كاري)، لقد وصلت هنا للتو) 118 00:18:32,206 --> 00:18:34,457 حسنًا، لقد حصلتِ على رواية الشرطة الآن احضري لي أقوال الأهالي 119 00:18:34,540 --> 00:18:35,956 أحتاج الحقائق واللون 120 00:18:36,040 --> 00:18:38,165 حسنًا، سأكتب لك قوس قزح لعين 121 00:18:38,248 --> 00:18:39,832 أنت تفهمين قصدي 122 00:18:39,915 --> 00:18:42,290 لو تظن أن لهذا المكان سحر البلدات الصغيرة 123 00:18:42,373 --> 00:18:45,206 أعطني كآبة الأهالي إذًا 124 00:18:45,290 --> 00:18:46,998 ارسمي صورة لعينة 125 00:18:49,081 --> 00:18:51,123 سأخرج لأنضم مع فريق البحث الآن 126 00:18:51,206 --> 00:18:53,998 على أمل أن نحصل على قضية فتاة صغيرة مقتولة 127 00:18:54,081 --> 00:18:55,332 اذهبي ونُوِلي منهم 128 00:19:26,290 --> 00:19:28,332 هل تبحثين عن البحث؟ 129 00:19:28,415 --> 00:19:30,040 أجل 130 00:19:30,123 --> 00:19:32,081 من هذا الطريق - شكرًا - 131 00:19:34,248 --> 00:19:38,915 هل أنت الصحفية من (سانت لويس)؟ 132 00:19:41,540 --> 00:19:43,081 حسنًا، انتشر الخبر سريعًا 133 00:19:43,165 --> 00:19:47,081 (أشهد بهذا لـ(ويندغاب لا أحد يفوقكم في النميمة 134 00:19:47,165 --> 00:19:50,998 السبب هو أن هذا المكان ميت كليًا 135 00:19:51,081 --> 00:19:53,582 "ميت" 136 00:19:55,081 --> 00:19:56,749 هذا فظيع 137 00:19:56,832 --> 00:20:00,081 حري بك الذهاب لو تريدين اللحاق بهم 138 00:20:03,206 --> 00:20:04,123 شكرًا 139 00:20:22,206 --> 00:20:24,332 !(كاميل) 140 00:20:31,582 --> 00:20:33,415 هل رأيتِ شيئًا؟ 141 00:20:36,749 --> 00:20:38,081 لا 142 00:20:39,457 --> 00:20:40,665 أأنت مع البحث؟ 143 00:20:40,749 --> 00:20:42,707 بطريقة ما 144 00:20:42,790 --> 00:20:44,290 (المحقق (ويليس 145 00:20:44,373 --> 00:20:48,040 أنت لست من هنا 146 00:20:48,123 --> 00:20:50,248 لا، ماذا عنكِ؟ 147 00:20:50,332 --> 00:20:51,915 كنت من هنا 148 00:20:51,998 --> 00:20:53,582 أنا من (سانت لويس) الآن 149 00:20:53,665 --> 00:20:54,832 (أنا مع صحيفة (كرونيكل 150 00:20:54,915 --> 00:20:58,206 مراسلة، رائع 151 00:20:58,290 --> 00:21:01,081 (كاميل بريكر) 152 00:21:01,165 --> 00:21:04,123 (جاكي أونيل) 153 00:21:04,206 --> 00:21:05,915 حضرة المحقق 154 00:21:05,998 --> 00:21:07,624 رباه 155 00:21:14,790 --> 00:21:17,832 أرى أنّكِ قابلتِ محققنا الجديد 156 00:21:17,915 --> 00:21:20,498 أودّ أن آخذه إلى البيت وأحوله إلى كعكة 157 00:21:20,582 --> 00:21:23,582 ،مُغطاه بالشيكولاتة إنه أعزب بالمناسبة 158 00:21:23,665 --> 00:21:24,832 مهلًا اهدئي 159 00:21:25,915 --> 00:21:27,915 تعالي هنا 160 00:21:27,998 --> 00:21:32,290 ،انظرِ لحالك لم تقل أمك أنّكِ في البلدة 161 00:21:32,373 --> 00:21:35,040 طبعًا، إنها لا تتكلم معي حاليًا 162 00:21:35,123 --> 00:21:36,498 خيبت آمالها مرة أخرى 163 00:21:36,582 --> 00:21:39,206 ربما نسيتُ أن أرسل لها بطاقة أو شيء من هذا القبيل 164 00:21:39,290 --> 00:21:41,915 أنت تعرفين طريقتها - لم أقابلها بعد - 165 00:21:41,998 --> 00:21:43,457 سأذهب إلى هناك بعد هذا 166 00:21:43,540 --> 00:21:45,206 سوف تفرح 167 00:21:45,290 --> 00:21:48,582 طفلتي، انظري لحالك 168 00:21:49,998 --> 00:21:52,040 ماذا عنكِ، هل أنت بخير؟ 169 00:21:52,123 --> 00:21:54,998 أنا بخير بقدر ما يمكنني أن أكون 170 00:21:55,081 --> 00:21:57,290 الأجواء هنا قاتمة جدًا 171 00:21:57,373 --> 00:22:00,290 أنا مسؤولة عن المرطبات للرجال 172 00:22:00,373 --> 00:22:02,498 هذا أقل ما يمكنني تقديمه 173 00:22:02,582 --> 00:22:04,123 هل تريدين هذا الشاي الحلو؟ 174 00:22:04,206 --> 00:22:06,665 لديّ شاي حلو به قليل من الخمر 175 00:22:06,749 --> 00:22:08,998 لا يجب أن يواجه أحد ذلك بدون أن يحتسي قليل من الخمر 176 00:22:09,081 --> 00:22:11,123 كلّا، أنا بخير، أنا في مهمة 177 00:22:11,206 --> 00:22:13,081 لا تزالين تعملين لدى تلك الصحيفة؟ 178 00:22:13,165 --> 00:22:16,790 أجل، هذا سبب وجودي هنا أنا اكتب قصة 179 00:22:18,332 --> 00:22:20,123 أجل، على هاتين الفتاتين؟ 180 00:22:20,206 --> 00:22:23,457 أراك عندما كنتِ في نفس العمر 181 00:22:23,540 --> 00:22:26,040 وهذا يحزنني بشدة 182 00:22:26,123 --> 00:22:28,540 سارت أمور كثيرة بطريقة خاطئة 183 00:22:28,624 --> 00:22:31,081 لا أستطيع فهم كل ما حصل 184 00:22:32,790 --> 00:22:35,832 هل لي أن أقتبس ذلك عنكِ؟ 185 00:22:35,915 --> 00:22:38,665 أفترض ذلك، لو تظنين أن هناك من سيهتم 186 00:22:38,749 --> 00:22:41,081 أنت لا شيء إلا امرأة (مثيرة للاهتمام يا (جاكي 187 00:22:42,540 --> 00:22:45,457 يسعدني عودتك 188 00:22:45,540 --> 00:22:47,415 سوف نتقابل 189 00:22:51,415 --> 00:22:52,665 جميلة، جميلة، جميلة 190 00:22:54,457 --> 00:22:56,165 أيها الواعظ 191 00:22:56,248 --> 00:22:58,832 (رباه، (كاميل بريكر 192 00:22:58,915 --> 00:23:01,248 لقد مضت فترة طويلة يا فتاة 193 00:23:01,332 --> 00:23:02,624 أجل، هذا صحيح 194 00:24:28,540 --> 00:24:30,998 قالت أمنا أنها رأت شبحًا ذات مرة 195 00:24:32,998 --> 00:24:35,040 تقول أمنا الكثير من الأشياء 196 00:24:36,290 --> 00:24:38,290 ألا تصدقيها 197 00:24:38,373 --> 00:24:40,582 لا أعلم 198 00:24:40,665 --> 00:24:44,248 أنا لا أخاف من الأشباح، ماذا عنكِ؟ 199 00:24:44,332 --> 00:24:47,956 حسنًا، من الغباء أن أخاف من أشياء ليست حقيقية 200 00:24:48,040 --> 00:24:52,832 ماذا لو بعد الموت، ذهب جزء منك إلى النعيم ولكن بقى جزء منك هنا؟ 201 00:24:52,915 --> 00:24:54,998 فقط للاهتمام بالأمور، أتعلمين؟ 202 00:24:55,081 --> 00:24:59,665 لترين كيف ستصير الأمور بالنسبة لك ولأمي 203 00:24:59,749 --> 00:25:02,415 توقفي، المنهزمون فقط من يتكلمون كذلك 204 00:25:02,498 --> 00:25:03,540 هل أنت منهزمة؟ 205 00:25:03,624 --> 00:25:05,998 لا - حسنًا، قوليها - 206 00:25:06,081 --> 00:25:07,915 أنا لست منهزمة 207 00:25:07,998 --> 00:25:09,790 لماذا أنت غاضبة مني 208 00:25:13,582 --> 00:25:14,874 كاميل)؟) 209 00:25:20,040 --> 00:25:22,123 رباه، هل من خطب؟ 210 00:25:23,749 --> 00:25:26,165 لا يا أمي، لا شيء 211 00:25:26,248 --> 00:25:28,498 لديّ عمل في البلدة 212 00:25:28,582 --> 00:25:31,874 عمل، لم أتوقع مجيئك 213 00:25:31,956 --> 00:25:36,290 أخشى أن منزلي ليس في مستوى تلقي زوار 214 00:25:36,373 --> 00:25:37,582 يبدو لي جيدا 215 00:25:39,290 --> 00:25:41,498 تفضلي بالدخول، رباه 216 00:25:44,206 --> 00:25:46,123 هل أحضر لك مشروبًا؟ 217 00:25:46,206 --> 00:25:48,790 "أنا و(آلان) نحتسي "أمريتو ساور 218 00:25:48,874 --> 00:25:51,624 سأشرب ما تشربينه، شكرًا - نحن في الخلف - 219 00:25:51,707 --> 00:25:54,290 الجو الآن بارد مع نسيم 220 00:25:55,665 --> 00:25:57,123 أين تمكثين؟ 221 00:25:58,956 --> 00:25:59,998 حسنًا، من الطريف أنّك تسألين 222 00:26:00,081 --> 00:26:03,956 كنت آمل أن أمكث هنا لبضعة أيام 223 00:26:11,123 --> 00:26:14,206 يا ليتك اتصلتِ 224 00:26:14,290 --> 00:26:16,582 حتى أعرف وأجهز لك عشاءً 225 00:26:16,665 --> 00:26:18,665 (اذهبي وألقي التحية على (آلان 226 00:26:18,749 --> 00:26:20,998 آلان)؟ (كاميل) هنا) 227 00:26:22,165 --> 00:26:23,248 من؟ 228 00:26:23,332 --> 00:26:25,332 (كاميل) 229 00:26:27,582 --> 00:26:30,165 مرحبًا - !مرحبًا بك - 230 00:26:32,206 --> 00:26:33,915 لم تخبرني (أدورا) بقدومك 231 00:26:33,998 --> 00:26:39,582 لم تكن تعلم، أنا آسفة لمجيئي فجأة 232 00:26:39,665 --> 00:26:43,040 أرسلني محرري في آخر لحظة 233 00:26:43,123 --> 00:26:45,582 محررك، فعلًا؟ 234 00:26:45,665 --> 00:26:48,248 (أجل، أنا هنا بخصوص (ناتالي كين 235 00:26:48,332 --> 00:26:50,749 (وهذه الفتاة الصغيرة الأخرى (آن ناش 236 00:26:50,832 --> 00:26:51,998 لكتابة قصة؟ 237 00:26:53,457 --> 00:26:55,206 أجل يا أمي، إنها جريدة 238 00:26:55,290 --> 00:27:00,749 كاميل)، لست أفهم لماذا شابة مثلك) تريد أن تنشغل بمثل هذه الأمور 239 00:27:00,832 --> 00:27:02,665 حسنًا، يمكن أن تكون قصة مهمة 240 00:27:02,749 --> 00:27:03,915 ... ولكوني أنحدر من هنا 241 00:27:03,998 --> 00:27:05,624 كنت أعرف هاتين الطفلتين 242 00:27:05,707 --> 00:27:08,874 وأنا أواجه وقتًا عصيبًا كما يمكنك أن تتخيلي 243 00:27:15,415 --> 00:27:17,874 وأن تكتبي عن الأمر؟ 244 00:27:17,956 --> 00:27:21,123 "سكان (ويندغاب) يقتلون أطفالها" هل هذا ما تريدين أن يعتقده الناس؟ 245 00:27:21,206 --> 00:27:24,665 ،انتشار المعلومات سيكون مفيدًا ... سيتقدم للناس للإبلاغ و 246 00:27:24,749 --> 00:27:27,123 لا أقبل بهذا النوع من الحديث حولي 247 00:27:27,206 --> 00:27:28,915 ... أطفال معرضة للأذى 248 00:27:28,998 --> 00:27:31,248 لا تخبريني بما تعمليه أو تعرفيه 249 00:27:31,332 --> 00:27:34,874 وأنا سأتظاهر أنّكِ في عطلة الصيف 250 00:27:43,415 --> 00:27:44,665 كيف حال (آما)؟ 251 00:27:44,749 --> 00:27:46,081 آما)؟) 252 00:27:49,248 --> 00:27:51,040 هي تدبر أمورها 253 00:27:51,123 --> 00:27:54,290 ثمة حظر تجول على الأطفال الآن 254 00:27:54,373 --> 00:27:57,749 إنها نائمة بالفعل، لماذا تسألين؟ 255 00:27:57,832 --> 00:27:59,123 أتصرف بتهذيب فحسب 256 00:27:59,206 --> 00:28:01,540 نفعل ذلك في المدن الكبيرة أيضًا 257 00:28:08,915 --> 00:28:12,123 سأذهب وأحرص على توضيب غرفتك 258 00:28:12,206 --> 00:28:13,915 شكرًا 259 00:28:20,749 --> 00:28:23,582 حسنًا، هذه هي لعبتي الجديدة 260 00:28:27,498 --> 00:28:30,081 غرفتك القديمة هي الأفضل للزوار 261 00:28:30,165 --> 00:28:31,498 لها مرحاض رائع 262 00:28:53,415 --> 00:28:55,332 (عمت مساءً يا (كاميل 263 00:28:55,415 --> 00:28:56,956 عمت مساءً يا أمي 264 00:29:49,540 --> 00:29:53,040 أترين؟ إنه قلب 265 00:29:53,123 --> 00:29:54,290 أنت منتشية 266 00:29:54,373 --> 00:29:55,790 ماذا؟ 267 00:29:55,874 --> 00:29:58,665 هذه جملة يقولوها الطلاب في المدرس 268 00:29:58,749 --> 00:30:01,540 إنها مثل أنت مجنونة 269 00:30:03,415 --> 00:30:05,040 أنت منشية 270 00:30:06,206 --> 00:30:07,457 لا، أنت هي المنتشية 271 00:30:07,540 --> 00:30:09,290 إنها دجاجة، جليًا أنها دجاجة 272 00:30:09,373 --> 00:30:10,790 أين؟ 273 00:30:10,874 --> 00:30:13,123 أترين؟ هاته عينيها 274 00:30:13,206 --> 00:30:15,165 ... وهناك وجهها و 275 00:30:18,081 --> 00:30:19,832 !أمي 276 00:30:19,915 --> 00:30:21,332 !أمي 277 00:31:27,290 --> 00:31:29,081 كاميل)؟) 278 00:31:29,165 --> 00:31:30,707 سمعت أنك عدت إلى البلدة 279 00:31:30,790 --> 00:31:33,457 لمَ لا نتبادل أطراف الحديث على أجوّد أنواع الويسكي لديك؟ 280 00:31:33,540 --> 00:31:36,206 ويسكي جيد؟ لا، سحقًا للجيد 281 00:31:36,290 --> 00:31:40,123 هذا مشروب الترحيب بعودتك 282 00:31:40,206 --> 00:31:42,165 ... ومشروب العودة للديار 283 00:31:42,248 --> 00:31:45,373 إنه على حسابي 284 00:31:45,457 --> 00:31:46,707 شكرًا لك - أجل - 285 00:31:46,790 --> 00:31:48,707 ما رأيك بالمكان؟ 286 00:31:48,790 --> 00:31:51,040 ،بات ملكي الآن لقد ابتعته من أولئك الناس 287 00:31:51,123 --> 00:31:52,582 (انتقلوا إلى (كاليفورنيا 288 00:31:52,665 --> 00:31:54,582 هذه النوعية من الناس ما عادوا يعيشون هنا 289 00:31:54,665 --> 00:31:56,582 أيًا ما ينعتوهم الآن 290 00:31:56,665 --> 00:31:59,373 لا أحمل ضغينة ضدهم، لكن 291 00:31:59,457 --> 00:32:02,332 لحاولوا أن يلتهموا هذا الفتى هناك على قيد الحياة 292 00:32:02,415 --> 00:32:03,915 سأنضم معك دائمًا 293 00:32:03,998 --> 00:32:06,582 لا تزالين متحاذقة 294 00:32:06,665 --> 00:32:08,206 لا تزال غبيًا 295 00:32:08,290 --> 00:32:10,707 غبي يمتلك أفضل نادي كاروكي في سبع مقاطعات 296 00:32:10,790 --> 00:32:12,998 حري بك رؤية هذا المكان في ليالي الجمعة 297 00:32:13,081 --> 00:32:14,373 اخبريني، ما هي أغنيتك المفضلة؟ 298 00:32:16,582 --> 00:32:17,665 "رينغ أوف فاير" 299 00:32:17,749 --> 00:32:20,665 "رائع، أغنيتي هي "بوهيميان رابسودي أنا أفضل منك 300 00:32:22,332 --> 00:32:25,415 هذا المثير الذي يجلس هناك يبدو يافعًا جدًا على الشرب 301 00:32:25,498 --> 00:32:28,290 أجل، أنا متساهل معه 302 00:32:28,373 --> 00:32:29,956 (إنه (جون كين 303 00:32:30,040 --> 00:32:31,415 جون كين)، شقيق (ناتالي)؟) 304 00:32:31,498 --> 00:32:33,415 أجل، هذا الوغد المسكين 305 00:32:33,498 --> 00:32:36,123 إنه يتقبل الأمر بصعوبة 306 00:32:36,206 --> 00:32:39,081 اعذرني لثانية، اتفقنا؟ - أجل - 307 00:32:39,165 --> 00:32:41,874 (سيدة (بريكر)، في حانة (سينسورز 308 00:32:41,956 --> 00:32:45,332 أجل، لماذا هل هذا مكانك المخصص؟ 309 00:32:46,582 --> 00:32:47,582 هذا ما تفعله؟ 310 00:32:47,665 --> 00:32:48,832 تأتي هنا وتشرب 311 00:32:48,915 --> 00:32:51,749 وأنت فقط تحلم بالشخص الذي هرب؟ 312 00:32:54,874 --> 00:32:56,956 سخرية، شكرًا لك 313 00:32:57,040 --> 00:33:00,749 جل ما أحصل عليه من أهالي بلدتك هو العدوانية السلبية المعسولة 314 00:33:00,832 --> 00:33:02,956 حسنًا، هذا هو تخصصنا 315 00:33:03,040 --> 00:33:07,624 نحن نومئ ونبتسم حتى يرحل الأحمق الغريب ويتركنا لشأننا 316 00:33:07,707 --> 00:33:09,290 هل هذا ما أنا عليه؟ 317 00:33:09,373 --> 00:33:11,123 من أيّ بلد أنت؟ 318 00:33:11,206 --> 00:33:15,081 ،)مدينة (كانساس تحتوي حانات أكثر بكثير 319 00:33:15,165 --> 00:33:17,332 إذًا أجل، ينطبق عليك الكلام في نقطة غريب 320 00:33:17,415 --> 00:33:19,624 ولا تزال هيئة المحلفين تنظر في نقطة أحمق 321 00:33:21,081 --> 00:33:23,582 منذ متى وأنت تعمل على القضية؟ 322 00:33:23,665 --> 00:33:27,248 (منذ الفتاة (كين اتصل (فيكري) طلبًا للدعم 323 00:33:27,332 --> 00:33:28,956 أعتقد أنه يندم على ذلك الآن 324 00:33:29,040 --> 00:33:32,123 لا يحب أسلوبي 325 00:33:32,206 --> 00:33:34,040 وما هو أسلوبك؟ 326 00:33:34,123 --> 00:33:37,081 ليس متماشيًا مع أسلوبه 327 00:33:37,165 --> 00:33:39,832 على الأقل أنا أتحقق 328 00:33:39,915 --> 00:33:41,582 ألا تعتقد أنه يحقق؟ 329 00:33:43,248 --> 00:33:44,956 فتاة طريفة - بحقك - 330 00:33:45,040 --> 00:33:46,915 أنت تعرف أنّي سأحصل على القصة بطريقة أو بأخرى 331 00:33:46,998 --> 00:33:49,332 ألن تفضل السيطرة على المحادثة؟ 332 00:33:49,415 --> 00:33:50,332 هذه جملة جيّدة 333 00:33:50,415 --> 00:33:51,373 ربما، لكنها صحيحة 334 00:33:53,582 --> 00:33:58,540 مثلما كنتِ ذاهبة للتحدث مع الشاب (كين) هناك 335 00:33:58,624 --> 00:34:00,081 هل هذا هو؟ 336 00:34:00,165 --> 00:34:03,165 أجل، لا يفترض بالصحفيين التحدث مع القاصرين بدون إذن الوالدين 337 00:34:03,248 --> 00:34:05,165 رباه، كنت سأتغزل به 338 00:34:05,248 --> 00:34:08,290 حسنًا، هذا مختلف 339 00:34:10,790 --> 00:34:12,165 هل هو مشتبه به؟ 340 00:34:12,248 --> 00:34:14,040 تعرفين أني لا أستطيع الإجابة على ذلك - إذًا هو كذلك - 341 00:34:14,123 --> 00:34:15,956 الجميع مشتبه به الآن 342 00:34:16,040 --> 00:34:18,248 إذًا أنت لا تمتلك أيّة أدلة؟ 343 00:34:18,332 --> 00:34:20,790 كاميل)، هل يمكننا التحدث فحسب؟) 344 00:34:20,874 --> 00:34:22,915 أنا متعطش لمحادثة من سكان المدن 345 00:34:22,998 --> 00:34:26,123 ،سأسألك سؤالاً عن حياتك ويمكنكِ أن تسألي عن حياتي 346 00:34:26,206 --> 00:34:28,790 أنا لا أدردش حقًا 347 00:34:30,332 --> 00:34:31,998 فهمتك، حسنًا 348 00:34:32,081 --> 00:34:36,165 (حسنًا يا (كاميل استمتعي بأمسيتك 349 00:34:37,624 --> 00:34:38,582 حضرة المحقق 350 00:34:41,956 --> 00:34:44,123 تبًا 351 00:34:50,915 --> 00:34:53,040 تعال 352 00:36:31,165 --> 00:36:32,582 بئس الأمر 353 00:37:29,290 --> 00:37:30,790 كاميل)؟) 354 00:37:34,874 --> 00:37:35,832 صباح الخير 355 00:37:40,665 --> 00:37:43,790 ،لقد تركت حقيبتي في السيارة ... لذلك كنتُ 356 00:37:45,665 --> 00:37:46,624 (كاميل) 357 00:37:47,998 --> 00:37:49,457 يسعدني أنّكِ هنا 358 00:37:52,832 --> 00:37:56,206 لكن أرجوكِ لا تحرجيني 359 00:37:56,290 --> 00:37:57,415 ليس مجددًا 360 00:37:57,498 --> 00:37:59,624 ماذا؟ 361 00:37:59,707 --> 00:38:04,081 وأنت هنا، كل أفعالك تنعكس عليّ 362 00:38:04,165 --> 00:38:05,624 أتفهمين؟ 363 00:38:07,332 --> 00:38:08,832 بصراحة لا 364 00:38:08,956 --> 00:38:11,624 كان ذلك صحيحًا وأنا طفلة 365 00:38:11,707 --> 00:38:13,749 لكنني بالغة الآن 366 00:38:13,832 --> 00:38:15,540 (ليس في (ويندغاب 367 00:38:15,624 --> 00:38:18,498 عندما تكونين هنا، فأنت ابنتي 368 00:38:18,582 --> 00:38:21,624 ،يمكنك الابتعاد والنسيان لكني لا أستطيع 369 00:38:21,707 --> 00:38:23,665 ما عدتِ تعرفين الناس هنا 370 00:38:23,749 --> 00:38:24,874 أجل، صدقيني أنا أعرفهم 371 00:38:24,956 --> 00:38:27,915 !لم أسمع منك منذ شهور 372 00:38:29,665 --> 00:38:32,457 وأنت تظهرين ببساطة 373 00:38:32,540 --> 00:38:38,332 تطرحين أسئلة مريضة وتخيفين الجميع 374 00:38:38,415 --> 00:38:41,332 تبقين بالخارج طوال الليل 375 00:38:41,415 --> 00:38:42,790 اسمعي يا أمي، من فضلك 376 00:38:42,874 --> 00:38:44,290 توقفي يا أمي 377 00:38:44,373 --> 00:38:46,415 أنا آسفة، حسنًا؟ 378 00:38:46,498 --> 00:38:48,123 أنا آسفة 379 00:38:48,206 --> 00:38:50,040 بصراحة، لم أفعل شيئًا 380 00:38:50,123 --> 00:38:51,373 ذهبت في نزهة بالسيارة فقط 381 00:38:51,457 --> 00:38:56,040 ،كنت منهكة لذلك توقفت جانبًا لأكون بخير 382 00:38:56,123 --> 00:38:58,707 كان تصرفًا غبيًا 383 00:38:58,790 --> 00:39:00,749 أمضيتِ الليل في السيارة؟ 384 00:39:03,749 --> 00:39:05,373 هل رآك أحد؟ 385 00:39:05,457 --> 00:39:07,373 لا أحد رآني 386 00:39:09,415 --> 00:39:10,415 ... اسمعي، وبخصوص قصتي 387 00:39:10,498 --> 00:39:12,081 ما كان علي قول أي شيء 388 00:39:13,624 --> 00:39:16,832 تعرفين أنّي لا أستطيع قبول هذا النوع من الحديث هنا 389 00:39:21,915 --> 00:39:23,832 ... أريدك فقط أن تفهمي أنني 390 00:39:23,915 --> 00:39:26,332 لم أعد لأسبب أيّة مشاكل 391 00:39:26,415 --> 00:39:27,790 لم تكن هذه نيتي 392 00:39:37,998 --> 00:39:39,582 هل أنتم مستعدون لبعض البيض؟ 393 00:40:11,415 --> 00:40:12,582 شكرًا لك 394 00:40:29,498 --> 00:40:31,373 بوبي)، تعال) 395 00:40:50,165 --> 00:40:51,373 "آسف، لم يتبقَ عندي إلا "كولايد 396 00:40:51,457 --> 00:40:52,749 هذا جيّد، شكرًا لك 397 00:40:52,832 --> 00:40:55,081 وأشكرك على التحدث معي 398 00:40:55,165 --> 00:40:57,498 (مع كل الاهتمام على (ناتالي 399 00:40:57,582 --> 00:41:03,415 أعتقد أنه مهم تذكير الناس أن (آن) كانت أولًا 400 00:41:03,498 --> 00:41:04,998 أجل 401 00:41:09,998 --> 00:41:11,998 يجب أن نتحدث في غرفة النوم 402 00:41:18,415 --> 00:41:20,206 شكرًا لك 403 00:41:26,624 --> 00:41:28,457 ... هل تمانع لو وضعته هنا 404 00:41:28,540 --> 00:41:30,123 أجل 405 00:41:34,040 --> 00:41:35,540 ... فقط 406 00:41:39,749 --> 00:41:43,498 كانت (آن) تقود دراجتها طوال الصيف الماضي 407 00:41:43,582 --> 00:41:46,165 كانت تقود في أرجاء الحي 408 00:41:46,248 --> 00:41:48,165 لم تسمح لها زوجتي بالابتعاد أكثر 409 00:41:48,248 --> 00:41:51,290 ،لأننا آباء حريصون مثل أيّ شخص 410 00:41:51,373 --> 00:41:52,707 طبعًا، هل تحتفظ بشرائط عنها؟ 411 00:41:52,790 --> 00:41:54,332 أجل - أجل - 412 00:41:54,415 --> 00:41:57,665 ،عندما بدأت الدراسة 413 00:41:57,749 --> 00:42:00,665 توسلت أن تقود دراجتها (لمنزل صديقتها (إميلي 414 00:42:00,749 --> 00:42:03,832 ... ليس بعيدًا لكننا عادة لا نسمح لها 415 00:42:03,915 --> 00:42:06,665 لكنها انتحبت 416 00:42:06,749 --> 00:42:09,415 لذلك ضاقت زوجتي ذرعًا ووافقت أخيرًا 417 00:42:11,707 --> 00:42:13,915 لم تصل (آن) إلى هناك قط 418 00:42:13,998 --> 00:42:16,290 (إلى منزل (إميلي 419 00:42:16,373 --> 00:42:19,707 غادرت حوالي الساعة 7 420 00:42:19,790 --> 00:42:21,624 لقد أدركنا اختفائها عند الـ8 421 00:42:21,707 --> 00:42:22,998 أنا آسفة 422 00:42:25,332 --> 00:42:28,540 أمسكوا بها في مكانٍ ما في هذه الأحياء العشرة 423 00:42:28,624 --> 00:42:31,373 ... زوجتي 424 00:42:31,457 --> 00:42:34,540 لم تسامح نفسها قط 425 00:42:34,624 --> 00:42:37,290 هل لي بفرصة الحديث معها؟ 426 00:42:37,373 --> 00:42:39,457 زوجتك 427 00:42:43,665 --> 00:42:45,832 هي في المتجر 428 00:42:47,415 --> 00:42:48,540 ... سوف أسألها، لكنها ليست 429 00:42:48,624 --> 00:42:50,582 ... بعد الحادثة 430 00:42:50,665 --> 00:42:52,915 لم تكن على سجيتها 431 00:42:54,915 --> 00:42:56,123 أبي؟ 432 00:42:56,206 --> 00:42:57,749 ... لا أزال جائعة، هل لي أن 433 00:42:57,832 --> 00:42:59,915 ماذا تفعلين عندما يكون الباب مغلقًا يا (أماندا)؟ 434 00:43:01,373 --> 00:43:03,332 أطرق؟ - تطرقين - 435 00:43:07,206 --> 00:43:09,332 في المرة القادمة عندما تنسين سأكتب ذلك على لوحتك 436 00:43:12,165 --> 00:43:13,165 اذهبي 437 00:43:17,956 --> 00:43:20,081 إنها مهذبة أكثر 438 00:43:20,165 --> 00:43:23,165 أما (آن)، فكانت بسيطة لكن ذكية 439 00:43:23,248 --> 00:43:26,415 كانت تتولى أمرها بنفسها 440 00:43:26,498 --> 00:43:31,915 إذًا هل كنت هنا عندما وقع الأمر؟ 441 00:43:31,998 --> 00:43:33,874 عندما غادرت (آن) إلى منزل (إميلي)؟ 442 00:43:33,956 --> 00:43:36,457 (كنت أقود عائدًا من مكتبي في (هياتي 443 00:43:36,540 --> 00:43:38,206 إنه على بعد ساعة بعيدًا 444 00:43:38,290 --> 00:43:40,248 لا تدوني ذلك، لماذا تدونيه؟ 445 00:43:40,332 --> 00:43:42,040 معذرة؟ 446 00:43:42,123 --> 00:43:44,624 لا يحبنا الناس هنا لأننا منغلقون على أنفسنا 447 00:43:44,707 --> 00:43:46,248 لكن هذا لا يعني أنني أذيتُ طفلتي 448 00:43:46,332 --> 00:43:47,998 (لا، لم أقترح ذلك يا سيد (ناش 449 00:43:48,081 --> 00:43:51,498 كنت أتسائل فقط لو سنحت لك الفرصة برؤيتها ذاك اليوم 450 00:43:54,998 --> 00:43:56,790 في الصباح 451 00:43:56,874 --> 00:43:59,998 لكن مع أربعة أبناء، يكون الوضع جنونيًا 452 00:44:01,415 --> 00:44:04,040 لا أتذكر ما قلناه 453 00:44:05,749 --> 00:44:08,081 أتعرفين ما رأيي؟ 454 00:44:08,165 --> 00:44:10,956 قاتلها مثلي، لأنه لم يغتصبها 455 00:44:11,040 --> 00:44:12,749 وتقول الشرطة أن هذا أمر غير عادي 456 00:44:12,832 --> 00:44:14,206 من رأيي إنها النعمة الوحيدة بالأمر 457 00:44:14,290 --> 00:44:18,206 أفضل أن يقتلها على أن يغتصبها 458 00:44:22,582 --> 00:44:24,332 هذه هي 459 00:44:24,415 --> 00:44:25,915 أترين؟ 460 00:44:30,956 --> 00:44:32,457 كانت فتاة عنيدة 461 00:44:32,540 --> 00:44:34,332 ،ليلة قبل التقاط هذه الصورة 462 00:44:34,415 --> 00:44:36,123 أرادت زوجتي أن تضع بكرات على شعرها 463 00:44:36,206 --> 00:44:37,415 ولم ترغب (آن) في أيّ منها 464 00:44:37,498 --> 00:44:40,290 كانت لتقطع شعرها بدلًا من البكرات 465 00:44:48,332 --> 00:44:50,040 لقد سببت له المتاعب 466 00:44:51,332 --> 00:44:53,457 لقد سبب المتاعب لهذا الرجل 467 00:44:53,540 --> 00:44:55,081 إذًا أنت مرتابة بشأنه 468 00:44:55,165 --> 00:44:56,540 لم تكن زوجته موجودة 469 00:44:56,624 --> 00:44:58,165 يبدو أنها هجرته 470 00:44:58,248 --> 00:44:59,707 كان يتملص من الحديث عنها 471 00:44:59,790 --> 00:45:01,832 يُمكن أن يكون محرج لأنه أمر خصوصي 472 00:45:01,915 --> 00:45:03,624 أجل 473 00:45:03,707 --> 00:45:07,457 يقول أن الناس يشيرون إليه بإصبع الاتهام 474 00:45:07,540 --> 00:45:10,332 هل تعتقدين أنه مشتبه به؟ 475 00:45:10,415 --> 00:45:13,457 لا أعلم، إنه غريب الأطوار بالتأكيد 476 00:45:13,540 --> 00:45:16,040 لكني سأتقصى أكثر 477 00:45:16,123 --> 00:45:19,040 جيد، تابعي الأمر 478 00:45:20,624 --> 00:45:22,956 هل الأمور في منزلك بخير؟ 479 00:45:24,290 --> 00:45:25,874 كاميل)؟) 480 00:45:25,956 --> 00:45:29,206 في المنزل؟ - أجل، مع أسرتك - 481 00:45:29,290 --> 00:45:32,290 أجل، إنهم لطفاء 482 00:45:34,040 --> 00:45:38,165 حسنًا، اتصلي في حال احتجت إليّ 483 00:45:38,248 --> 00:45:39,373 سأفعل 484 00:45:39,457 --> 00:45:41,248 (وصل تحياتي لـ (إيلين 485 00:45:41,332 --> 00:45:42,332 سأفعل 486 00:45:42,415 --> 00:45:43,832 حسنًا - حسنًا - 487 00:45:43,915 --> 00:45:45,998 إلى اللقاء - وداعًا - 488 00:45:49,498 --> 00:45:51,123 إنها ترسل تحياتها 489 00:45:53,749 --> 00:45:55,707 يُستحسن لك أن تكون محقًا 490 00:45:55,790 --> 00:45:59,332 (مشاهدتك لبرنامج الدكتور (فيل لا تجعل منك طبيبًا حقيقيًا 491 00:46:13,373 --> 00:46:14,665 !مهلًا 492 00:46:17,123 --> 00:46:19,540 لا يمكنك أخذ تلك الأشياء 493 00:46:19,624 --> 00:46:21,290 كنا نعرف تينك الفتاتين 494 00:46:21,373 --> 00:46:23,457 كانت (ناتالي) أخته 495 00:46:25,165 --> 00:46:26,332 أنت (جون)، صحيح؟ 496 00:46:27,665 --> 00:46:30,248 أجل، لم يقصدوا أيّ شيء بما فعلوه 497 00:46:30,332 --> 00:46:32,956 أردنا شيئًا ليذكرنا بهما، هذا كل شيء 498 00:46:33,040 --> 00:46:36,665 ما الفائدة من موت كل الورود 499 00:46:36,749 --> 00:46:40,290 ليست الأسر وحدها الحزناء 500 00:46:40,373 --> 00:46:43,040 نحن جميعا حزينون 501 00:46:52,373 --> 00:46:55,040 !النجدة! نحتاج إلى مساعدة 502 00:46:58,540 --> 00:47:03,665 ،الشرير يطرد بشره" "أما الصديق فواثق عند موته 503 00:47:47,832 --> 00:47:49,749 شكرًا لك يا رجل، سأتولى هذا 504 00:48:26,832 --> 00:48:29,956 ،يبدو أنك تلاحق قاتلًا متسلسلًا تهانيّ أيها الأحمق 505 00:48:31,457 --> 00:48:33,290 هذا العمل اللعين 506 00:48:35,832 --> 00:48:37,624 ،الأمور التي تتمناها 507 00:48:37,707 --> 00:48:40,707 ... وبعدها 508 00:48:40,790 --> 00:48:42,415 وبعدها تتحقق لك 509 00:48:42,498 --> 00:48:44,665 أجل 510 00:48:44,749 --> 00:48:46,832 لا يكون الأمر حقيقًا حتى تتحقق 511 00:48:49,624 --> 00:48:52,123 يجب أن تدعيني أقلك لمنزلك أنت ترتجفين 512 00:48:52,206 --> 00:48:54,540 ليس لوقت طويل 513 00:48:54,624 --> 00:48:57,665 سأوصلك - لا، أنا بخير - 514 00:48:57,749 --> 00:49:00,582 أحضرت سيارتي 515 00:49:00,665 --> 00:49:01,582 أنا بخير 516 00:49:01,665 --> 00:49:03,332 يمكنك الحصول على سيارتك في الصباح 517 00:49:03,415 --> 00:49:05,081 لا مشكلة على الإطلاق 518 00:49:05,165 --> 00:49:06,624 هل (بوب ناش) مشتبه به؟ 519 00:49:06,707 --> 00:49:08,707 كنت سأسأل (فيكري) من قبل 520 00:49:08,790 --> 00:49:10,998 لن يخبرك، كما أنّي لن أخبرك 521 00:49:11,081 --> 00:49:14,415 وماذا عن (جون كين)؟ 522 00:49:14,498 --> 00:49:16,206 رباه 523 00:49:19,540 --> 00:49:21,665 لماذا؟ هل عثرتِ على شيء؟ 524 00:49:21,749 --> 00:49:23,540 سأريك ما عندي 525 00:49:25,457 --> 00:49:27,707 ... هذا ليس، لن 526 00:49:31,123 --> 00:49:32,707 دعينا نؤجل الألاعيب 527 00:49:34,624 --> 00:49:36,498 على الأقل حتى ننقل تلك الفتاة الصغيرة إلى المشرحة 528 00:49:57,707 --> 00:50:00,248 أين كنتِ؟ كنت قلقة حد المرض 529 00:50:00,332 --> 00:50:03,081 اضطررت إلى إعطاء الشرطة إفادة 530 00:50:04,415 --> 00:50:05,874 كنت حاضرة عندما وجدوها 531 00:50:05,956 --> 00:50:08,457 لا تقولي، هذا يكفي 532 00:50:08,540 --> 00:50:10,123 أنت سألتِني عن مكاني 533 00:50:10,206 --> 00:50:13,874 أعتقد أن التمسك بالأمل كان حماقة 534 00:50:13,956 --> 00:50:17,749 أنا منهكة، سوف أستلقى 535 00:50:17,832 --> 00:50:19,040 (اتصل (بوب ناش 536 00:50:19,123 --> 00:50:20,624 قال أنّكِ تكلمتِ معه 537 00:50:20,707 --> 00:50:22,540 (هذا ليس صوابًا بالمرة يا (كاميل 538 00:50:22,624 --> 00:50:24,498 ألا تتعذب هذه العائلات بالفعل 539 00:50:24,582 --> 00:50:26,998 بدون أن تضغطي على الأمر؟ - أمي - 540 00:50:27,081 --> 00:50:29,707 لا أستطيع التحدث الآن، اتفقنا؟ أحتاج إلى النوم 541 00:50:29,790 --> 00:50:32,248 لا أعتقد أنّي سأنام لمليون سنة 542 00:50:32,332 --> 00:50:34,832 هذه فظاعة 543 00:50:34,915 --> 00:50:37,915 آن) و(ناتالي)؟) في بلدتنا الهادئة؟ 544 00:50:37,998 --> 00:50:40,040 يمكن أن يحدث لأيّ واحد منا 545 00:50:40,123 --> 00:50:41,290 (آما) 546 00:50:43,332 --> 00:50:44,290 نعم 547 00:50:49,915 --> 00:50:52,874 ،كنت في الأرجاء لمَ لم ترحبي بي؟ 548 00:50:52,956 --> 00:50:56,290 أنا خجولة، لا أعلم 549 00:50:58,206 --> 00:51:00,040 حسنًا، ما كنت لأتعرف عليكِ 550 00:51:00,123 --> 00:51:03,956 توقفت (أدورا) عن إرسال صور عيد الميلاد المجيد منذ فترة 551 00:51:04,040 --> 00:51:06,457 آما)، ليس مسموح لكِ) بمغادرة هذا المنزل وحدك 552 00:51:06,540 --> 00:51:08,749 هل تفهمين؟ الوضع غير آمن 553 00:51:08,832 --> 00:51:11,540 أحتاج إلى أن أعرف مكانك طوال الوقت 554 00:51:11,624 --> 00:51:13,373 أليس علينا الرجوع للمنزل قبل الـ9 بالفعل؟ 555 00:51:13,457 --> 00:51:15,206 هذا لا يكفي 556 00:51:15,290 --> 00:51:17,540 (دعينا لا نضع قوانين الليلة يا (أدورا 557 00:51:17,624 --> 00:51:21,332 أعتقد أننا سنكون أكثر عقلانية في الصباح 558 00:51:21,415 --> 00:51:23,665 تعالي وألقِ نظرة على منزل الدمى خاصّتي 559 00:51:36,248 --> 00:51:37,998 يحتاج إلى إعادة تلميع الآن 560 00:51:38,081 --> 00:51:41,457 غيرت أمنا نظام ألوانها من الذهبي إلى الرمادي 561 00:51:48,540 --> 00:51:50,582 لقد وعدتِ أن تأخذيني إلى متجر القماش 562 00:51:50,665 --> 00:51:52,540 حتى أتمكن من صنع أغطية جديدة للتماشي معه 563 00:51:52,624 --> 00:51:56,582 أعلم أنّي فعلت يا عزيزتي لقد كنت مشتتة قليلًا 564 00:51:56,665 --> 00:51:59,956 أليس جميل؟ 565 00:52:00,040 --> 00:52:03,832 منزل الدمى هذا هو خيالي 566 00:52:03,915 --> 00:52:07,457 يبدو أنّكِ أحسنتِ صنعًا به 567 00:52:07,540 --> 00:52:10,415 أنا أحاول، شكرًا لكِ - أجل - 568 00:52:10,498 --> 00:52:12,665 سأذهب لأخذ قسطًا من الراحة 569 00:52:14,540 --> 00:52:16,749 سأضع عشائك في الثلاجة لتتناوليه لاحقًا 570 00:52:16,832 --> 00:52:19,332 عليكِ أن تأكي - حسنًا، شكرًا - 571 00:52:19,415 --> 00:52:21,624 سوف أصعد معكِ 572 00:52:21,707 --> 00:52:24,206 أعتقد أنّي سأستريح لفترة أيضًا يا أمي 573 00:52:27,498 --> 00:52:29,373 لنذهب ونستريح 574 00:52:34,707 --> 00:52:37,290 كنت تعرفيني، أليس كذلك؟ 575 00:52:37,373 --> 00:52:39,290 عندما رأيتني في المدينة 576 00:52:39,373 --> 00:52:41,415 ليس في البداية 577 00:52:41,498 --> 00:52:43,624 لم أكن متيقنة 578 00:52:43,707 --> 00:52:48,874 بعدها شعرت أنه من الشائق أن أراكِ على حقيقتك 579 00:52:48,956 --> 00:52:51,206 قبل لقاؤنا هنا، أتعلمين؟ 580 00:52:51,290 --> 00:52:52,998 أنت لست غاضبة، أليس كذلك؟ 581 00:52:53,081 --> 00:52:55,790 لا، أنا متفاجئة فقط 582 00:52:58,415 --> 00:53:01,290 هل دخلتِ إلى غرفة (ماريان)؟ 583 00:53:02,582 --> 00:53:03,790 لا 584 00:53:05,540 --> 00:53:07,998 إنها مثل متحف 585 00:53:08,081 --> 00:53:09,956 تبقيها أمي على هذا الحال 586 00:53:10,040 --> 00:53:11,206 أجل 587 00:53:12,956 --> 00:53:15,040 أفتقدها في بعض الأحيان 588 00:53:15,123 --> 00:53:16,832 (ماريان) 589 00:53:16,915 --> 00:53:18,915 على الرغم من أنني لم أكن أعرفها 590 00:53:20,415 --> 00:53:23,582 حسنًا، تتكلم (أدورا) عنها طوال الوقت 591 00:53:23,665 --> 00:53:25,415 أو على الأقل تلمح إليها 592 00:53:26,874 --> 00:53:29,206 هل كانت مثالية؟ 593 00:53:29,290 --> 00:53:31,373 كانت مثالية، أليس كذلك؟ 594 00:53:31,457 --> 00:53:34,498 كلّا، كانت قريبة من المثالية 595 00:53:37,624 --> 00:53:39,248 ولكن الآن يمكننا أن نكون أخوات 596 00:53:42,457 --> 00:53:45,707 يقول الجميع أنّك كنت أجمل (فتاة في (ويندغاب 597 00:53:45,790 --> 00:53:48,749 (لا يا (آما - أنت كذلك - 598 00:53:48,832 --> 00:53:50,624 أنت في غاية الحسن 599 00:53:50,707 --> 00:53:53,206 وأنت لن تفشي أمري؟ 600 00:53:53,290 --> 00:53:56,998 سيجن جنون أمي لو رأتني في ملابسي العادية 601 00:53:57,081 --> 00:53:59,206 هل هذا ما تسمونه؟ 602 00:53:59,290 --> 00:54:01,582 أنت تعرفين أسلوبها 603 00:54:01,665 --> 00:54:05,540 أنا دمية صغيرة لتلبسها 604 00:54:05,624 --> 00:54:07,915 إنه أسهل أن تتماشين معها 605 00:54:07,998 --> 00:54:09,874 أنت لم تتماشي معها قط 606 00:54:09,956 --> 00:54:12,832 تقول أمي أنكِ كنتِ عنيدة 607 00:54:12,915 --> 00:54:14,332 أراهن أنها تقول ذلك 608 00:54:14,415 --> 00:54:16,998 أنا عنيدة أيضًا 609 00:54:18,457 --> 00:54:20,540 لكنها لا تدرك ذلك 610 00:54:25,707 --> 00:54:27,874 نحن متشابهات 611 00:54:27,956 --> 00:54:29,707 كنت أعلم أننا سنكون كذلك 612 00:56:06,081 --> 00:56:07,206 !(كاميل) 613 00:57:27,081 --> 01:02:07,206 ترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1