﻿1
00:02:11,984 --> 00:02:12,984
تراب

2
00:02:21,641 --> 00:02:22,767
صباح الخير

3
00:02:55,892 --> 00:02:58,225
من يضع الزهور هناك؟

4
00:02:58,309 --> 00:03:01,059
لا أعلم يقينًا، لماذا تسأل؟

5
00:03:01,142 --> 00:03:03,433
قد تكون علامة على ضمير مذنب

6
00:03:03,516 --> 00:03:05,309
"هنا نحن نعتبر ذلك "تصرف بلطف

7
00:03:05,391 --> 00:03:09,309
أو ربما من يفعل ذلك مؤمن بالخرافات

8
00:03:09,391 --> 00:03:12,142
فعلًا؟ كيف ذلك؟

9
00:03:12,225 --> 00:03:15,267
،إنهم يحسبون أنهم لو كرمّوا الموتى

10
00:03:15,350 --> 00:03:19,600
فلن يلاقي أطفالهم
نفس مصير تينك الفتاتين

11
00:03:19,683 --> 00:03:21,600
هذا مجرد تفكير شعوذي

12
00:03:22,892 --> 00:03:26,933
هل ذهبت إلى النهر حيث تم العثور
على جثة (آن ناش) أيها المحقق؟

13
00:03:27,017 --> 00:03:28,100
أجل

14
00:03:28,184 --> 00:03:31,017
لقد صار مجرد مياه هادئة
تتقلب على الرمال

15
00:03:32,558 --> 00:03:34,558
(حسنًا، بعد موت (آن

16
00:03:34,641 --> 00:03:37,017
ذهب سكان البلدة هناك
وسحبوا الصخور

17
00:03:38,683 --> 00:03:42,100
نفس الصخور التي علق عليها حبل
(الغسيل الذي كان حول عنق (آن

18
00:03:42,184 --> 00:03:43,933
قاموا بتحميلهم في شاحنة صغيرة

19
00:03:44,017 --> 00:03:46,850
وأخذوهم إلى حافة البلدة وحطموهم

20
00:03:46,933 --> 00:03:48,850
لطيفة وناعمة

21
00:03:48,933 --> 00:03:54,225
مثلما حسبوا أن تدميرهم
من شأنه أن يمنع أيّ أذى مستقبلي

22
00:03:56,267 --> 00:03:58,683
حسنًا، أعتقد أنهم خلفوا صخرة أو صخرتين

23
00:04:27,142 --> 00:04:29,350
هل ناسبك المقاس؟

24
00:04:30,767 --> 00:04:33,516
لديّ منه بلون أزرق داكن، لو تريدين

25
00:04:33,600 --> 00:04:36,309
كلّا، أعتقد أن فخذاي
أعلى قليلًا من فخذيك

26
00:04:36,391 --> 00:04:38,225
جميلة القوام

27
00:04:39,309 --> 00:04:40,225
إنه مناسب

28
00:04:40,309 --> 00:04:42,100
أنا بخير

29
00:04:49,225 --> 00:04:50,850
دعيني أفعل ذلك

30
00:04:59,100 --> 00:05:03,391
هذه الجنازة ستكون صعبة جدًا

31
00:05:03,475 --> 00:05:05,850
لقد أحببتُ تينك الفتاتين

32
00:05:05,933 --> 00:05:07,391
كيف كنتِ تعرفيهما؟

33
00:05:07,475 --> 00:05:10,433
كاميل)، أنا مندمجة جدًا في المجتمع)

34
00:05:10,516 --> 00:05:12,683
إنه واجب عائلتنا

35
00:05:16,516 --> 00:05:18,975
المزيد من الفتيات الصغيرات الميتات

36
00:05:19,059 --> 00:05:22,225
كما لو أن (ماريان) لم تكن كافية

37
00:05:22,309 --> 00:05:23,933
هل كنتِ صديقة لـ(ناتالي)؟

38
00:05:24,017 --> 00:05:25,350
كفانا حزنًا أيضًا

39
00:05:25,433 --> 00:05:26,892
لهذا السبب ينبغي عليّ الذهاب

40
00:05:26,975 --> 00:05:30,267
(ستبقين هنا مع (غايلا
وتتناولين المثلجات

41
00:05:30,350 --> 00:05:32,808
أريد أن أعرف مكانك

42
00:05:32,892 --> 00:05:35,017
كاميل)، ربما يجدر بكِ البقاء أيضًا)

43
00:05:35,100 --> 00:05:37,309
نظرًا لحالتك الذهنية

44
00:05:37,391 --> 00:05:38,975
عليّ الذهاب، هذه وظيفتي

45
00:05:39,059 --> 00:05:41,683
أعتقد أن (كاميل) تعرف
كيف تحسّن التصرف

46
00:05:41,767 --> 00:05:43,808
أدورا)، لا نريد أن نتأخر)

47
00:05:43,892 --> 00:05:48,975
نحن بخير، ولا أريدك أن تتكلمي
بهذه الطريقة، بأن الأمر وظيفة بالنسبة لك

48
00:05:49,059 --> 00:05:51,725
سنذهب إلى الجنازة لدعم
تلك العائلة المسكينة

49
00:05:51,808 --> 00:05:55,516
سيداتي، هل يمكننا أن نذهب؟

50
00:05:55,600 --> 00:05:57,475
أجل

51
00:06:01,558 --> 00:06:03,683
أحبك، أحبك، أحبك

52
00:06:03,767 --> 00:06:04,933
هل ستركبين معنا؟

53
00:06:05,017 --> 00:06:06,184
كلّا، سأقود بنفسي

54
00:06:06,267 --> 00:06:07,975
عليّ أن أحضر حقيبتي

55
00:06:08,059 --> 00:06:10,059
سأنتظر في السيارة

56
00:06:10,142 --> 00:06:11,225
حسنًا

57
00:06:14,267 --> 00:06:17,184
صباح الخير

58
00:06:17,267 --> 00:06:18,309
(مدينة (كانساس

59
00:06:18,391 --> 00:06:20,350
أتعلم، كنتُ أفكّر

60
00:06:22,100 --> 00:06:25,184
لماذا يقوم القاتل بتغيير أسلوبه
بهذه الطريقة؟

61
00:06:25,267 --> 00:06:30,184
أول جثة تُركِت في موقع القتل
في الغابة، ولكن (ناتالي)

62
00:06:30,267 --> 00:06:34,142
لقد ألقاها في وسط المدينة
مثل أداة تمثيل أو دمية

63
00:06:34,225 --> 00:06:36,017
امتلكت ابنتي واحدة من تلك الدمى

64
00:06:36,100 --> 00:06:37,641
كان فمها على شكل دائري

65
00:06:37,725 --> 00:06:39,225
أشياء صغيرة مخيفة

66
00:06:39,309 --> 00:06:41,184
وضعها هناك كان مخاطرة

67
00:06:41,267 --> 00:06:43,017
زادت فرص القبض عليه

68
00:06:43,100 --> 00:06:44,892
حسنًا، بعض القتلة يريدون القبض عليهم

69
00:06:44,975 --> 00:06:46,350
صرخة طلبًا للمساعدة

70
00:06:46,433 --> 00:06:47,892
هذه القاتل يحب جعل الناس خائفين

71
00:06:47,975 --> 00:06:49,600
على بناتهم -
أيمكننا أن نوفر -

72
00:06:49,683 --> 00:06:52,017
روتين فيلم "صمت الحملان" لوقتٍ آخر؟

73
00:06:52,100 --> 00:06:56,433
(اسمع يا (بيل
أفهم أن هذه ديارك

74
00:06:56,516 --> 00:06:58,017
يجب أن تعتني بقومك

75
00:06:58,100 --> 00:07:01,725
لكن الاحتمالات هي أن القاتل سيظهر هنا
ويشارك في أجواء الجنازة

76
00:07:01,808 --> 00:07:03,558
قرأتُ هذه الكتب بدوري
(أيها العميل (ستارلينغ

77
00:07:03,641 --> 00:07:06,184
احترس من أيّ شخص
يقحم نفسه في سير الأمور

78
00:07:06,267 --> 00:07:07,600
أيّ شخص يحاول جاهدًا مع العائلة

79
00:07:07,683 --> 00:07:09,475
طبيعة هذه الجريمة، إنها شخصية

80
00:07:09,558 --> 00:07:11,391
هذا الرجل يريد أن يحكم البلدة

81
00:07:11,475 --> 00:07:13,683
،حسنًا، قد لا يحكمها

82
00:07:13,767 --> 00:07:15,309
لكنه بالتأكيد حصل على انتباهنا

83
00:07:19,516 --> 00:07:21,475
هل أبدو جيدًا؟ -
أجل -

84
00:07:21,558 --> 00:07:23,516
أجل، أعلم أنّك مغرم بي

85
00:07:23,600 --> 00:07:26,017
لكن لا تظن أن هذا يعني
أننا متزوجان

86
00:07:34,142 --> 00:07:35,600
(تفضلي بالدخول يا سيدة (كيرلين

87
00:07:35,683 --> 00:07:37,433
من هذا الطريق، تفضلي

88
00:07:37,516 --> 00:07:38,433
معذرةً أيها الناس

89
00:07:47,516 --> 00:07:48,808
أنا في أشد الآسف

90
00:07:56,975 --> 00:07:57,892
تعالي يا عزيزتي

91
00:07:57,975 --> 00:07:59,100
لقد احتفظتُ لكِ بمقعد

92
00:07:59,184 --> 00:08:01,516
تعالي وضعي مؤخرتك الجميلة هنا

93
00:08:01,600 --> 00:08:04,433
رباه

94
00:08:04,516 --> 00:08:08,267
لا أعتقد أنّي رأيتك منذ فترة طويلة

95
00:08:08,350 --> 00:08:10,309
(رأيتنني في البحث يا (جاكي

96
00:08:10,391 --> 00:08:12,184
لم أرك حقاً

97
00:08:12,267 --> 00:08:15,142
كان السبب ذاك الشاي الحلو وخمره

98
00:08:15,225 --> 00:08:17,475
أخبريني أنكم جميعًا لم تكونوا تنتظرونا

99
00:08:17,558 --> 00:08:19,433
حسنًا، لم نكن ننتظر القس

100
00:08:19,516 --> 00:08:21,100
هذا مؤكد

101
00:08:21,184 --> 00:08:22,767
تبدين رائعة

102
00:08:22,850 --> 00:08:24,433
لا أعلم ما الذي كنتُ أتوقعه

103
00:08:24,516 --> 00:08:27,975
... أنت تبدين في غاية الـ -
جاكي)، اخفضي صوتك) -

104
00:08:28,059 --> 00:08:30,184
نحن في جنازة

105
00:08:30,267 --> 00:08:31,350
تبدين رائعة

106
00:08:41,850 --> 00:08:45,683
لا يمكنهم تحرير الجثة بسبب التحقيق

107
00:08:45,767 --> 00:08:47,975
أيمكنكِ أن تتخيلي؟

108
00:08:59,100 --> 00:09:01,350
(هذان والدان (ناتالي

109
00:09:01,433 --> 00:09:03,059
إنهما مطلقان

110
00:09:03,142 --> 00:09:05,767
إنهما منغلقان على أنفسهما

111
00:09:14,100 --> 00:09:20,516
(نجتمع هنا للاحتفال بحياة (ناتالي كين

112
00:09:20,600 --> 00:09:23,933
،وفاتها لهي مأساة كبيرة

113
00:09:24,017 --> 00:09:27,933
لكن يجب أن نحوّل قلوبنا إلى النور

114
00:09:28,017 --> 00:09:32,808
نبدأ بكلمات مريحة
(من والدة (ناتالي)، (جيني كين

115
00:09:32,892 --> 00:09:34,309
جيني)؟)

116
00:09:43,558 --> 00:09:46,558
كانت (ناتالي) حملًا مفاجئًا

117
00:09:46,641 --> 00:09:49,433
لكننا كنا ممتنين لأننا رزقنا بها

118
00:09:49,516 --> 00:09:55,225
ما يقرب من ست سنوات
رُزقنا بفتاة بعد ابننا الحلو

119
00:09:56,683 --> 00:10:00,142
لقد وضعتُ شريطًا ورديًا
على رأسها الأصلع الصغير

120
00:10:00,225 --> 00:10:01,683
وهي قامت بانتزاعه

121
00:10:01,767 --> 00:10:05,600
،وهي في عمر 6 أسابيع
كانت تعرف ما تريده

122
00:10:05,683 --> 00:10:10,225
لطالما كانت... حادة الطباع وعنيدة

123
00:10:10,309 --> 00:10:13,142
فتاة مسترجلة ومزعجة

124
00:10:13,225 --> 00:10:16,433
حادة الذكاء، فهي لم تعاني من الحمقى

125
00:10:16,516 --> 00:10:18,475
،أذكر عندما كانت في الثانية من عمرها

126
00:10:18,558 --> 00:10:20,975
كنتُ أشاكسها بعينيّ

127
00:10:21,059 --> 00:10:22,391
أقسم أنها أدارت بعينيها

128
00:10:24,184 --> 00:10:26,017
(في أول منزل لنا في (فيلادلفيا

129
00:10:26,100 --> 00:10:29,017
تسللت خفية لتستكشف المدينة

130
00:10:29,100 --> 00:10:31,142
في (ويندغاب)، لقد جابت الغابة

131
00:10:31,225 --> 00:10:35,225
وكانت تقدم تقريرًا لنا
عن كل شيء تراه

132
00:10:35,309 --> 00:10:38,725
تكلمت كثيرًا

133
00:10:41,725 --> 00:10:45,808
تكلمت كثيرا عندما كان لديها ما تقوله

134
00:10:45,892 --> 00:10:49,267
وكانت تصمت إذا لم يكن لديها ما تقوله

135
00:10:49,350 --> 00:10:53,309
أتمنى لو يتمتع
كثير من البالغين بهذه الهبة

136
00:10:53,391 --> 00:10:56,142
إنه لمن الفظيع أن تفقد ابنك

137
00:10:56,225 --> 00:10:59,683
وإنه لا يُطاق أن تفقده بهذه الطريقة

138
00:10:59,767 --> 00:11:03,558
على يد شرير قاتل

139
00:11:03,641 --> 00:11:06,475
أعلم أنه من المفترض
أن أكون متسامحة

140
00:11:06,558 --> 00:11:08,725
لكنني غاضبة

141
00:11:08,808 --> 00:11:10,558
أعلم ما يقوله الناس الصالحون

142
00:11:10,641 --> 00:11:15,184
"العين بالعين تجعل العالم أعمى"

143
00:11:15,267 --> 00:11:18,309
يا ليتني كنت بهذا اللطف

144
00:11:18,391 --> 00:11:20,975
أريد الانتقام

145
00:11:21,059 --> 00:11:24,808
... أريد العدالة

146
00:11:24,892 --> 00:11:31,059
لأبيها الذي لن يتسنى له أبدًا
أن يسير معها على ممر الكنيسة

147
00:11:31,142 --> 00:11:36,017
لأخيها، الذي كان أعز أصدقائها

148
00:11:36,100 --> 00:11:44,100
ولأجلي، فأنا لن أتعافى
من خسارتها أبدًا

149
00:11:44,184 --> 00:11:45,641
(نحن نحبك يا (ناتالي

150
00:12:46,391 --> 00:12:48,059
،حصلت الجنة بالتأكيد

151
00:12:48,142 --> 00:12:49,558
على ملاك آخر

152
00:12:49,641 --> 00:12:51,641
(لكن يجب أن نعرف أن (ناتالي

153
00:12:51,725 --> 00:12:54,225
ذهبت إلى مكانٍ أفضل
بالقرب من القدير

154
00:12:54,309 --> 00:12:55,683
كاميل)، من فضلك)

155
00:12:55,767 --> 00:12:57,017
من أجل الأسرة، من فضلك

156
00:12:57,100 --> 00:12:59,808
الآن، هل يمكنكم الوقوف
لنتلو معًا هذه الكلمات

157
00:12:59,892 --> 00:13:01,350
التي علّمها لنا المسيح المخلص؟

158
00:13:04,350 --> 00:13:07,267
أبانا الذي في السماوات

159
00:13:07,350 --> 00:13:08,975
ليتقدس اسمك

160
00:13:09,059 --> 00:13:12,267
ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك

161
00:13:12,350 --> 00:13:14,767
كما في السماء كذلك على الأرض

162
00:13:14,850 --> 00:13:17,309
أعطنا اليوم خبزنا كفاف يومنا

163
00:13:17,391 --> 00:13:19,725
وأغفر لنا ذنوبنا

164
00:13:19,808 --> 00:13:23,725
كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا

165
00:13:23,808 --> 00:13:26,267
ولا تدخلنا في تجربة

166
00:13:26,350 --> 00:13:28,100
لكن نجنا من الشرير

167
00:13:51,725 --> 00:13:53,641
(مرحبًا يا (سامي -
مرحبًا -

168
00:14:17,892 --> 00:14:20,975
مرحبًا يا أختي -
ماذا تفعلين هنا؟ -

169
00:14:21,059 --> 00:14:24,017
ألا يجب أن تكوني في المنزل
تتناولين المثلجات؟

170
00:14:24,100 --> 00:14:28,309
هل توافقين إعطائي بضعة
دولارات لشراء هذه السبرايت؟

171
00:14:28,391 --> 00:14:29,850
سبرايت؟ -
أجل -

172
00:14:29,933 --> 00:14:31,808
بالتأكيد

173
00:14:34,433 --> 00:14:36,725
كنت أعلم أنّك رائعة

174
00:14:36,808 --> 00:14:39,350
أنتن، أليست أختي هي الأروع؟

175
00:14:39,433 --> 00:14:40,683
رائعة جدًا -
رائعة جدًا -

176
00:14:40,767 --> 00:14:42,516
رائعة جدًا

177
00:14:42,600 --> 00:14:43,975
(لا تحاولين خداعي يا (آما

178
00:14:44,059 --> 00:14:46,142
كنت ألعب هذه اللعبة على مدار 20 سنة

179
00:14:46,225 --> 00:14:47,350
عشرون سنة؟ -
أجل -

180
00:14:47,433 --> 00:14:48,516
إذًا أنت كبيرة كفاية لتكوني أمي

181
00:14:48,600 --> 00:14:51,017
هل تعرفين أمي؟

182
00:14:51,100 --> 00:14:52,767
(اصمتي يا (جوديس

183
00:14:52,850 --> 00:14:54,808
،آما)، تريدك أمنا أن تكوني في المنزل)

184
00:14:54,892 --> 00:14:56,558
وأنا أريدك أن تكوني في المنزل

185
00:14:56,641 --> 00:14:58,184
التواجد بالخارج خطير عليك

186
00:14:58,267 --> 00:14:59,683
الناس يقتلون الفتيات الصغيرات

187
00:14:59,767 --> 00:15:01,225
ليس الفتيات الصغيرات الرائعات

188
00:15:02,767 --> 00:15:04,683
(أجل، سنذهب مباشرة إلى منزل (كيلسي

189
00:15:04,767 --> 00:15:06,225
وسأعود إلى المنزل قبل حظر التجول

190
00:15:06,309 --> 00:15:07,767
أقسم

191
00:15:07,850 --> 00:15:09,516
مباشرة إلى هناك؟

192
00:15:09,600 --> 00:15:10,892
وهل تتصلين بي لو احتجتِ إلى توصيله؟

193
00:15:10,975 --> 00:15:12,975
هل تعدين؟ -
أجل، أعدك -

194
00:15:13,059 --> 00:15:14,225
شكرًا لك

195
00:15:14,309 --> 00:15:15,600
... احرصي على عودتك إلى المنزل قبل

196
00:15:15,683 --> 00:15:18,516
أمي؟ -
أجل، حسنًا -

197
00:15:18,600 --> 00:15:19,725
(آما)

198
00:15:19,808 --> 00:15:20,892
احترسي في شرب الفودكا

199
00:15:20,975 --> 00:15:23,100
حاضر

200
00:15:23,184 --> 00:15:24,975
شكرًا لكن يا فتيات -
(شكرًا لك يا (سامي -

201
00:15:25,059 --> 00:15:26,933
وداعًا يا فتيات -
وداعًا -

202
00:15:27,017 --> 00:15:30,142
(تستضيف (جيني كين
كل الحزناء إلى منزلها

203
00:15:30,225 --> 00:15:31,767
أعتقد أن هذا لطيف جدًا

204
00:15:31,850 --> 00:15:36,267
عندما ماتت (ماريان)، أغلقت أمي
منزلنا لمدة عام ونحن بالداخل

205
00:15:37,850 --> 00:15:40,725
أعلم أن هذه مسألة حساسة بالنسبة لكِ

206
00:15:40,808 --> 00:15:43,225
ليست كذلك -
حسنًا، هذا جيّد -

207
00:15:43,309 --> 00:15:46,100
إذًا فلتحصلي على تفاصيل شخصية
بقدر الإمكان

208
00:15:46,184 --> 00:15:49,184
وتذكري أنّكِ لست هناك لحل اللغز -
حاضر -

209
00:15:49,267 --> 00:15:51,225
حسنًا، الأخ يثير شكوكي

210
00:15:51,309 --> 00:15:56,309
إنه ليس من سكان (ويندغاب) النموذجيين

211
00:15:56,391 --> 00:15:58,059
رائع، نريد شخصيات

212
00:15:58,142 --> 00:16:00,184
(حدثينا عن منزل (كين

213
00:16:00,267 --> 00:16:02,683
هل لا تزال أحذية (ناتالي) في الخارج؟

214
00:16:02,767 --> 00:16:05,267
هل الصور ودية أم مألوفة؟

215
00:16:05,350 --> 00:16:06,933
مقطوعات البيانو؟

216
00:16:07,017 --> 00:16:08,850
هل اللوحات على الحائط أصلية؟

217
00:16:08,933 --> 00:16:11,600
"أم من متجر "أنتيكس أر أس
مثل لوحاتنا؟

218
00:16:11,683 --> 00:16:14,683
حسنًا، لمَ لا أفتش
في الثلاجة أثناء وجودي هناك؟

219
00:16:14,767 --> 00:16:16,267
لا تتحذقي يا ابنتي

220
00:16:16,350 --> 00:16:17,350
أنت تفهمين قصدي

221
00:16:17,433 --> 00:16:19,516
يمكن لهذه أن تكون فرصتك الكبيرة
لو أنجزتِ الأمر كما يجب

222
00:16:19,600 --> 00:16:20,892
يجب عليك التوقف عن قول ذلك

223
00:16:20,975 --> 00:16:22,267
حسنًا

224
00:16:22,350 --> 00:16:23,475
لا تتصرفي بلطف

225
00:16:23,558 --> 00:16:25,267
احصلي على ما تحتاج إليه لهذه القصة

226
00:16:25,350 --> 00:16:28,059
أنت محق، حاضر يا سيدي

227
00:16:28,142 --> 00:16:29,059
حسنًا يا ابنتي

228
00:16:29,142 --> 00:16:31,433
وداعًا -
وداعًا -

229
00:16:39,558 --> 00:16:40,767
... لو كنتِ على وشك قول

230
00:16:40,850 --> 00:16:42,142
لا يمكنك حل جميع مشاكل

231
00:16:42,225 --> 00:16:43,558
العالم أجمع؟ -
الجملة الأخرى -

232
00:16:43,641 --> 00:16:45,142
آمل أنّك تعرف ما الذي تفعله؟

233
00:16:45,225 --> 00:16:47,558
هذه هي -
أنا أفهم ما الذي تحاول فعله -

234
00:16:47,641 --> 00:16:50,142
لكن ما تحتاج إليه الآن هو الوقت

235
00:16:50,225 --> 00:16:52,600
ألا نحتاج إليه جميعًا؟

236
00:16:52,683 --> 00:16:54,059
اسمعي، إنها محققة رائعة

237
00:16:54,142 --> 00:16:56,267
،يُمكن أن تصير كاتبة رائعة
وربما حتى تستقر في حياتها

238
00:16:56,350 --> 00:16:58,725
لكن عليها التعامل مع مشاكلها

239
00:16:58,808 --> 00:17:02,475
وتتوقف عن الاعتقاد بأن الفودكا
تساعدها على التقاط أنفسها

240
00:17:02,558 --> 00:17:04,892
لا يمكنك إصلاحها
باعتبارها شيء آخر في هذا المنزل

241
00:17:04,975 --> 00:17:07,142
... ليس الآن

242
00:17:07,225 --> 00:17:09,184
لا يمكنك التعهد بذلك أيضًا

243
00:17:09,267 --> 00:17:11,267
سأفكر في الأمر

244
00:17:12,683 --> 00:17:14,641
كلّا، سوف أفكر -
أجل، هذا صحيح -

245
00:17:25,017 --> 00:17:26,683
أجل، هذا صحيح

246
00:18:54,225 --> 00:18:55,725
!لا يهمني من طلب منك المجيء

247
00:18:55,808 --> 00:18:57,558
!اخرج من هذا المنزل بحق السماء

248
00:18:57,641 --> 00:18:59,184
!اخرج من هذا المنزل -
!بحقك -

249
00:18:59,267 --> 00:19:00,391
!لا تجعلني أطلب منك مرة أخرى

250
00:19:00,475 --> 00:19:01,933
!غادر فحسب -
!احرج من هنا -

251
00:19:02,017 --> 00:19:03,433
سحقًا لك -
سيد (كين)، بحقك الآن -

252
00:19:03,516 --> 00:19:06,059
!غادر وحسب

253
00:19:07,184 --> 00:19:08,767
!هذا الوغد

254
00:19:39,683 --> 00:19:41,142
لقد ظنت أنها فكرة سديدة

255
00:19:41,225 --> 00:19:43,309
أوافقك

256
00:19:52,975 --> 00:19:55,017
حسنًا، (كاميل) هنا

257
00:19:59,350 --> 00:20:01,142
لست متأكدًا من ذلك

258
00:20:01,225 --> 00:20:03,933
تقول (أدورا) أنه من المريح
(المحافظة على غرفة (ماريان

259
00:20:11,059 --> 00:20:12,225
العاهرة الصغيرة

260
00:20:12,309 --> 00:20:14,100
دخلت إلى هنا ببساطة

261
00:20:23,892 --> 00:20:25,267
كلّا، سوف نقوم بدورية

262
00:20:25,350 --> 00:20:27,683
كلّا، من رأيي أن نبدأ
من الجانب الوضيع من البلدة

263
00:20:27,767 --> 00:20:30,850
فكّر في الأمر، رجل بوسعه ذبح خنازير
طوال اليوم، هذا هو نوع الرجال

264
00:20:30,933 --> 00:20:32,641
الذي يستطيع انتزاع أسنان فتاة صغيرة

265
00:20:32,725 --> 00:20:34,850
كل هذا الدم -
(توقف يا (كريس -

266
00:20:34,933 --> 00:20:36,309
أتعرف لأين أنت ذاهب؟

267
00:20:36,391 --> 00:20:38,017
أنا ذاهب لأرتطم بفراشك

268
00:20:39,309 --> 00:20:41,100
أحضرت لـ(جون) بعض الطعام

269
00:20:41,184 --> 00:20:42,850
(عليك أن تأكل يا (جون

270
00:20:42,933 --> 00:20:46,558
آشلي)، (جون) سوف يأكل)
عندما يريد أن يأكل، شكرًا لكِ

271
00:20:46,641 --> 00:20:47,767
حسنًا

272
00:20:53,600 --> 00:20:54,725
هل نظرتِ إليهم؟

273
00:20:54,808 --> 00:20:57,350
يجلسون بمفردهم في وسط
مجموعة من الناس

274
00:20:57,433 --> 00:21:00,184
ثم يتساءلون لماذا ليسوا جزءًا
من هذه البلدة

275
00:21:00,267 --> 00:21:02,267
كانت الجنازة لطيفة على الأقل

276
00:21:02,350 --> 00:21:05,975
(تلك الفتاة التي وصفتها ليست (ناتالي

277
00:21:06,059 --> 00:21:07,850
صدقيني، أنا أعلم

278
00:21:15,391 --> 00:21:16,933
أقدّر ذلك

279
00:21:34,475 --> 00:21:36,184
(مكتب الضابط (كورنر

280
00:21:41,184 --> 00:21:44,600
كاميل)! سمعتُ أنّك عدتِ إلى البلدة)

281
00:21:44,683 --> 00:21:46,433
احموا الخمور واحموا الرجال

282
00:21:46,516 --> 00:21:48,975
أنا أمزح

283
00:21:49,059 --> 00:21:50,808
كيف حالك؟ لم تعودي لديارك قط

284
00:21:50,892 --> 00:21:52,350
حسنًا، إنها منخرطة
في أمور (سانت لويس) المزرية

285
00:21:52,433 --> 00:21:53,808
(أنا أحب (سانت لويس

286
00:21:53,892 --> 00:21:56,142
أنا و(دان) اصطحبنا الفتيات إلى هناك
بعد عيد الميلاد المجيد في العام الماضي

287
00:21:56,225 --> 00:21:57,600
أنا و(جاك) كنا نفكّر في ذلك

288
00:21:57,683 --> 00:21:59,558
أن نأخذ الأطفال في زيارة

289
00:21:59,641 --> 00:22:01,225
لدي أربعة أطفال، كلهم صبية

290
00:22:01,309 --> 00:22:03,391
رائع -
هل لديك أطفال يا (كاميل)؟ -

291
00:22:03,475 --> 00:22:06,350
تفضلي -
قلت أنني لست جائعة -

292
00:22:06,433 --> 00:22:08,017
حسنًا، تبًا لذلك

293
00:22:08,100 --> 00:22:10,100
آسفة

294
00:22:10,184 --> 00:22:11,683
أعتقد أن عندي خمسة صبية

295
00:22:11,767 --> 00:22:13,184
ماذا عنك يا (كاميل)؟

296
00:22:13,267 --> 00:22:14,641
لا بد من أن لديك صديق حميم

297
00:22:14,725 --> 00:22:16,558
هل تعرفن عائلة (كين)؟

298
00:22:16,641 --> 00:22:19,142
(من المقرر أن تلد (أنجي
في سبتمبر، انظري إلى هذا

299
00:22:19,225 --> 00:22:20,558
تهانيّ

300
00:22:20,641 --> 00:22:21,933
أعلم أنّي أبدو بدينة

301
00:22:22,017 --> 00:22:23,433
يزداد حجمي في كل مرة

302
00:22:23,516 --> 00:22:24,516
ماذا عساي أفعل؟

303
00:22:24,600 --> 00:22:25,933
.. (إذًا، الأخ (جون

304
00:22:26,017 --> 00:22:27,975
يبدو أنه يتعامل مع الموت

305
00:22:28,059 --> 00:22:29,433
كان يبكي بعنف

306
00:22:29,516 --> 00:22:31,100
... لا أقصد أن أكون لئيمة

307
00:22:31,184 --> 00:22:32,475
طبعًا أنت كذلك

308
00:22:32,558 --> 00:22:34,933
لكن هذا مبالغ فيه

309
00:22:35,017 --> 00:22:36,225
يبكي وكأنه صبي صغير

310
00:22:36,309 --> 00:22:37,975
الكثير من الدموع

311
00:22:38,059 --> 00:22:39,142
هل كان متأقلم في المدرسة؟

312
00:22:39,225 --> 00:22:42,641
(ليتل آشلي ويلر) حرصت على انضمامه
مع الحشد المناسب

313
00:22:42,725 --> 00:22:44,142
إنها من فريق المشجعات

314
00:22:44,225 --> 00:22:45,808
مثلنا في أيامنا، صحيح؟

315
00:22:45,892 --> 00:22:47,641
أجل -
حتى ابتعدتِ هنا -

316
00:22:47,725 --> 00:22:50,892
لكنه فتى غريب الأطوار

317
00:22:50,975 --> 00:22:53,808
يبدو لي شاذًا

318
00:22:53,892 --> 00:22:56,808
،سيكون هذا منطقيًا
... إذا كان هو من فعلها

319
00:22:56,892 --> 00:23:00,225
لأنه في بعض الأحيان
عندما يكون للأشقاء مشاعر غير طبيعية

320
00:23:00,309 --> 00:23:02,100
يؤدي ذلك إلى أشياء أخرى

321
00:23:02,184 --> 00:23:03,391
رباه، أنت تشاهدين الأخبار كثيرًا

322
00:23:03,475 --> 00:23:05,017
!(كاميل بريكر)

323
00:23:05,100 --> 00:23:06,100
لقد سئمتُ من نظرياتك اللعينة

324
00:23:06,184 --> 00:23:07,725
... أنت تدينين لي بسبق صحفي

325
00:23:07,808 --> 00:23:09,184
كان من اللطيف التحدث معكن

326
00:23:09,267 --> 00:23:10,808
الفتاة الصحفية

327
00:23:12,017 --> 00:23:13,850
أكره فستانها

328
00:23:13,933 --> 00:23:15,017
شكرًا لك

329
00:23:16,767 --> 00:23:19,558
ماذا تفعلين مع تلك الأفاعي السيئة؟

330
00:23:19,641 --> 00:23:20,683
!رباه

331
00:23:20,767 --> 00:23:24,641
تسعدني رؤيتك للغاية

332
00:23:24,725 --> 00:23:27,391
... أرتني أمك صورًا لكِ، لكن

333
00:23:27,475 --> 00:23:29,725
فعلًا؟ أيّة صور؟

334
00:23:29,808 --> 00:23:34,391
حسنًا، إنها تتخيل صورة لك

335
00:23:34,475 --> 00:23:35,558
إنها فخورة جدًا

336
00:23:35,641 --> 00:23:37,059
(أنا لا أصدقك يا (جاكي

337
00:23:37,142 --> 00:23:39,433
هذا لأنني أكذب بسهولة

338
00:23:39,516 --> 00:23:41,975
... لقد أصبحتِ

339
00:23:42,059 --> 00:23:44,933
رائعة وذكية وجميلة

340
00:23:45,017 --> 00:23:48,267
وناجحة وشجاعة

341
00:23:48,350 --> 00:23:49,892
(أنت تكذبين يا (جاكي

342
00:23:49,975 --> 00:23:51,558
كلّا، أنا أعني ذلك

343
00:23:51,641 --> 00:23:52,892
أعني ذلك

344
00:23:52,975 --> 00:23:54,933
لقد تصديتِ لأولئك الشياطين

345
00:23:55,017 --> 00:23:56,933
لم أتصد لشياطيني عن طريق استبعادهم

346
00:23:57,017 --> 00:23:58,475
بل أنّي نسيتهم بعض الشيء

347
00:23:58,558 --> 00:24:01,142
حسنًا، هذا أفضل من بقيتنا، أليس كذلك؟

348
00:24:03,142 --> 00:24:04,558
كيف حال أمك؟

349
00:24:04,641 --> 00:24:06,600
إنها حزينة

350
00:24:06,683 --> 00:24:09,184
(أتمنى لو أنّك عرفتِها قبل موت (ماريان

351
00:24:09,267 --> 00:24:11,350
... كانت لطيفة و

352
00:24:11,433 --> 00:24:14,184
طائشة مثل طائرة ورقية

353
00:24:14,267 --> 00:24:17,350
هل ما زلتِ تكذبين يا (جاكي)؟

354
00:24:17,433 --> 00:24:19,350
لا أعتقد ذلك

355
00:24:25,184 --> 00:24:26,725
أنت الأفضل

356
00:25:41,975 --> 00:25:44,100
لم أرده أن يتضور جوعًا

357
00:25:46,892 --> 00:25:48,850
أنا آسفة لمصابك

358
00:25:50,808 --> 00:25:53,725
لقد فاجأت النمل وأطعمتهم لعناكبها

359
00:25:53,808 --> 00:25:55,475
،كان أمرًا سيئًا

360
00:25:55,558 --> 00:25:57,725
... (لكن كان ذلك يسعد (ناتالي

361
00:25:57,808 --> 00:25:59,725
اللعب في الخارج

362
00:26:02,267 --> 00:26:04,309
... حسنًا

363
00:26:04,391 --> 00:26:06,350
يبدو أنها كانت فتاة مسترجلة

364
00:26:08,433 --> 00:26:11,017
هل كانت تلعب بالخارج عندما فقِدت؟

365
00:26:11,100 --> 00:26:14,892
متنزه (أوفرلي)، في وضح النهار

366
00:26:14,975 --> 00:26:18,558
(سمعت أنها كانت صديقة مع (آن ناش

367
00:26:22,267 --> 00:26:23,558
حتى افترقتا

368
00:26:23,641 --> 00:26:26,059
سررتُ بافتراقهما

369
00:26:26,142 --> 00:26:29,725
هذا الوالد، إنه غريب الأطوار

370
00:26:31,975 --> 00:26:33,309
هل تكلمت الشرطة معك؟

371
00:26:33,391 --> 00:26:37,725
إنهم عادة ما يشككون في الأسرة
في هذا النوع من القضايا

372
00:26:37,808 --> 00:26:40,683
كنتُ في (فيلي) في وقت الحادثة

373
00:26:40,767 --> 00:26:42,725
إذا كان هذا ما تسألين عنه

374
00:26:44,558 --> 00:26:47,267
ماذا عن ابنك؟

375
00:26:47,350 --> 00:26:49,059
(ابني أحب (ناتالي

376
00:26:49,142 --> 00:26:51,433
كان ليموت قبل أن يؤذيها

377
00:26:58,475 --> 00:27:00,433
سبعة وسبعين، حوّل

378
00:27:12,350 --> 00:27:16,558
لا يمكنكِ دخول غرفة
فتاة صغيرة ميتة

379
00:27:16,641 --> 00:27:21,683
أنت من بين كل الناس
يجب أن تعلمي مدى خصوصية ذلك

380
00:27:21,767 --> 00:27:24,767
... حسنًا، كنت فقط

381
00:27:24,850 --> 00:27:30,391
لا أعلم كيف لهذه العائلة
أن يتخطون مصيبتهم

382
00:27:30,475 --> 00:27:32,767
نحن لم نفعل

383
00:27:37,017 --> 00:27:40,017
،اذهبي وتقصي في مكانٍ أخر
ودعي هؤلاء الناس في حالهم

384
00:28:15,558 --> 00:28:17,767
علامات على اللثة وداخل الخدود

385
00:28:17,850 --> 00:28:20,225
تشير إلى أن الأسنان
تم إزالتها بكماشة

386
00:28:22,975 --> 00:28:24,975
أيّ نوع من الكماشات؟

387
00:28:25,059 --> 00:28:27,267
كماشة منزلية

388
00:28:27,350 --> 00:28:29,558
كماشة حادة

389
00:28:33,933 --> 00:28:36,391
ما مدى صعوبة سحب السن؟

390
00:28:36,475 --> 00:28:38,142
يتطلب ذلك قوة عضلية

391
00:28:38,225 --> 00:28:40,892
تقتلع أسنانا لأطفال بسهولة

392
00:28:40,975 --> 00:28:43,808
لا بد من تدفق الأدرينالين
في عروق القاتل

393
00:28:43,892 --> 00:28:46,142
إذا فعلها على الفور

394
00:29:01,641 --> 00:29:04,516
مرحبًا، ما اسمك؟

395
00:29:07,017 --> 00:29:11,933
أنتما أول طفلين أراهما
يلعبان بالخارج بمفردهما

396
00:29:12,017 --> 00:29:13,516
لستُ جبانًا

397
00:29:16,267 --> 00:29:18,683
كنت أتساءل، هل تعرف (ناتالي كين)؟

398
00:29:18,767 --> 00:29:20,892
لا

399
00:29:20,975 --> 00:29:22,808
لكنك سمعت بما حدث

400
00:29:22,892 --> 00:29:25,391
أجل، من (جايمس كابيسي) أولاً

401
00:29:25,475 --> 00:29:28,558
كان هنا عندما وقع الأمر

402
00:29:30,641 --> 00:29:32,017
هل قال من أخذها؟

403
00:29:34,267 --> 00:29:36,475
المرأة ذات الرداء الأبيض

404
00:29:36,558 --> 00:29:38,933
،مرأة ذات رداء أبيض
مثل التي في القصة؟

405
00:29:39,017 --> 00:29:40,309
(سلي (جايمس كابيسي

406
00:29:40,391 --> 00:29:41,600
(يعيش على شارع (كريستوود

407
00:29:41,683 --> 00:29:45,267
منزل أصفر وأمامه أرجوحة بالإطارات

408
00:29:45,350 --> 00:29:47,350
هل تريني المكان؟

409
00:29:47,433 --> 00:29:50,516
كلّا، أنا و(جايمس) لم نعد صديقين

410
00:29:50,600 --> 00:29:52,017
لقد أصبح غريب الأطوار

411
00:29:53,892 --> 00:29:55,933
بعد المرأة ذات الرداء الأبيض؟

412
00:29:56,017 --> 00:29:57,975
كيف بدت؟

413
00:30:05,184 --> 00:30:07,142
!هيّا، ارمها يا رجل

414
00:30:21,433 --> 00:30:23,225
عزيزتي

415
00:30:24,683 --> 00:30:26,100
تبدين شاحبة

416
00:30:26,184 --> 00:30:28,683
أفترض أنني لم آكل جيدًا اليوم

417
00:30:30,433 --> 00:30:33,641
لا يمكنك أن تنصحي الفتيات
بأمر وتنسين نفسك

418
00:30:33,725 --> 00:30:35,475
أنت بحاجة لقوتك

419
00:30:35,558 --> 00:30:37,433
... لكن الآن

420
00:30:37,516 --> 00:30:39,225
لا تريدين أن تبدي مثل قطة صلعاء

421
00:30:41,391 --> 00:30:42,933
لا

422
00:30:43,017 --> 00:30:45,516
لا يصح فعل ذلك في يومٍ مثل هذا

423
00:30:45,600 --> 00:30:49,017
لا تتكلم -
هذا غير صحيح -

424
00:30:49,100 --> 00:30:54,808
الله يحب العالم وكل تناقضاته

425
00:30:54,892 --> 00:30:56,975
آمل ذلك

426
00:32:29,850 --> 00:32:30,767
آسف

427
00:32:36,641 --> 00:32:39,059
اذهب وأحضر الكرة يا أحمق

428
00:33:32,267 --> 00:33:34,350
وغد

429
00:34:11,933 --> 00:34:13,516
نحن لا نحتاج إلى شيء

430
00:34:13,600 --> 00:34:15,391
تحضر الكنيسة لنا الطعام

431
00:34:15,475 --> 00:34:16,600
جايمس)؟)

432
00:34:18,225 --> 00:34:19,433
... كنتُ

433
00:34:19,516 --> 00:34:20,892
كنت أتكلم مع صديقك للتو

434
00:34:20,975 --> 00:34:22,558
،الفتى الصغير
صاحب الشعر الطويل من الخلف

435
00:34:22,641 --> 00:34:24,184
دي) ليس بصديقي)

436
00:34:24,267 --> 00:34:27,391
حسنًا، كان يخبرني للتو
عن المرأة ذات الرداء الأبيض

437
00:34:27,475 --> 00:34:29,184
(تلك التي أخذت (ناتالي

438
00:34:29,267 --> 00:34:31,017
هذا صحيح

439
00:34:31,100 --> 00:34:33,225
حسنًا، هل أخبرت الشرطة بذلك؟

440
00:34:33,309 --> 00:34:34,767
نعم يا سيدتي

441
00:34:34,850 --> 00:34:36,933
يقولون أنني أرى أشباح

442
00:34:37,017 --> 00:34:39,350
إنها مثل القصة

443
00:34:39,433 --> 00:34:41,142
إنها ليست بشبح

444
00:34:41,225 --> 00:34:42,558
كانت حقيقية

445
00:34:42,641 --> 00:34:44,516
هل رأتها (ناتالي)؟

446
00:34:44,600 --> 00:34:45,975
كنا نلعب

447
00:34:46,059 --> 00:34:47,892
طارت الكرة نحو الغابة

448
00:34:47,975 --> 00:34:50,017
لذلك ذهبت هناك

449
00:34:50,100 --> 00:34:51,767
لقد صرخت عليها

450
00:34:51,850 --> 00:34:54,309
لكنها ذهبت

451
00:34:59,309 --> 00:35:01,100
أنت هنا وحدك؟

452
00:35:02,808 --> 00:35:03,892
هل أمك مريضة؟

453
00:35:03,975 --> 00:35:05,558
إنه تدبر أمورها بنفسها

454
00:35:05,641 --> 00:35:07,641
لكني لا أحتاج إلى رعاية من أحد

455
00:35:10,516 --> 00:35:12,975
أعتقد أني بحاجة
إلى التكلم مع أمك حالًا

456
00:35:20,267 --> 00:35:22,267
... مرحبًا

457
00:35:22,350 --> 00:35:24,267
آسفة لإزعاجك

458
00:35:24,350 --> 00:35:27,558
كان ابنك يجلس بالقرب من النافذة

459
00:35:27,641 --> 00:35:29,184
... عندما جئت

460
00:35:29,267 --> 00:35:32,225
إنه يلعب بمسدس

461
00:35:32,309 --> 00:35:34,184
لماذا أنت مهتمة؟

462
00:35:36,475 --> 00:35:38,767
يبدو صغيرًا جدًا على حيازة سلاح

463
00:35:38,850 --> 00:35:41,100
هل نخترق قانون بذلك أو شيء؟

464
00:35:41,184 --> 00:35:43,808
لا أعلم

465
00:35:43,892 --> 00:35:45,767
اغربي عن وجهي إذًا

466
00:35:45,850 --> 00:35:47,059
... (سيدة (كابيسي

467
00:35:47,142 --> 00:35:50,600
"(سيدة (كابيسي"

468
00:35:52,142 --> 00:35:53,808
أريد التكلم معك فحسب

469
00:35:53,892 --> 00:35:56,516
عما رآه ابنك عندما
(أُخِذت (ناتالي كين

470
00:35:59,683 --> 00:36:01,767
سأتكلم مقابل 50

471
00:36:03,558 --> 00:36:06,184
... لا يسمح لي بالدفع مقابل

472
00:36:06,267 --> 00:36:09,391
إذًا لا يسمح لي بالتحدث

473
00:36:21,391 --> 00:36:23,059
!أمي

474
00:36:27,641 --> 00:36:29,850
!أمي -
نعم -

475
00:36:33,975 --> 00:36:35,433
عليكِ أن تأخذي قيلولة

476
00:37:25,808 --> 00:37:28,933
حمدًا لله

477
00:39:08,184 --> 00:39:11,100
هذا لطف منك

478
00:39:11,184 --> 00:39:13,808
(لم أرد أن تقود السيدة (كين
في خلال البلدة

479
00:39:13,892 --> 00:39:16,516
لتقع عينيها على لافتة بعد لافتة

480
00:39:16,600 --> 00:39:19,641
أجل، هل فعلت الشيء نفسه
مع لافتات (آن)؟

481
00:39:19,725 --> 00:39:21,600
أجل

482
00:39:21,683 --> 00:39:23,725
لا أعلم ماذا أفعل بهذه

483
00:39:23,808 --> 00:39:25,975
لا أتحمل إلقائهم بعيدًا

484
00:39:26,059 --> 00:39:30,142
ربما سأضعها في درج
(مكتبي بجانب لافتات (آن

485
00:39:33,184 --> 00:39:34,933
طاب يومك

486
00:39:46,391 --> 00:39:48,850
بئس الأمر

487
00:39:54,641 --> 00:39:56,725
(ليس لديّ تعليق يا سيدة (بريكر

488
00:39:58,850 --> 00:40:02,059
(تكلمتُ للتو مع (جايمس كابيسي

489
00:40:02,142 --> 00:40:04,975
أنا أتساءل لماذا تتجاهل الشرطة قصته

490
00:40:05,059 --> 00:40:06,975
لديك شاهد عيان على الاختطاف

491
00:40:09,059 --> 00:40:10,725
شاهد العيان في الـ8 من عمره

492
00:40:10,808 --> 00:40:13,267
... إنه طفل عامل في مصنع، وأمه

493
00:40:13,350 --> 00:40:15,100
هل هذه هي المشكلة؟

494
00:40:15,184 --> 00:40:18,725
أن أمه تجني أجرة منخفضة
في ذبح الخنازير لصالح أمي؟

495
00:40:20,767 --> 00:40:22,433
كيف حال أمك؟
هل تتمالك نفسها؟

496
00:40:22,516 --> 00:40:26,309
إنها رائعة، أنت تعلم

497
00:40:26,391 --> 00:40:27,641
إذًا هو لا يتسم بالمصداقية؟

498
00:40:27,725 --> 00:40:29,767
هل هذا ما تقوله؟

499
00:40:29,850 --> 00:40:33,516
،أمه مريضة بالسرطان

500
00:40:33,600 --> 00:40:35,267
وهي مدمنة للميث علاوة على ذلك

501
00:40:35,350 --> 00:40:36,475
... حسنًا، لا أفهم كيف يؤثر ذلك

502
00:40:36,558 --> 00:40:37,767
... ذلك الولد

503
00:40:40,767 --> 00:40:43,433
،عندما يذهب إلى المدرسة

504
00:40:43,516 --> 00:40:46,391
يختلق حكايات عن أماكن ذهب إليها

505
00:40:46,475 --> 00:40:48,391
(أخذته أمه إلى عالم (ديزني

506
00:40:48,475 --> 00:40:50,975
... ترتدي رداء المشفيات

507
00:40:51,059 --> 00:40:53,267
... المِبذل الأبيض
الآن يرى امرأة ذات رداء أبيض

508
00:40:53,391 --> 00:40:56,641
ترتكب أمورًا سيئة؟
هذه صرخة طلبًا للمساعدة

509
00:40:56,725 --> 00:41:02,683
في صغري، كنا نخيف بعضنا البعض
بقصص عن امرأة ذات رداء أبيض

510
00:41:02,767 --> 00:41:04,600
تقتل الأطفال الصغار

511
00:41:04,683 --> 00:41:07,767
أجل، هذه حكاية شعبية للبلدة

512
00:41:07,850 --> 00:41:09,767
حسنًا، لا أعلم

513
00:41:09,850 --> 00:41:11,558
ربما شخصٌ ما لا يجدها حكاية شعبية

514
00:41:11,641 --> 00:41:12,850
ويريد أن يجعلها حقيقية

515
00:41:12,933 --> 00:41:15,184
(أجل، كما قلتُ، (جايمس كابيسي

516
00:41:15,267 --> 00:41:17,433
لا وجود للمرأة ذات الرداء الأبيض
(يا سيدة (بريكر

517
00:41:17,516 --> 00:41:19,516
صدقيني، الفاعل رجل

518
00:41:33,350 --> 00:41:35,100
بوبي)، ماذا تفعل بحق السماء؟)

519
00:41:35,184 --> 00:41:36,350
!تعال إلى هنا

520
00:41:38,225 --> 00:41:39,600
حدودك هي الشرفة، تعال إلى هنا

521
00:41:39,683 --> 00:41:42,017
!هيّا! اصعد على الشرفة اللعينة

522
00:41:42,100 --> 00:41:43,475
ما خطبك؟

523
00:41:43,558 --> 00:41:45,184
ما خطبك يا بني؟

524
00:42:06,267 --> 00:42:07,641
إنها... أنت تعلم

525
00:42:07,725 --> 00:42:09,433
قد تكون قادرة على التستر عن ذلك

526
00:42:10,850 --> 00:42:13,808
"أريد كأس مزدوج من "ماكيرز مارك

527
00:42:13,892 --> 00:42:14,975
(كاميل بريكر)

528
00:42:15,059 --> 00:42:17,017
أيتها الجميلة، تعالي وألقي التحية

529
00:42:17,100 --> 00:42:18,309
تعالي يا فتاة المدن الكبيرة

530
00:42:18,391 --> 00:42:19,725
تعال وكلمينا عن مغامراتك

531
00:42:19,808 --> 00:42:20,808
أجل، بطولاتك

532
00:42:20,892 --> 00:42:22,267
أجل

533
00:42:22,350 --> 00:42:23,558
أنا في مهمة

534
00:42:23,641 --> 00:42:24,850
لا هناء للأشقياء؟

535
00:42:24,933 --> 00:42:25,975
كلّا

536
00:42:27,808 --> 00:42:29,683
(اتصلت والدة (جايمس كابيسي

537
00:42:29,767 --> 00:42:32,017
شكرًا لكِ

538
00:42:32,100 --> 00:42:34,309
حسنًا، يفاجئني أنها تكبدت عناء الاتصال

539
00:42:34,391 --> 00:42:36,267
لم تبدُ مهتمة بأنه يحوز سلاحًا

540
00:42:36,350 --> 00:42:37,683
هذه البلدة القذرة

541
00:42:37,767 --> 00:42:41,184
الأسلحة والميث والخنازير
لم أقصد إساءة

542
00:42:41,267 --> 00:42:43,267
لم أعتبرها كذلك

543
00:42:45,558 --> 00:42:47,100
هل تصدقه؟

544
00:42:47,184 --> 00:42:48,808
جايمس)؟)

545
00:42:48,892 --> 00:42:52,767
نحن لم نستبعد ولم نحدد
(أي نظريات في (ويندغاب

546
00:42:52,850 --> 00:42:55,017
لماذا كنت تأخذ تراب
من إطار سيارة (بوب ناش) اليوم؟

547
00:42:55,100 --> 00:42:58,225
أتفهم الأمر يا (كاميل)، لا يمكنك الجلوس
معي واحتساء مشروب فحسب

548
00:42:58,309 --> 00:43:00,725
لمَ لا تسدي لي معروفًا
وتساعديني في حل القضية؟

549
00:43:00,808 --> 00:43:01,850
(كلميني عن (ويندغاب

550
00:43:01,933 --> 00:43:04,017
لأنني سأكون صادقًا معك

551
00:43:04,100 --> 00:43:06,059
لأنّي لا أستطيع فهم الوضع هنا

552
00:43:07,850 --> 00:43:10,767
"لو قال أحدهم "بورك قلبك
"فما يعنيه حقًا هو "تبًا لك

553
00:43:10,850 --> 00:43:14,558
وكذلك قيل من قبل امرأة
"قالت للتو "بورك قلبك

554
00:43:12,225 --> 00:43:14,558


555
00:43:14,641 --> 00:43:16,516
دعني أخمن، (جاكي أونيل)؟

556
00:43:16,600 --> 00:43:18,100
إنها غريبة الأطوار -
إنها حلوة -

557
00:43:18,184 --> 00:43:19,808
هي المرأة الوحيدة
التي كانت لطيفة معي بصدق

558
00:43:19,892 --> 00:43:21,267
بحقك، لا تقولي هذا الهراء

559
00:43:21,350 --> 00:43:23,142
(سمعتُ عنكِ يا أميرة (ويندغاب

560
00:43:23,225 --> 00:43:26,933
أنحني اجلالًا لكِ -
قلتُ بصدق -

561
00:43:29,892 --> 00:43:32,225
كيف أصبحتِ صحفية بأيّ حال؟

562
00:43:32,309 --> 00:43:33,975
وأنت تنحدرين من هنا؟

563
00:43:34,059 --> 00:43:37,184
حسنًا، لكونها بلدة صغيرة
لا يعنني أننا جميعًا حمقى

564
00:43:37,267 --> 00:43:38,558
صدق أو لا تصدق، البعض منا يقرأ

565
00:43:38,641 --> 00:43:39,600
نحن نكتب حتى

566
00:43:42,475 --> 00:43:44,767
البعض منا يكتب

567
00:43:46,725 --> 00:43:49,808
تفضلا، من المعجب والحاسد

568
00:43:49,892 --> 00:43:51,475
هذا ما قالوه؟

569
00:43:51,558 --> 00:43:53,850
لا أشعر بالراحة في ترديد كلامهم

570
00:43:53,933 --> 00:43:55,350
... التالي

571
00:43:55,433 --> 00:43:57,933
أربع جرعات مداعبة فموية
(فقط من أجل (كاميل

572
00:43:59,184 --> 00:44:00,267
حمقى

573
00:44:00,350 --> 00:44:02,433
مهلًا، لأين أنت ذاهب؟
(بحقك يا (كورت

574
00:44:04,100 --> 00:44:06,558
(حسنًا، (ويندغاب

575
00:44:06,641 --> 00:44:08,933
آسف لأنّي انحرفت عن الموضوع

576
00:44:09,017 --> 00:44:12,100
ليس حقًا، هؤلاء السادة
قد أخبروك بالكثير

577
00:44:12,184 --> 00:44:13,267
أجل، أريد المزيد

578
00:44:13,350 --> 00:44:14,767
سأتكلم بشكل غير رسمي

579
00:44:14,850 --> 00:44:16,267
حسنًا، هذا جيّد

580
00:44:16,350 --> 00:44:18,933
فعلًا؟ حسنًا أيتها الصحفية الباسلة

581
00:44:19,017 --> 00:44:20,641
باسلة -
هاتِ أسوأ من عندك -

582
00:44:20,725 --> 00:44:24,225
(بوب ناش) و(جون كين)
إنهما مشتبه بهما. لماذا؟

583
00:44:24,309 --> 00:44:26,017
نحن دائمًا ننظر إلى الأقارب الذكور

584
00:44:26,100 --> 00:44:27,600
وقال (ناش) أنه كان يقود عائدًا
إلى المنزل من عمله

585
00:44:27,683 --> 00:44:29,475
قال (كين) إنه كان يقود
سيارته فحسب، انتهى

586
00:44:29,558 --> 00:44:32,850
،لا يستطيع أيًا منهما إثبات ذلك
بدون رسوم مرور ولا سجلات عبور

587
00:44:32,933 --> 00:44:34,475
،لا توجد كاميرات مراقبة في البلدة هنا

588
00:44:34,558 --> 00:44:37,100
وهذا مضحك للغاية

589
00:44:37,184 --> 00:44:39,225
يقول (فيكري) إن القاتل رجلًا

590
00:44:39,309 --> 00:44:41,142
،هو متيقن من ذلك
ما سبب التيقن؟

591
00:44:41,225 --> 00:44:42,725
،الاحصائيات على سبيل المثال

592
00:44:42,808 --> 00:44:46,475
ويتطلب الأمر قوة كبيرة
لانتزاع سن

593
00:44:46,558 --> 00:44:48,641
من قال ذلك؟ -
أنا -

594
00:44:48,725 --> 00:44:51,142
لقد جربت الأمر

595
00:44:51,225 --> 00:44:53,059
هل تعبث معي؟

596
00:44:53,142 --> 00:44:54,975
لا، لقد حاولت ذلك

597
00:44:55,059 --> 00:44:56,767
مع رأس خنزير عملاق

598
00:45:00,059 --> 00:45:02,309
أنت مريض

599
00:45:02,391 --> 00:45:03,975
بورك قلبك

600
00:45:04,059 --> 00:45:06,558
انظري، الآن صار صحيحًا

601
00:45:10,184 --> 00:45:11,850
فقط لا تضعي الكثير من الوسائد

602
00:45:11,933 --> 00:45:13,350
هذا ليس صحيحًا

603
00:45:13,433 --> 00:45:15,683
!هذا ليس صحيحًا

604
00:45:15,767 --> 00:45:17,516
سنجعله صحيحًا يا عزيزتي

605
00:45:17,600 --> 00:45:19,391
هذا لا معنى له

606
00:45:19,475 --> 00:45:20,558
هذا يفطر قلبك

607
00:45:20,641 --> 00:45:22,933
كان منزل (جيني كين) لطيفًا للغاية

608
00:45:23,017 --> 00:45:24,600
ريفي شاعري بعض الشيء

609
00:45:24,683 --> 00:45:26,309
... ماريان)، هذا يجعلني أفكّر بـ)

610
00:45:26,391 --> 00:45:29,433
لكن تأبينها كان غريبًا للغاية

611
00:45:29,516 --> 00:45:32,309
بالنسبة لها أن تخبر العالم بمدى غضبها

612
00:45:32,391 --> 00:45:35,600
مرحبًا

613
00:45:35,683 --> 00:45:38,225
أين كنتِ؟

614
00:45:38,309 --> 00:45:39,850
... حسنًا، أولا كنتُ في

615
00:45:39,933 --> 00:45:43,933
لا تبالي، لا أريد أن أعرف

616
00:45:48,433 --> 00:45:51,558
هذا ليس صحيحًا

617
00:45:53,641 --> 00:45:55,017
!هذا ليس صحيحًا

618
00:45:57,892 --> 00:45:59,267
مرحبًا؟

619
00:45:59,350 --> 00:46:01,225
ماذا لديك يا ابنتي؟

620
00:46:01,309 --> 00:46:03,975
حسنًا، في الكنيسة

621
00:46:04,059 --> 00:46:08,225
كان المشيعين يتصرفون وكأن الجنازة
هي فقرة البلدة الساخنة

622
00:46:08,309 --> 00:46:13,475
وفي المنزل، ثمة سترة بالقرب من الباب
"مكتوب عليها "أيًا كان

623
00:46:13,558 --> 00:46:15,725
جون كين)، الأخ)

624
00:46:15,808 --> 00:46:17,767
يحظى بشعبية بسبب خليلته

625
00:46:17,850 --> 00:46:19,516
على الأرجح غريب الأطوار مثل أخته

626
00:46:19,600 --> 00:46:21,225
وقريب للغاية مع أخته

627
00:46:21,309 --> 00:46:23,225
لدرجة أن البلدة ترتاب من شدة قربهما

628
00:46:23,309 --> 00:46:25,725
"صاحب متجر "غانز أند غولد
... لبيع الأسلحة

629
00:46:25,808 --> 00:46:28,100
يروقني ذلك

630
00:46:28,184 --> 00:46:34,225
يقول أنه باع كل الأسلحة

631
00:46:34,309 --> 00:46:35,683
لا بد أنه صار ثريًا

632
00:46:35,767 --> 00:46:40,933
أجل، ولدي صبي يقسم أنه رأى
(امرأة ذات رداء أبيض تأخذ (ناتالي

633
00:46:41,017 --> 00:46:43,309
(وهذه مجرد حكاية شعبية في (ويندغاب

634
00:46:43,391 --> 00:46:45,267
حسنًا، ماذا عن (ناتالي) غير ذلك؟

635
00:46:45,350 --> 00:46:47,600
لمحة عن حياتها، أتعلمين؟

636
00:46:47,683 --> 00:46:50,933
لا شيء يجن جنون الناس
أكثر من فتاة صغيرة مقتولة

637
00:46:51,017 --> 00:46:53,933
حسنًا، ألقيتُ نظرة على غرفتها

638
00:46:54,017 --> 00:46:55,683
زُيِنت من قبل والدتها

639
00:46:55,767 --> 00:46:57,267
يمكنك معرفة أن أمها قامت بتزيينها

640
00:46:57,350 --> 00:46:59,767
بسبب الألوان الوردية المنمقة
(على النقيض من أغراض (ناتالي

641
00:46:59,850 --> 00:47:04,017
التي هي الأحذية الرياضية
وملابس متسخة

642
00:47:04,100 --> 00:47:07,600
وعنكبوت احتفظت به
في جرة بالقرب من الباب

643
00:47:07,683 --> 00:47:09,808
الآن، هذا كنز

644
00:47:09,892 --> 00:47:12,433
سيكون علينا معرفة كيفية
استخدام العنكبوت

645
00:47:12,516 --> 00:47:16,184
،عاشقة للحيوانات"
"حتى الحيوانات المنفرة والمخيفة

646
00:47:16,267 --> 00:47:18,017
أجل، هذه عنواين جيّدة

647
00:47:18,100 --> 00:47:20,433
هل أذن لك أهلها بدخول غرفتها؟

648
00:47:20,516 --> 00:47:22,142
خلاف ذلك، سينتهي أمرنا

649
00:47:22,225 --> 00:47:23,641
ليس قانونيًا، على الأرجح

650
00:47:23,725 --> 00:47:25,641
ولكن أخلاقيًا

651
00:47:27,184 --> 00:47:28,475
نحن بخير

652
00:47:28,558 --> 00:47:29,933
أعطتني أمها جولة

653
00:47:30,017 --> 00:47:31,475
أحسنتِ صنعًا يا فتاتي

654
00:47:31,558 --> 00:47:33,100
هذه تفاصيل رائعة

655
00:47:33,184 --> 00:47:35,309
استخدميها

656
00:47:35,391 --> 00:47:41,100
روح مغامرة تمتاز بنزعة استقلالية"
"وحب الطبيعة، قد يكونان سبب هلاكها

657
00:47:41,184 --> 00:47:43,225
ما رأيك؟

658
00:47:43,309 --> 00:47:44,808
هذا مبالغ فيه

659
00:47:44,892 --> 00:47:46,850
كم عدد الكؤوس التي احتسيتها؟

660
00:47:46,933 --> 00:47:48,725
مهلًا يا فتاتي

661
00:47:48,808 --> 00:47:51,850
نحن في يوم في منتصف الأسبوع
أمتنع عن الشرب في أيام العمل

662
00:47:51,933 --> 00:47:53,475
إذًا، كيف حالك؟

663
00:47:53,558 --> 00:47:54,975
تودّ (إيلين) أن تعرف

664
00:47:55,059 --> 00:47:57,225
... أجل

665
00:47:59,267 --> 00:48:01,391
أشعر بغرابة لوجودي في المنزل

666
00:48:01,475 --> 00:48:06,516
لكن من الجيّد أن أعمل
على شيء هام مرة أخرى

667
00:48:06,600 --> 00:48:08,225
صحيح -
أجل -

668
00:48:08,309 --> 00:48:09,516
... الآن، هل ستخبريني في حال

669
00:48:09,600 --> 00:48:11,225
(أنا بخير يا (كاري

670
00:48:11,309 --> 00:48:12,808
دعني أكون بخير

671
00:48:12,892 --> 00:48:14,516
اتفقنا؟ -
حسنًا -

672
00:48:14,600 --> 00:48:18,475
ارسلي التقرير بأسرع وقت ممكن

673
00:48:18,558 --> 00:48:21,683
حسنًا، لا تقرأه قبل
أن تحتسي 3 كؤوس أخرى

674
00:48:21,767 --> 00:48:23,017
عندئذ ستجده تحفة فنية

675
00:48:23,100 --> 00:48:24,933
وداعًا

676
00:48:25,017 --> 00:48:27,725
أجل، إنها فتاة مضحكة

677
00:49:25,391 --> 00:49:27,225
!هذا ليس صحيحًا

678
00:49:27,309 --> 00:49:29,725
!يجب أن يكون صحيحًا -
... آما)، تذكري) -

679
00:49:29,808 --> 00:49:32,433
مهلًا ما الذي يجري؟

680
00:49:32,516 --> 00:49:33,808
أمي، ما الذي يجري؟ -
!لا -

681
00:49:33,892 --> 00:49:35,975
!توقفي عن ذلك -
هل هي بخير؟ -

682
00:49:36,059 --> 00:49:38,309
إنها خائفة وتلوح بقوة

683
00:49:38,391 --> 00:49:41,100
رأت صديقتين لها مقتولتين للتو

684
00:49:43,808 --> 00:49:46,142
(كنت ثملة في منزل عائلة (كين

685
00:49:47,641 --> 00:49:50,267
... لم أكن

686
00:49:50,350 --> 00:49:52,808
لكن حتى لو كنت كذلك
(نحن في (ويندغاب

687
00:49:52,892 --> 00:49:54,350
الجميع ثمل -
... (كاميل) -

688
00:49:54,433 --> 00:49:56,184
،الآن (آما) تمر بنوبة

689
00:49:56,267 --> 00:49:59,309
وأنت تعطيني محاضرة عن الشرب؟

690
00:49:59,391 --> 00:50:00,641
... (كاميل) -
أنت رائعة -

691
00:50:00,725 --> 00:50:02,350
أنت دائمًا تجدين طريقة لـ... ماذا؟

692
00:50:02,433 --> 00:50:04,225
... (كاميل) -
ماذا؟ -

693
00:50:04,309 --> 00:50:08,142
،أريد أن تكون علاقتنا طيبة

694
00:50:08,225 --> 00:50:10,350
لكني لا أعرف ما السبيل

695
00:50:12,475 --> 00:50:14,725
ذكرتني (ناتالي) بك

696
00:50:14,808 --> 00:50:17,267
كنت تركضين دائمًا في الغابة

697
00:50:17,350 --> 00:50:20,475
ترجعين إلى المنزل جامحة ومتسخة

698
00:50:20,558 --> 00:50:25,433
ظننت أني قد أستطيع مساعدتها

699
00:50:25,516 --> 00:50:28,350
بما أنني عجزت عن مساعدتك

700
00:50:30,600 --> 00:50:32,725
لا بأس يا أمي

701
00:50:32,808 --> 00:50:35,184
أعتقد أن (كاميل)
تستطيع أن تكون مهذبة

702
00:50:38,059 --> 00:50:39,475
أليس كذلك يا (كاميل)؟

703
00:51:01,267 --> 00:51:02,683
بئسًا

704
00:51:02,707 --> 00:51:42,707
ترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1

