1 -00:00:39,800 --> -00:00:24,801 ترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1 2 -00:00:24,777 --> -00:00:21,485 هل تظنَ أن (آما) آمنة مع وجود (كاميل) في المنزل؟ 3 -00:00:19,610 --> -00:00:16,360 يمكنكِ أن تقتليني هنا ولن يستطيع هذا الأحمق حل الجريمة 4 -00:00:14,610 --> -00:00:13,443 أفعالك لا تفيدنا بشيء 5 -00:00:13,360 --> -00:00:11,360 تحدثك مع الناس يخيفهم 6 -00:00:10,401 --> -00:00:08,610 لا شيء يكون خطأك أبدًا 7 -00:00:08,401 --> -00:00:06,985 أليس كذلك؟ 8 00:02:36,223 --> 00:02:38,473 تبًا 9 00:02:38,557 --> 00:02:39,557 (لا أزال في (ويندغاب 10 00:03:32,098 --> 00:03:35,098 كن آمنًا اليوم 11 00:04:36,557 --> 00:04:38,098 (كاميل) 12 00:04:38,181 --> 00:04:39,849 أريد التحدث معك 13 00:04:52,931 --> 00:04:55,015 في وقت لاحق، اتفقنا؟ 14 00:05:28,890 --> 00:05:31,056 أجل - قبيح للغاية - 15 00:05:33,348 --> 00:05:34,931 !مهلًا يا أختي 16 00:05:36,890 --> 00:05:38,682 لا تغضبي رجاءً 17 00:05:41,599 --> 00:05:44,140 كنت مستاءة منكِ لأنّكِ تجاهلتني ليلة أمس 18 00:05:44,223 --> 00:05:46,557 لم أكن أتجاهلك، بل كنت أؤدي عملي 19 00:05:46,640 --> 00:05:49,640 مع هذا الشرطي المثير أرغب في مداعبته بشدّة 20 00:05:49,724 --> 00:05:51,348 (اخرسي يا (جوديز 21 00:05:51,432 --> 00:05:53,640 فأنت تتكلمين عن حبيب أختي 22 00:05:53,724 --> 00:05:55,432 إنه ليس حبيبي 23 00:05:55,515 --> 00:05:57,890 ليس بعد، لكنه معجب بكِ 24 00:05:57,973 --> 00:06:00,015 أرى ذلك 25 00:06:00,098 --> 00:06:03,140 سامحيني أرجوك 26 00:06:03,223 --> 00:06:07,724 فأنا أتمادى أحيانًا عندما أتباهى أمام أصدقائي 27 00:06:09,140 --> 00:06:11,223 لا أودّ أن أتشاجر معكِ 28 00:06:11,307 --> 00:06:13,348 أتريدين أن تري شيئًا مضحكًا؟ 29 00:06:13,432 --> 00:06:17,307 الفتى (جي سي) من المدرسة ابتكر ميم جنونية 30 00:06:19,849 --> 00:06:20,973 !مضحك 31 00:06:21,056 --> 00:06:22,931 هل يعتقد الجميع أنه الفاعل؟ 32 00:06:24,432 --> 00:06:27,140 هل تريدين البعض؟ - لا، شكرًا لك - 33 00:06:27,223 --> 00:06:31,432 ،حسنًا، في حال غيّرتِ رأيك سنكون بالخارج خلف الإسطبلات 34 00:06:32,640 --> 00:06:35,557 (كاميل) - ماذا؟ - 35 00:06:35,640 --> 00:06:38,140 لا تخبري أمنا 36 00:06:40,015 --> 00:06:42,265 !رباه 37 00:06:45,890 --> 00:06:48,724 هل تتحسّن يدك يا عزيزتي؟ 38 00:06:48,807 --> 00:06:51,140 (أنت تعرفنا نساء آل (كريلين 39 00:06:51,223 --> 00:06:53,015 نتداوى ببطء 40 00:06:53,098 --> 00:06:56,682 هل يمكنك أن تقطعها شرائح أصغر رجاءً؟ 41 00:06:58,807 --> 00:07:00,599 لمَ لم تتجهزي؟ 42 00:07:00,682 --> 00:07:04,015 (سأطلب منك أن توصلي آسفي لـ (جاكي 43 00:07:04,098 --> 00:07:06,599 هذا الجرح في يدي يغضبني 44 00:07:06,682 --> 00:07:09,056 إنه بالكاد يعتبر خدشًا 45 00:07:09,140 --> 00:07:11,724 بالنسبة لك، ربما 46 00:07:11,807 --> 00:07:15,098 حسنًا، أنا متأكدة أنه سيخيب آمل السيدات لعدم حضورك 47 00:07:15,181 --> 00:07:17,599 أنا أعطيهم الهدية ... التي يتمتعون بها كثيرًا 48 00:07:17,682 --> 00:07:19,931 الفرصة للتحدث عني 49 00:07:20,015 --> 00:07:23,765 لحسن حظي، ستكونين هناك للدفاع عني 50 00:07:23,849 --> 00:07:25,973 أنا متأكدة من هذا الموضوع لن يُثار 51 00:07:28,849 --> 00:07:33,015 في (ويندغاب)، نقوم بإخراج قمامة المواد القابلة لإعادة التدوير يوم الأربعاء 52 00:08:01,098 --> 00:08:02,599 رباه 53 00:08:04,973 --> 00:08:07,890 اعتبر نفسك في بيتك أيها المحقق 54 00:08:07,973 --> 00:08:10,307 آمل أنّك لا تمانع فقد كان الباب مفتوحًا 55 00:08:10,390 --> 00:08:15,056 ماذا تريد؟ - (أريد أن أعرف سبب ملاحقتك لـ (جون كين - 56 00:08:15,140 --> 00:08:16,765 من يقول أنّي ألاحق (جون كين)؟ 57 00:08:16,849 --> 00:08:18,473 لقد قابلته صدفة في المتجر 58 00:08:18,557 --> 00:08:19,849 "قال "هل تلاحقني أنت الأخر؟ 59 00:08:19,931 --> 00:08:21,473 هذا الصبي مريض بجنون الارتياب - بحقك - 60 00:08:21,557 --> 00:08:23,557 سيارات الشرطة قليلة جدًا في البلدة 61 00:08:25,724 --> 00:08:28,140 إلام تلمح؟ 62 00:08:28,223 --> 00:08:32,056 علينا أن نتشارك معلوماتنا قبل أن تفقد فتاة أخرى أسنانها في هذه البلدة 63 00:08:32,140 --> 00:08:34,181 هذا ما ألمح إليه 64 00:08:34,265 --> 00:08:36,973 وسأشارك ما لديّ أولًا بما أنني الفريق الزائر هنا 65 00:08:37,056 --> 00:08:38,973 سألتقي اليوم مع الصحفية 66 00:08:39,056 --> 00:08:41,473 تقصد الفتاة (بريكير)؟ - أجل - 67 00:08:41,557 --> 00:08:42,765 تلك المرأة تعرف شيئاً 68 00:08:42,849 --> 00:08:43,931 لا أعلم ما هو 69 00:08:44,015 --> 00:08:46,473 سأخبرك حالما تخبرني 70 00:08:46,557 --> 00:08:48,807 كيف تعرف أنها ستخبرك؟ 71 00:08:48,890 --> 00:08:50,849 اطلق عليه حدس 72 00:08:50,931 --> 00:08:53,515 في (ويندغاب)، نطلق عليه كلمة أخرى 73 00:08:53,599 --> 00:08:55,557 هل اتفقنا إذًا؟ 74 00:08:57,640 --> 00:08:59,765 ماذا لديك لتقوله لي؟ 75 00:09:03,599 --> 00:09:05,682 (كين) 76 00:09:05,765 --> 00:09:07,223 !(كين) 77 00:09:09,098 --> 00:09:11,348 سأدعك تذهب 78 00:09:11,432 --> 00:09:13,515 ماذا؟ - اذهب - 79 00:09:13,599 --> 00:09:15,515 معذرة، ماذا؟ 80 00:09:15,599 --> 00:09:17,181 !لقد انتهيتَ! اذهب لمنزلك 81 00:09:17,265 --> 00:09:19,432 هل أنت جاد؟ ماذا فعلتُ؟ 82 00:09:27,890 --> 00:09:29,849 هذه البلدة اللعينة 83 00:09:34,515 --> 00:09:36,265 !(كاميل بريكر) 84 00:09:36,348 --> 00:09:37,557 مرحبًا يا عزيزتي - مرحبًا يا عزيزتي - 85 00:09:37,640 --> 00:09:38,724 مرحبًا 86 00:09:38,807 --> 00:09:40,807 إنها هنا إنها هنا 87 00:09:43,724 --> 00:09:45,557 أين أمك؟ 88 00:09:45,640 --> 00:09:49,056 أخشى أنها تعتني بإصابة 89 00:09:49,140 --> 00:09:52,931 لكنها بخير، إنها فقط جرحت إصبعها في شجيرة ورد 90 00:09:53,015 --> 00:09:54,849 لكنها أرادت حقًا أن تأتي هنا 91 00:09:54,931 --> 00:09:57,223 هذا هراء 92 00:09:57,307 --> 00:10:01,140 ستكون (أدورا) بخير، إنها مقاتلة 93 00:10:01,223 --> 00:10:02,807 يوم "كالهون" يقترب 94 00:10:02,890 --> 00:10:04,015 إنه يرفع معنوياتها دائمًا 95 00:10:04,098 --> 00:10:05,973 "يوم "كالهون هل هذه فكرة سديدة؟ 96 00:10:06,056 --> 00:10:09,181 هذا عقل صحافية جرائم يعمل أمامكم 97 00:10:09,265 --> 00:10:12,223 كل مشتبه به في البلدة (يحوم حول عشب (أدورا 98 00:10:12,307 --> 00:10:14,098 مع كل هذا اللحم الطازج 99 00:10:14,181 --> 00:10:16,599 رباه يا (جاكي)، هذا مروّع 100 00:10:16,682 --> 00:10:18,724 بل إنه غباء 101 00:10:18,807 --> 00:10:21,557 معذرةَ! أنت 102 00:10:21,640 --> 00:10:24,348 هلا تحضري لنا بعض القوائم، رجاءً؟ 103 00:10:26,515 --> 00:10:27,931 شكرًا لك 104 00:10:28,015 --> 00:10:29,807 (لا نطيق صبرًا لنعلم يا (كاميل 105 00:10:29,890 --> 00:10:32,307 من برأيك هو الفاعل؟ نريد السبق الصحفي 106 00:10:32,390 --> 00:10:34,223 حسنًا، أريد أن أعرف رأيكن جميعكن 107 00:10:34,307 --> 00:10:36,557 ما بال تلك الفتاة؟ 108 00:10:36,640 --> 00:10:40,056 أعتقد أن (بوب ناش) والد (آنا) هو الفاعل 109 00:10:40,140 --> 00:10:42,307 هذا الرجل في حالة يُرثى لها 110 00:10:42,390 --> 00:10:43,890 ،في كل مرة أكون في المتجر 111 00:10:43,973 --> 00:10:46,432 كل ما يفعله هو التحديق في ثديي 112 00:10:46,515 --> 00:10:48,348 حسنًا، يفعل الجميع ذلك 113 00:10:48,432 --> 00:10:50,849 ربما يجدر بك الاستثمار في حمالة صدر أفضل 114 00:10:50,931 --> 00:10:53,473 (بالإضافة، لطالما كان (بوب ناش (يكن الضغينة لعائلة (كين 115 00:10:53,557 --> 00:10:54,973 كلنا نعرف السبب 116 00:10:55,056 --> 00:10:56,765 هذه مجرد نميمة 117 00:10:56,849 --> 00:11:00,931 جون كين) و(آشلي) الابنة) (المشجعة المثالية لـ(جولي ويلر 118 00:11:01,015 --> 00:11:03,682 من يدري ماذا يفعلان في فناءها الخلفي 119 00:11:03,765 --> 00:11:06,515 أريد أن أداعبه بقوة 120 00:11:06,599 --> 00:11:13,930 (أراهن أن هذا الفتى قتل ابنة (ناش ثم قتل أخته ليتستر على فعلته 121 00:11:13,931 --> 00:11:15,432 كلّا، لا أعتقد 122 00:11:15,515 --> 00:11:17,473 لا أعتقد أن (جون) قتل أخته 123 00:11:17,557 --> 00:11:19,682 أجده لطيفًا 124 00:11:19,765 --> 00:11:21,515 لطيف للغاية، لو طلبتِ رأيي 125 00:11:21,599 --> 00:11:24,640 إنها عائلة غريبة الأطوار 126 00:11:24,724 --> 00:11:26,515 وهو الأغرب من بينهم 127 00:12:27,890 --> 00:12:30,599 زيك)، لا يمكنك الذهاب) "ومقاتلة هؤلاء "اليانكيز 128 00:12:30,682 --> 00:12:32,098 من سيدافع عن أطفالنا؟ 129 00:12:32,181 --> 00:12:33,599 (أعلم أنك خائفة، يا آنسة (ميلي 130 00:12:33,682 --> 00:12:35,432 إذ أن الشر على وشك النزول (على (ويندغاب 131 00:12:35,515 --> 00:12:37,223 ماذا يجب أن أفعل يا زوجي الشجاع؟ 132 00:12:37,307 --> 00:12:38,557 يجب أن تقاتلي مثلما أقاتل 133 00:12:40,765 --> 00:12:42,973 يجب أن أذهب الآن يا حبيبتي رجالي ينتظرونني 134 00:12:47,890 --> 00:12:53,181 (وهكذا... فعلت (ميلي كالهون ما كان غير معقولًا في وقتها 135 00:12:53,265 --> 00:12:56,348 (علّمت نساء (ويندغاب كيفية إطلاق النار 136 00:12:56,432 --> 00:13:02,972 وشكّلت أول ميليشيا نسائية شهدها العالم 137 00:13:08,515 --> 00:13:09,473 رائع يا شباب 138 00:13:09,557 --> 00:13:11,015 أنتم مبدعون 139 00:13:11,098 --> 00:13:12,724 لنأخذ استراحة 140 00:13:24,849 --> 00:13:27,765 لا أعتقد أنه أعجب بما قدمناه 141 00:13:27,849 --> 00:13:29,765 (اخرسي يا (جوديز ماذا تعرفين؟ 142 00:13:29,890 --> 00:13:32,390 إنه غريب الأطوار على أيّ حال 143 00:13:34,056 --> 00:13:35,390 يتطلب غريب أطوار ليتعرف على شاكلته 144 00:13:51,432 --> 00:13:53,724 ألم يعجبك أداءنا اليوم؟ 145 00:13:55,890 --> 00:13:58,890 كان مسليًا 146 00:13:58,973 --> 00:14:01,765 لم تكن هناك ميليشيا نسائية فقط (في (ويندغاب 147 00:14:01,849 --> 00:14:04,973 كيف علمت بذلك؟ لم تكن بالجوار 148 00:14:07,056 --> 00:14:10,890 تقول أمي أن كل التاريخ ... كتبه الرجال، لذا 149 00:14:10,973 --> 00:14:13,223 بالطبع سوف يجعلون أنفسهم يبدون عظماء 150 00:14:13,307 --> 00:14:15,765 (التاريخ هو التاريخ يا (آما 151 00:14:15,849 --> 00:14:19,181 لا يمكنك تغييره، أنت فقط تتعلمين منه 152 00:14:19,265 --> 00:14:22,390 لهذا السبب أنت دائمًا حزين؟ 153 00:14:24,640 --> 00:14:28,765 لأنّك لا تستطيع تغيير تاريخك؟ 154 00:14:39,265 --> 00:14:41,765 (لا تحزن يا سيد (لاسي 155 00:15:04,557 --> 00:15:06,849 أمي، مهلًا 156 00:15:06,931 --> 00:15:08,765 تعالي يا أمي 157 00:15:08,849 --> 00:15:10,890 دعينا نحممك ونغذيك 158 00:15:10,973 --> 00:15:12,807 اتفقنا؟ أنا أمسك بك 159 00:15:14,348 --> 00:15:15,640 تعالي، أنا أمسك بك 160 00:15:28,807 --> 00:15:30,307 العشاء جاهز 161 00:15:38,223 --> 00:15:39,890 أين أنت بحق الجحيم؟ 162 00:15:45,181 --> 00:15:46,098 بشكل رسمي؟ 163 00:15:46,181 --> 00:15:47,931 أجل 164 00:15:48,015 --> 00:15:52,140 ما الذي يؤكد لكِ أنه سيفعل ذلك؟ 165 00:15:52,223 --> 00:15:54,098 لأنه طموح 166 00:15:54,181 --> 00:15:56,473 يحب الشرطيون أن يروا أسماؤهم في الصحف 167 00:15:56,557 --> 00:15:58,181 وأنا أبدو جميلة اليوم 168 00:15:58,265 --> 00:16:01,140 أجل، وكذلك أنا 169 00:16:01,223 --> 00:16:04,015 ما شعورك بوجودك في الديار؟ 170 00:16:06,515 --> 00:16:10,056 ما لا يقتلك يجعلك أقوى 171 00:16:10,140 --> 00:16:12,140 ما لم يقتلك 172 00:16:12,223 --> 00:16:13,765 شكرًا، كنت بحاجة إلى ذلك 173 00:16:13,849 --> 00:16:15,098 وأنا بحاجة إلى مقال جديد 174 00:16:15,181 --> 00:16:17,557 اذهبي واحضريه - حاضر يا سيدي - 175 00:17:40,807 --> 00:17:43,599 ليس اليوم يا فتاة أمك ليست على ما يرام 176 00:18:02,640 --> 00:18:05,473 أغلب المواعيد الغرامية الأولى تكون في مطاعم أو دار السينما 177 00:18:07,140 --> 00:18:09,390 وأنا أحصل على جولة في مسارح الجريمة 178 00:18:09,473 --> 00:18:12,724 ماذا أفهم عنك من كونك تظن ما نفعله موعدًا غراميًا؟ 179 00:18:12,807 --> 00:18:15,807 لا يجعلك تفهمين الكثير عن حياتي الاجتماعية 180 00:18:15,890 --> 00:18:18,390 لا، لا 181 00:18:18,473 --> 00:18:20,265 كان بيننا صفقة، أتذكر؟ 182 00:18:20,348 --> 00:18:25,557 ستجيب عن سؤال بشكل رسمي مقابل كل مسرح جريمة أريك إياه 183 00:18:25,640 --> 00:18:27,098 أجل - أجل، هذه هي الصفقة - 184 00:18:27,181 --> 00:18:29,181 هذه هي الصفقة، أفهم 185 00:18:31,515 --> 00:18:36,931 حسنًا، مسرح الجريمة الأول 186 00:18:37,015 --> 00:18:40,265 فتاتين في سن المراهقة، متحابتان بجنون 187 00:18:40,348 --> 00:18:43,515 تم العثور عليهما ومعصميهما ممزقين 188 00:18:43,599 --> 00:18:46,265 إحداهما خلفّت وراءها طفلًا 189 00:18:46,348 --> 00:18:48,390 طفلة، في الواقع 190 00:18:48,473 --> 00:18:49,973 ارتدتُ المدرسة مع هذه الطفلة 191 00:18:50,056 --> 00:18:52,765 (كان اسمها (فايث موراي 192 00:18:52,849 --> 00:18:54,599 (لقد نعتها الجميع بـ (موراي الشاذة 193 00:18:54,682 --> 00:18:56,973 كما لو كان إرثها أو شيء 194 00:18:59,223 --> 00:19:02,181 هذه سخرية - ماذا تقصدين؟ - 195 00:19:02,265 --> 00:19:04,640 مارست (فايث) الجنس مع مجموعة من الفتيان 196 00:19:04,724 --> 00:19:07,181 لنثبت أنها لم تكن مثلية مثل أمها 197 00:19:10,724 --> 00:19:13,056 ... لكن لم يعثر أحد على سكين قط، لذا 198 00:19:13,140 --> 00:19:15,473 قتل-انتحار 199 00:19:15,557 --> 00:19:17,056 هذا غريب - أجل - 200 00:19:17,140 --> 00:19:19,056 ماذا حصل لصديقتك (فايث)؟ 201 00:19:19,140 --> 00:19:22,140 لقد دفعت ثمن آثام أمها التي لم تقابلها أبداً 202 00:19:22,223 --> 00:19:24,973 لذلك بدلًا من أن تصبح مثلية أصبحت عاهرة 203 00:19:25,056 --> 00:19:30,764 في (ويندغاب)، تحصل كل سيدة على لقب سيء ما لم تمتثل لقواعد الاشتباك 204 00:19:30,765 --> 00:19:33,056 ماذا كان لقبك؟ 205 00:19:33,140 --> 00:19:36,724 لا، حصلت على ألقاب كثيرة على ذكرها 206 00:19:36,807 --> 00:19:38,515 بربّك - لا - 207 00:19:38,599 --> 00:19:39,640 أستطيع أن أسمعهم 208 00:19:39,724 --> 00:19:41,432 (أنت تتصرف مثل سكان (ويندغاب 209 00:19:41,515 --> 00:19:45,473 أنت تكتشف أسرار أحدهم لاستخدامها ضده لاحقًا 210 00:19:45,557 --> 00:19:47,432 لا، هذا ليس أسلوبي 211 00:19:47,515 --> 00:19:49,056 حسناً، لقد حان دوري الآن 212 00:19:49,140 --> 00:19:51,348 يجب عليك الإجابة على سؤال واحد بشكل رسمي 213 00:19:51,432 --> 00:19:53,849 هذا رسمي جدًا - شكرًا لك - 214 00:19:53,931 --> 00:19:55,348 لماذا أصبحتَ شرطيًا؟ 215 00:19:55,432 --> 00:19:58,265 حقًا؟ - أحب أن أفاجئ من أجري مقابلة معهم - 216 00:19:58,348 --> 00:20:00,181 أنت تحبين التقرب مِن مَن تجرين مقابلات معهم 217 00:20:00,265 --> 00:20:01,849 حتى تحصلين على مزيد من المعلومات منهم 218 00:20:01,931 --> 00:20:03,557 رباه، أنت ذكي للغاية 219 00:20:06,307 --> 00:20:08,056 في صغري، أردت أن أصبح طبيبًا بيطريًا 220 00:20:08,140 --> 00:20:11,390 وتطوعت في مأوى للحيوانات 221 00:20:11,473 --> 00:20:15,181 كنت أرى الحيوانات تأتي وهي محروقة ومعذبة ومشوهة 222 00:20:15,265 --> 00:20:17,890 فقل اهتمامي في علاج الحيوانات 223 00:20:17,973 --> 00:20:21,265 وزاد اهتمامي في اصطياد الحيوانات الذين آذوهم 224 00:20:23,223 --> 00:20:25,807 تطوعت في مأوى للحيوانات 225 00:20:27,265 --> 00:20:28,473 لا تخبري أحدًا 226 00:20:29,682 --> 00:20:30,807 لن أفعل 227 00:20:30,890 --> 00:20:32,765 سرك بأمان معى 228 00:20:32,849 --> 00:20:34,515 (حتى في (ويندغاب 229 00:20:36,390 --> 00:20:39,682 ... إذًا، لأسباب مختلفة، هذا 230 00:20:40,973 --> 00:20:44,140 "هو ما يسمونه بـ"منطقة النهاية 231 00:20:44,223 --> 00:20:46,307 فيما قلته تورية 232 00:20:46,390 --> 00:20:49,890 هنا حيث يذهب فريق كرة القدم مع المشجعة المحظوظة للأسبوع 233 00:20:49,973 --> 00:20:51,682 تقولين الصف التاسع - أجل - 234 00:20:51,765 --> 00:20:53,931 هذا مقرف 235 00:20:54,015 --> 00:20:56,973 هل تم إبلاغ الشرطة؟ - بالطبع لا - 236 00:20:59,015 --> 00:21:00,724 بعض الناس يعتبرون ذلك اغتصابًا 237 00:21:00,807 --> 00:21:03,931 وآخرون يعتبرونه تراضيًا 238 00:21:04,015 --> 00:21:05,890 مهلًا، عمن تتكلمين؟ 239 00:21:05,973 --> 00:21:07,390 هل كنتِ واحدة من الفتيات؟ 240 00:21:07,473 --> 00:21:10,640 لو قلت أجل، هل سأقل في نظرك أم ستشعر بالأسى حيالي؟ 241 00:21:10,724 --> 00:21:14,724 كلّا، سأعتقد أن هؤلاء الشباب استغلوا فتاة صغيرة على اتخاذ قرارًا متعقلًا 242 00:21:14,807 --> 00:21:15,973 هذا نموذجي - ماذا؟ - 243 00:21:16,056 --> 00:21:19,973 لو أن صبيًا مارس الجنس مع 5 فتيات فسيصنعون تمثالًا على شرفه 244 00:21:20,056 --> 00:21:22,640 أتفهم؟ - أجل، المعايير المزدوجة موجودة - 245 00:21:22,724 --> 00:21:26,473 لكن أن تعتدي على أحد فهذه جريمة، حرفيًا 246 00:21:26,557 --> 00:21:28,515 حتى في ليلة اللعب 247 00:21:28,599 --> 00:21:33,181 لكني الآن وقد بتُ أعرف شعورك حيال الموضوع، خذي رشفه 248 00:21:35,390 --> 00:21:36,931 بورك قلبك 249 00:21:37,015 --> 00:21:38,432 بورك قلبك كثيرًا 250 00:21:38,515 --> 00:21:42,098 ما هو سؤالك الثاني؟ 251 00:21:42,181 --> 00:21:45,348 تلك العينة التي أخذتها (من إطارة سيارة (بوب ناش 252 00:21:45,432 --> 00:21:47,515 نعم؟ - أين كان يقودها؟ - 253 00:21:47,599 --> 00:21:49,599 هل تطابقت؟ - هذان سؤالان - 254 00:21:49,682 --> 00:21:51,098 هذا سؤال من جزأين 255 00:21:51,181 --> 00:21:53,056 أعطِني هذا 256 00:21:55,390 --> 00:21:56,515 تعلمين أنها لم تطابق 257 00:21:56,599 --> 00:22:01,681 هذا الأمر يدمر نظريتي حيال قيام بوب ناش) بقتل (ناتالي كين) بدافع الانتقام) 258 00:22:01,931 --> 00:22:02,973 هل تعتقدين أن هناك قاتلين 259 00:22:03,056 --> 00:22:05,140 وأن (بوب ناش) قتل (ناتالي كين)؟ 260 00:22:05,223 --> 00:22:07,432 هذا سؤال من جزأين 261 00:22:07,515 --> 00:22:13,306 ،خلع الأسنان متطابق لكنه قد يكون تسترًا 262 00:22:13,557 --> 00:22:14,807 ،لقد قُتِلا بطريقة مختلفة 263 00:22:14,890 --> 00:22:16,432 ،وكانت إحدى الجثتين مخبأة 264 00:22:16,515 --> 00:22:18,890 والأخرى معروضة أمام البلدة برمتها لرؤيتها 265 00:22:18,973 --> 00:22:20,599 (كأنه يقول "سحقًا لك يا (ويندغاب "انظروا ما الذي يسعني فعله 266 00:22:20,682 --> 00:22:23,307 ،هذه نظرية مثيرة للاهتمام 267 00:22:23,390 --> 00:22:25,265 لكن حجة غياب (ناش) مثبتة حتى الآن 268 00:22:25,348 --> 00:22:27,223 أجل، عديد من النساء يجدن (ناش) منحرفًا 269 00:22:27,307 --> 00:22:29,015 وأحيانًا المنحرفون يحبون الفتيات الصغيرات 270 00:22:29,098 --> 00:22:30,807 هنا تأتي نقطة نزع السنان 271 00:22:30,890 --> 00:22:34,348 في عقل رجلنا، فإنه يعادل الاغتصاب 272 00:22:34,432 --> 00:22:36,098 ... الأمر يتعلق بالقوة 273 00:22:36,181 --> 00:22:38,265 لشخص يشعر بالضعف 274 00:22:54,890 --> 00:22:55,931 ابق 275 00:23:12,807 --> 00:23:14,599 (مرحبًا يا (آما 276 00:23:14,682 --> 00:23:16,098 هل أمسكت بالقاتل بعد؟ 277 00:23:17,390 --> 00:23:18,599 هل أمك بالمنزل؟ 278 00:23:18,682 --> 00:23:23,056 ألم تمسك به؟ ألا يجب أن تكون بالخارج تبحث عنه؟ 279 00:23:23,140 --> 00:23:26,015 أنت بالتأكيد ابنة أمك، أعترف لك بهذا 280 00:23:26,098 --> 00:23:27,599 هل ثمة مشكلة أيها المأمور؟ 281 00:23:27,682 --> 00:23:31,181 (جئت لأناقش شيئًا مع (أدورا 282 00:23:31,265 --> 00:23:33,765 إنها في السرير، تستريح 283 00:23:38,056 --> 00:23:41,223 أمي، المأمور (فيكري) هنا 284 00:23:44,473 --> 00:23:47,390 هل كل شيء على ما يرام؟ 285 00:23:47,473 --> 00:23:52,098 أجل، كنت أمل أن أتكلم معكِ 286 00:23:52,181 --> 00:23:56,307 طبعًا، أمهلني لحظة لأجهز نفسي 287 00:23:56,390 --> 00:24:00,724 آلان)، من فضلك جهز مشروب المأمور) 288 00:24:00,807 --> 00:24:02,432 غايلا)؟) 289 00:24:02,515 --> 00:24:05,140 حسنًا، أفترض أنّك ستشرب المعتاد 290 00:24:07,890 --> 00:24:09,557 تفضل بالجلوس 291 00:24:18,181 --> 00:24:20,265 أعرف هذا المكان بالفعل 292 00:24:20,348 --> 00:24:23,473 اعتادت (آن) و(ناتالي) أن تلعبا هنا 293 00:24:38,599 --> 00:24:42,056 إنه مكان مخيف على أن تتسكع به فتاتان صغيران 294 00:24:43,765 --> 00:24:46,015 صحيح؟ 295 00:24:46,098 --> 00:24:47,557 أجل 296 00:24:55,682 --> 00:24:57,056 من طريقة سير تلك الجريمتين 297 00:24:57,140 --> 00:24:58,973 من المنطقي أنهما كانتا تعرفان من يهاجمهما، صحيح؟ 298 00:24:59,056 --> 00:25:00,307 أنا على يقين من ذلك 299 00:25:00,390 --> 00:25:01,515 يقين؟ لماذا؟ 300 00:25:01,599 --> 00:25:02,973 هذا الرجل صياد 301 00:25:03,056 --> 00:25:04,307 الصيادون يتتبعون فرائسهم 302 00:25:04,390 --> 00:25:06,473 وإلى أين يقودوهم؟ حقل 303 00:25:06,557 --> 00:25:08,181 هذا الكوخ 304 00:25:08,265 --> 00:25:10,140 ليس من قبيل الصدفة أن الفتاتين الوحيدتين 305 00:25:10,223 --> 00:25:12,390 اللتان قُتِلا في هذه البلدة كانتا تلعبان هنا 306 00:25:12,473 --> 00:25:16,473 ربما أنه اختبأ هناك وهو ينتظرهم ويراقبهم 307 00:25:16,557 --> 00:25:18,265 ينتظر وصول واحدة قبل الأخرى 308 00:25:18,348 --> 00:25:21,015 حتى تكون بمفردها ويهجم عليها 309 00:25:21,098 --> 00:25:23,432 ظننت أن (آن) خُطفِت من دراجتها 310 00:25:23,515 --> 00:25:25,348 هذا ما قالوه، لكنهم لم يعثروا عليها قط 311 00:25:25,432 --> 00:25:27,515 لذلك أمكن أنه اختطفها من هنا 312 00:25:27,599 --> 00:25:28,724 حسنًا، هذه نظرية مثيرة للاهتمام 313 00:25:28,807 --> 00:25:29,890 لكن لا يوجد دليل على ذلك 314 00:25:29,973 --> 00:25:31,849 لا، لكنني اقتربت 315 00:25:31,931 --> 00:25:33,724 شخصٌ ما في هذه البلدة يخفي شيئًا ما 316 00:25:37,223 --> 00:25:39,724 ما الذي جعلك تقول هذا؟ 317 00:25:39,807 --> 00:25:42,640 الناس يشعرون بالتوتر 318 00:25:47,098 --> 00:25:49,098 هل حدث شيء لك في هذا السقيفة؟ 319 00:25:51,432 --> 00:25:53,890 (حدسك جيّد يا فتى مدينة (كنساس 320 00:25:53,973 --> 00:25:55,599 هل تخفين شيئًا عني؟ 321 00:25:55,682 --> 00:25:56,931 ربما 322 00:25:59,181 --> 00:26:02,682 وكنت أعتقد أنّك قد بدأتِ تعجبين بي 323 00:26:12,640 --> 00:26:13,682 لا 324 00:26:47,724 --> 00:26:49,432 كيف حال يدك يا عزيزتي؟ 325 00:26:49,515 --> 00:26:51,348 تحسّنت، شكرًا لك - جيّد - 326 00:27:00,931 --> 00:27:02,807 الورود 327 00:27:05,931 --> 00:27:07,056 بعد إذنكما 328 00:27:15,432 --> 00:27:17,348 كيف حال (جوسلين)؟ 329 00:27:18,973 --> 00:27:19,890 بخير 330 00:27:19,973 --> 00:27:22,098 ترسل حبها 331 00:27:22,181 --> 00:27:24,640 حسنًا، هذا لطيف أرسل لها حبي أيضًا 332 00:27:24,724 --> 00:27:26,015 بالتأكيد 333 00:27:28,765 --> 00:27:30,098 هل توصلتم لشيء في القضية؟ 334 00:27:30,181 --> 00:27:33,724 ستكونين أول من يعرف 335 00:27:33,807 --> 00:27:37,015 ... مع ذلك - "طبعًا، الـ "مع ذلك - 336 00:27:37,098 --> 00:27:39,640 (يوم "كالهون" يا (أدورا 337 00:27:39,724 --> 00:27:42,432 إنه غير مناسب في ضوء الأحداث 338 00:27:44,015 --> 00:27:45,973 أعتقد أن البلدة بحاجة إلى قليل من اللهو 339 00:27:46,056 --> 00:27:47,890 ألا تظن ذلك؟ نظرًا للأحداث 340 00:27:50,557 --> 00:27:51,931 ربما 341 00:27:52,015 --> 00:27:57,514 لمَ تطلب مني أن ألغي حدثًا كان جزءً من هذه البلدة لمدة نصف قرن؟ 342 00:27:59,056 --> 00:28:01,140 لأنني لم ألقي القبض على القاتل 343 00:28:06,557 --> 00:28:10,265 حسنًا، أنت لديك السلطة بصفتك المأمور 344 00:28:10,348 --> 00:28:13,973 لفعل ما هو في مصلحة السلامة العامة 345 00:28:14,056 --> 00:28:15,432 صحيح 346 00:28:17,849 --> 00:28:21,973 والبعض يمتلك السلطة في هذه البلدة 347 00:28:22,056 --> 00:28:24,390 لإزالتك من وظيفة المأمور 348 00:28:34,515 --> 00:28:37,307 (هذا ما أحبه فيك يا (أدورا 349 00:28:37,390 --> 00:28:39,307 أنت لا تتساهلين أبدًا 350 00:28:41,515 --> 00:28:43,432 هذا فقط؟ 351 00:28:46,265 --> 00:28:49,223 علينا أن نتكلم حيال بناتك 352 00:28:49,307 --> 00:28:51,724 ماذا عنهما 353 00:28:51,807 --> 00:28:54,682 ،واحدة منهما تشكل خطرًا 354 00:28:54,765 --> 00:28:57,181 والأخرى في خطر 355 00:29:04,015 --> 00:29:06,432 أنا أعمل على بعض الأشياء 356 00:29:06,515 --> 00:29:09,307 هل ترغب في مشاركتي بأيّ شيء؟ 357 00:29:10,432 --> 00:29:13,056 كانت الفتيات ميتات أثناء نزع أسنانهم، صحيح؟ 358 00:29:13,140 --> 00:29:14,849 أجل، كفاكِ أسألة 359 00:29:14,931 --> 00:29:18,724 سؤال أخر، ماذا عن (جون كين)؟ 360 00:29:18,807 --> 00:29:22,890 يبدو أنه مكسور حيال الأمر بشكل مبالغ به، قد يكون تمثيلًا 361 00:29:22,973 --> 00:29:24,557 قُتِلت أخته 362 00:29:24,640 --> 00:29:30,181 أجل، لكني رجل، والشباب المراهقون يفضلون الموت على البكاء أمام العلن 363 00:29:30,265 --> 00:29:32,849 انظري من هنا 364 00:29:39,390 --> 00:29:40,473 هل كل شيء على ما يُرام؟ 365 00:29:40,557 --> 00:29:42,432 (فتى مدينة (كنساس 366 00:29:42,515 --> 00:29:43,515 (سيدة (بريكر 367 00:29:44,973 --> 00:29:46,973 لا تفزعي، مجرد زيارة منزلية ودية 368 00:29:47,056 --> 00:29:50,931 أجل، أودّ أن أعرف بشأن محادثتكما في وقتٍ لاحق 369 00:29:51,015 --> 00:29:55,348 وأنا أودّ أن أسمع بشأن محادثتكما طابت ليلتكما 370 00:30:07,056 --> 00:30:09,931 علام كان يدور ذلك؟ 371 00:30:10,015 --> 00:30:13,390 شرطي بلدة صغيرة، ومشاكل كبيرة 372 00:30:25,265 --> 00:30:27,473 هل نتبادل القبلات الآن؟ 373 00:30:27,557 --> 00:30:29,432 أنا فتاة غير تقليدية 374 00:30:29,515 --> 00:30:31,056 هذا ما تحبه في 375 00:31:55,307 --> 00:31:56,599 تبًا، أنا آسفة يا أمي 376 00:31:56,682 --> 00:31:58,640 لقد أخفتيني - آسفة - 377 00:31:58,724 --> 00:32:03,140 أنا لم أستطع النوم مع كل ما يجري هنا 378 00:32:03,223 --> 00:32:06,765 أجل، لا تقلقي حيالي 379 00:32:06,849 --> 00:32:07,931 أنا بخير 380 00:32:11,140 --> 00:32:12,348 حسنًا 381 00:32:12,432 --> 00:32:15,390 كيف كان التجمع في (لا مير)؟ 382 00:32:15,473 --> 00:32:17,432 أجل، كان جيدًا 383 00:32:17,515 --> 00:32:21,015 خاب أمل السيدات لعدم حضورك 384 00:32:21,098 --> 00:32:24,931 لطالما كنتِ عنيدة 385 00:32:25,015 --> 00:32:27,765 معذرة؟ 386 00:32:27,849 --> 00:32:29,390 لم تكوني لطيفة جدًا 387 00:32:30,931 --> 00:32:35,432 أذكرك عندما كنتِ في الـ6 أو الـ7 388 00:32:35,515 --> 00:32:39,849 أردت أن أضع بكرات في شعرك لصورتك المدرسية 389 00:32:41,348 --> 00:32:44,765 لكنكِ قصتيه بمقص النسيج خاصّتي 390 00:32:44,849 --> 00:32:47,265 لا 391 00:32:47,348 --> 00:32:48,890 لا يا أمي، لم يكن أنا 392 00:32:48,973 --> 00:32:50,181 ... أعتقد أنّكِ - كانت آمالي عالية بك - 393 00:32:50,265 --> 00:32:52,640 ظننت أنّك ستنقذيني 394 00:32:56,432 --> 00:33:00,098 ،ظننت أنك ستحبيني 395 00:33:00,181 --> 00:33:06,223 وعندئذ ستحبني أمي 396 00:33:08,056 --> 00:33:11,140 حتى منذ البداية، لقد عصيتيني 397 00:33:11,223 --> 00:33:12,682 رفضتِ أن تأكلي 398 00:33:12,765 --> 00:33:18,223 كأنّك تعاقبيني لأنّي ولدتك 399 00:33:19,890 --> 00:33:24,849 جعلتِني أشعر كبلهاء 400 00:33:24,931 --> 00:33:29,849 أشعر كطفلة 401 00:33:31,056 --> 00:33:32,682 كنت طفلة بالفعل 402 00:33:41,348 --> 00:33:43,307 ... والآن تعودين إلى هنا 403 00:33:52,348 --> 00:33:57,015 .... وكل ما يمكنني التفكير فيه هو 404 00:33:57,098 --> 00:34:01,056 ماذا؟ ماذا يا أمي؟ 405 00:34:05,724 --> 00:34:07,599 رائحتك كريهة 406 00:34:29,390 --> 00:34:31,307 هل ستنتهي قريبًا؟ 407 00:34:36,432 --> 00:34:37,515 مهلًا، ماذا ستفعل؟ 408 00:34:37,599 --> 00:34:38,973 سأذهب لأتنزه 409 00:34:40,724 --> 00:34:42,307 سأدعك تعاشرني 410 00:35:06,348 --> 00:35:08,515 هل أحضر لك شيئًا آخر يا سيدة (كاميل)؟ 411 00:35:08,599 --> 00:35:09,973 لا، شكرًا لك 412 00:35:11,807 --> 00:35:14,724 غايلا)، كل هذه السنوات) 413 00:35:14,807 --> 00:35:18,724 (كلتانا تعرف طبيعة (أدورا 414 00:35:18,807 --> 00:35:21,015 لماذا بقيتِ؟ 415 00:35:21,098 --> 00:35:23,223 (خياراتي محدودة في (ويندغاب 416 00:35:23,307 --> 00:35:25,682 إما أعمل كخادمة 417 00:35:25,765 --> 00:35:27,515 أو في مزرعة الخنازير 418 00:35:27,599 --> 00:35:29,599 وأنا لا أحب الخنازير 419 00:35:29,682 --> 00:35:34,056 (بالإضافة، فإن نباح السيدة (كيرلين أسوأ من عضتها 420 00:35:35,348 --> 00:35:38,307 كلاهما سيء، لو طلبتِ رأيي 421 00:35:38,390 --> 00:35:40,015 (طابت ليلتك يا سيدة (كاميل 422 00:37:09,473 --> 00:37:13,515 يسعدني رؤية أن يدك تتحسن 423 00:37:13,599 --> 00:37:14,973 أنا أيضًا - أجل - 424 00:37:21,973 --> 00:37:28,973 كنتُ أتساءل لو تحتاجيني لأي شيء آخر الليلة 425 00:37:33,890 --> 00:37:36,473 لا أستطيع التفكير في أي شيء 426 00:37:36,557 --> 00:37:39,890 لقد فقدت ابنة أنا الأخر 427 00:37:39,973 --> 00:37:42,849 ماذا تقول؟ 428 00:37:42,931 --> 00:37:47,265 لا أعتقد أنك توقفت عن التفكير في ذلك 429 00:37:51,307 --> 00:37:52,432 الوقت متأخر 430 00:37:52,515 --> 00:37:55,682 (أُخذِت (ماريان) مني أيضًا يا (أدورا 431 00:37:55,765 --> 00:38:00,599 وأودّ أن أرى بعض التقدير لطريقة تحملي ذلك 432 00:38:00,682 --> 00:38:01,765 ... ماذا تقول 433 00:38:01,849 --> 00:38:03,599 ماذا تريدِني أن أقول؟ 434 00:38:03,682 --> 00:38:04,890 شكرًا لك؟ 435 00:38:04,973 --> 00:38:07,098 لم يطلب منك أحد أن تعاني في صمت 436 00:38:07,181 --> 00:38:10,265 كيف لكِ أن تظهرين تعاطفًا 437 00:38:10,348 --> 00:38:11,724 لموظفي الخدمة المدنية المحلية 438 00:38:11,807 --> 00:38:13,265 أكثر من تعاطفك لزوجك؟ 439 00:38:13,348 --> 00:38:14,307 كيف يُعقل ذلك؟ 440 00:38:20,181 --> 00:38:22,265 لو أنّك تتكلم عن المأمور 441 00:38:22,348 --> 00:38:24,973 فقد سئمتُ من هذه المحادثة 442 00:38:25,056 --> 00:38:29,473 بدا لي أنه يمكنك التحدث معه طوال الليل 443 00:38:29,557 --> 00:38:32,181 إنها (كاميل)، أليس كذلك؟ - بحقك الآن - 444 00:38:32,265 --> 00:38:34,599 إنها تجلب الفتنة إلى هذا البيت 445 00:38:34,682 --> 00:38:36,765 ليس كل شيء يكون خطأ تلك الفتاة 446 00:38:36,849 --> 00:38:38,390 وأنت تعرفين ذلك 447 00:38:38,473 --> 00:38:41,140 لماذا تحاول أن تؤذيني؟ 448 00:38:41,223 --> 00:38:44,390 أأذيك؟ 449 00:38:44,473 --> 00:38:50,515 "لديكِ فكرة غريبة عن كلمة "إيذاء 450 00:39:00,015 --> 00:39:01,348 ابقَ 451 00:39:03,807 --> 00:39:09,307 فيكري)، هل تعلم (جوسلين) أنّك تزور) سيدة أخرى في وقت متأخر من الليل؟ 452 00:39:09,390 --> 00:39:10,807 ليس إذا لم تخبريها 453 00:39:14,098 --> 00:39:15,599 أحتاج إلى مساعدتك 454 00:39:17,307 --> 00:39:18,599 حسنًا 455 00:39:18,682 --> 00:39:22,557 ما الذي تخفيه (أدورا) عني بشأن الفتاة (بريكر)؟ 456 00:39:27,765 --> 00:39:30,765 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه 457 00:40:15,931 --> 00:40:18,473 هل لي بكأسين؟ شكرًا 458 00:40:25,724 --> 00:40:27,181 شكرًا لك 459 00:40:27,265 --> 00:40:29,473 كلاهما لي في الواقع 460 00:40:29,557 --> 00:40:32,515 أنا أمزح 461 00:40:32,599 --> 00:40:34,140 أستطيع أن أحتسي كأسين معًا الآن 462 00:40:35,682 --> 00:40:36,807 هل مررت بيومٍ عصيب؟ 463 00:40:36,931 --> 00:40:38,265 ... أجل، أمي 464 00:40:38,348 --> 00:40:40,890 أمي تفقد عقلها 465 00:40:40,973 --> 00:40:43,098 وقد أمرت أمك بطردي من عملي اليوم 466 00:40:43,181 --> 00:40:44,890 أمي طردتك 467 00:40:44,973 --> 00:40:46,098 لا بأس 468 00:40:46,181 --> 00:40:49,432 إنه ليس مكانًا ممتعًا للعمل به 469 00:40:49,515 --> 00:40:51,557 الخنازير ذكية، هل تعلمين؟ 470 00:40:51,640 --> 00:40:53,557 إنهم يعرفون ما يحدث لهم 471 00:40:53,640 --> 00:40:58,056 أو ما هو على وشك الحدوث 472 00:40:58,140 --> 00:41:00,432 لهذا السبب يتغوطون كثيرًا 473 00:41:00,515 --> 00:41:02,348 لأنهم خائفون 474 00:41:07,390 --> 00:41:09,223 هل تخطيتِ ذلك؟ 475 00:41:09,307 --> 00:41:11,515 فقدان الوظيفة؟ - فقدن أخت - 476 00:41:15,265 --> 00:41:18,056 "أتمنى لو أقول "أجل لكن ذلك سيكون كذبة 477 00:41:21,181 --> 00:41:24,098 يعتقد الناس في هذه البلدة أنّي قتلتها 478 00:41:24,181 --> 00:41:25,432 أجل، أعلم 479 00:41:25,515 --> 00:41:27,557 لو هذا يعني لك أيّ شيء أنا لا أعتقد ذلك 480 00:41:48,599 --> 00:41:53,307 كانت (ناتالي) تجمع العناكب هل كنت تعلمين ذلك؟ 481 00:41:53,390 --> 00:41:55,223 لا 482 00:41:58,890 --> 00:42:01,265 (لقد واجهت بعض المشاكل في (فيلي 483 00:42:01,348 --> 00:42:04,015 هناك حيث كنا نعيش 484 00:42:04,098 --> 00:42:07,307 أيّ نوع من المشاكل لو لا تمانع سؤالي؟ 485 00:42:07,390 --> 00:42:10,640 لقد غضبت من فتاة لسرقتها قلمها 486 00:42:12,390 --> 00:42:15,724 ... لذلك استرجعته منها و 487 00:42:18,557 --> 00:42:20,015 غرزته في عينيها 488 00:42:20,098 --> 00:42:21,890 رباه 489 00:42:21,973 --> 00:42:23,765 أرجوك لا تضعي ذلك في قصتك 490 00:42:23,849 --> 00:42:25,682 لم أقل هذا لأحد من قبل 491 00:42:25,765 --> 00:42:27,973 لن أفعل 492 00:42:33,098 --> 00:42:36,265 (لطالما أعتقد (بوب) أن (آن كانت على الطريق المستقيم 493 00:42:36,348 --> 00:42:40,682 "قبل أن تقابل (ناتالي) "الطفلة الشيطانة 494 00:42:40,765 --> 00:42:43,348 هذا ما كان ينعتها به 495 00:42:47,307 --> 00:42:49,307 أعتقد أنهما كانتا حبة فول وانقسمت نصفين 496 00:42:49,390 --> 00:42:52,348 هاتان الفتاتان الغريبتان 497 00:42:52,432 --> 00:42:54,640 لا عيب في ذلك، أنا نفسي غريبة 498 00:42:57,056 --> 00:42:58,640 أجل، أعتقد أنّي أيضًا كذلك 499 00:43:00,640 --> 00:43:03,515 لطالما ظننت أنهما ستقتلان إحداهما الأخرى في النهاية 500 00:43:03,599 --> 00:43:05,973 كانتا تتشاجران دائمًا 501 00:43:06,056 --> 00:43:08,599 كانت (آما) الشيء الوحيد الذي وقف بينهما في بعض الأيام 502 00:43:08,682 --> 00:43:10,640 آما)؟) 503 00:43:10,724 --> 00:43:13,181 أجل، كانت تبعدهما عن بعضهما دائمًا 504 00:43:16,223 --> 00:43:17,849 كنت أعلم أن (أدورا) درسّت الفتاتين 505 00:43:17,931 --> 00:43:21,223 لكني لم أعلم أن (آما) قريبة منهما 506 00:43:21,307 --> 00:43:23,056 أجل 507 00:43:23,140 --> 00:43:26,515 أعتقد أن ثلاثتهم كانوا يذهبون للعب في كوخ الصيد المخيف 508 00:43:29,849 --> 00:43:31,265 أأنت بخير؟ 509 00:44:08,390 --> 00:44:10,724 تبًا يا صاح 510 00:44:33,682 --> 00:44:34,557 تبًا 511 00:44:40,100 --> 00:44:42,100 ترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1