1 -00:00:27,982 --> -00:00:25,283 ((سابقًا في ((أشياء حادة 2 -00:00:20,882 --> -00:00:16,715 كاميل) والأحمق) يجلسان في شجرة 3 -00:00:16,632 --> -00:00:15,340 نودّ أن نعرف 4 -00:00:15,256 --> -00:00:12,423 من القاتل برأيك؟ نريد السبق الصحفي 5 -00:00:11,340 --> -00:00:07,340 ... "يوم "كالهون إنه ليس مناسبًا في ضوء الأحداث 6 -00:00:04,298 --> -00:00:02,757 أنا لم أقبض على القاتل 7 -00:00:02,016 --> 00:00:07,984 ترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1 8 00:01:55,535 --> 00:01:58,827 ،اجرحني لو تريد لكن جروحي ستُشفى 9 00:01:58,911 --> 00:02:00,285 وستصير ندوبي درعًا لي 10 00:02:03,327 --> 00:02:05,827 !لن أخون بلدتي أبداً 11 00:02:20,869 --> 00:02:21,994 آلان)؟) 12 00:02:30,285 --> 00:02:34,202 انظري لنفسك، مثالية 13 00:02:37,577 --> 00:02:39,243 هل تستطيع...؟ - أجل - 14 00:02:41,535 --> 00:02:46,827 نحتفل اليوم بما هو راسخ حيال هذا المكان 15 00:02:46,911 --> 00:02:48,452 حيالنا 16 00:02:48,535 --> 00:02:50,368 أريد فقط أن تكون الأمور طيبة 17 00:02:50,452 --> 00:02:51,786 وسوف تكون كذلك 18 00:02:51,869 --> 00:02:54,535 سيكون أفضل يوم "كالهون" على الإطلاق 19 00:02:57,869 --> 00:02:59,452 ... الآن 20 00:02:59,535 --> 00:03:02,911 أيّ السترتين تعجبك؟ 21 00:03:02,994 --> 00:03:07,577 الناس يثرثرون أيتها الدبدوبة هذه القصة تسخن 22 00:03:07,660 --> 00:03:10,952 ،لا تقل تسخن كلانا كبير في السن على قول تسخن 23 00:03:11,036 --> 00:03:13,368 حسنًا، إنها تحصل على زيارات أكثر مما نال موقعنا يومًا 24 00:03:13,452 --> 00:03:14,994 ماذا يطلق الأطفال على ذلك؟ 25 00:03:15,077 --> 00:03:16,786 اسمعي، علينا أن نغذي هذا الشيء 26 00:03:16,869 --> 00:03:19,160 هل ترسلين لي دفعات جديدة في خلال يوم أو يومين؟ 27 00:03:19,243 --> 00:03:20,494 ربما يومان 28 00:03:20,577 --> 00:03:21,827 نحتاج إلى مزيد من المعلومات بشأن هاتين الفتاتين 29 00:03:21,911 --> 00:03:23,327 من كان أعز أصدقائهم؟ 30 00:03:23,410 --> 00:03:25,327 ما هو النمط هنا؟ 31 00:03:25,410 --> 00:03:27,327 ما خطب هذه البلدة؟ 32 00:03:27,410 --> 00:03:30,077 لا أستطيع كتابة ذلك في 800 كلمة فقط 33 00:03:30,160 --> 00:03:33,452 "مقالات مثل مدونات "الصورة الكبيرة "و"أمريكا المتعفنة" و"سقوط روما 34 00:03:33,535 --> 00:03:35,660 أجل، بل إنها أشبه بسقوط الجنوب 35 00:03:35,744 --> 00:03:38,535 فنائي الخلفي على وشك أن يمتلئ بأعلام الكونفدرالية 36 00:03:38,619 --> 00:03:43,077 هذا جيّد، عليكِ أن تحلبي هذه البقرة 37 00:03:43,160 --> 00:03:45,452 لست متأكدة من أن هذين الاستعارتين يتماشيان معًا 38 00:03:45,535 --> 00:03:47,077 هل كنت تشرب؟ 39 00:03:47,160 --> 00:03:49,118 فتاة طريفة 40 00:03:49,202 --> 00:03:51,911 مهلًا، أنا فخور بكِ 41 00:03:51,994 --> 00:03:53,036 سأعمل على ذلك، شكرًا 42 00:03:53,118 --> 00:03:54,327 ... أنت تبلين 43 00:04:13,077 --> 00:04:15,036 إذا كانت الأرضية التي يريدها قرّاءك 44 00:04:15,118 --> 00:04:16,911 فإن ضوء المدخل أكثر ما سيضفي عليها جمالًا 45 00:04:18,702 --> 00:04:20,285 هل أنت مصورة يا سيدة (كيرلين)؟ 46 00:04:20,368 --> 00:04:21,911 .... أنا فقط أنا أعرف هذه الأرضية 47 00:04:21,994 --> 00:04:25,702 وكان هذا المنزل جزءًا من عائلتي لعصور 48 00:04:25,786 --> 00:04:28,243 سالت دماء جنود على الأرض 49 00:04:28,327 --> 00:04:31,577 (كانت أمي من آل (كالهون (وتزوجت من آل (بريكر 50 00:04:31,660 --> 00:04:34,494 ،كانوا يمتلكون المال وكان آل (كالهون) يمتلكون المنزل 51 00:04:34,577 --> 00:04:38,243 مُحال أن تكتب هذا في المجلة 52 00:04:39,660 --> 00:04:41,744 ... كلّا، إنه فقط 53 00:04:41,827 --> 00:04:43,952 أنا المصوّر فقط 54 00:04:44,036 --> 00:04:46,494 خلفية جيّدة 55 00:04:46,577 --> 00:04:49,535 تم إضافة هذا في الثلاثينيات 56 00:04:49,619 --> 00:04:55,911 وهل ترى أين ينتهي العاج هنا؟ 57 00:04:55,994 --> 00:04:59,869 (أوقات العجاف على آل (كالهون 58 00:04:59,952 --> 00:05:04,285 وبالطبع ما عاد يمكنك الحصول على العاج 59 00:05:04,368 --> 00:05:06,410 !(كاميل) 60 00:05:06,494 --> 00:05:08,827 كلّا، لا بأس في ذلك 61 00:05:08,911 --> 00:05:09,786 حذائك الجديد 62 00:05:09,869 --> 00:05:11,827 ... كم مرة 63 00:05:11,911 --> 00:05:13,786 !(كاميل) 64 00:05:13,869 --> 00:05:17,243 لا بأس، أترين؟ 65 00:05:17,327 --> 00:05:19,327 شكرًا لك 66 00:05:41,660 --> 00:05:44,869 عاودي الاتصال بي عندما يسمح وقتك 67 00:05:44,952 --> 00:05:48,118 أودّ التكلم معك عن ذلك المقال الذي قرأته لتوي 68 00:05:48,202 --> 00:05:49,660 جميل 69 00:05:49,744 --> 00:05:51,452 "مباشرة في يوم "كالهون 70 00:06:08,452 --> 00:06:09,535 تفضل 71 00:06:11,702 --> 00:06:13,202 (فتى مدينة (كنساس 72 00:06:14,827 --> 00:06:16,202 حسنًا، إنه تقليد 73 00:06:16,285 --> 00:06:18,036 ،أرتديها كل عام يجب أن أبدو في أفضل مظهر 74 00:06:18,118 --> 00:06:21,994 لا أزال أعتقد أن تقليدك فكرة سيئة 75 00:06:22,077 --> 00:06:23,494 سأعمل معك على الفور أيها المحقق 76 00:06:23,577 --> 00:06:24,744 خذ وقتك 77 00:06:24,827 --> 00:06:26,619 لا أستطيع إلغاؤه الآن، بالإضافة 78 00:06:26,702 --> 00:06:29,494 يحتاج الناس إلى التنفيس عن أنفسهم - هذا ما أخشاه - 79 00:06:29,577 --> 00:06:31,786 كان عليك أن تفكّر في ذلك من قبل 80 00:06:33,410 --> 00:06:36,077 "(القاتل الجديد لضحايا (ويندغاب" 81 00:06:36,160 --> 00:06:38,452 "الشرطة تتفحّص المجتمع" 82 00:06:38,535 --> 00:06:40,535 "مصادر قريبة من التحقيق" 83 00:06:40,619 --> 00:06:42,744 "تعجبني هذه الكلمة "قريبة - لم أخبرها بأيّ شيء - 84 00:06:42,827 --> 00:06:44,702 لم تكن اكتشفته بنفسها بالفعل 85 00:06:44,786 --> 00:06:46,911 وقد استفدتُ شيئًا منها بدوري 86 00:06:46,994 --> 00:06:48,702 آمل هذا يا بني 87 00:06:48,786 --> 00:06:51,243 الآن سيصب الجميع غضبهم (على (كين) و(ناش 88 00:06:51,327 --> 00:06:53,577 لم أذكرهم قط ولا هي ذكرتهم قط 89 00:06:53,660 --> 00:06:56,327 لا أعلم كم عدد الناس الذين أرسلوا لي هذا المقال في الساعتين المنصرمتين 90 00:06:56,410 --> 00:06:59,994 وأنت تعتقد أنها فكرة سديدة أن نحشد هؤلاء الغاضبين في مكانٍ واحد؟ 91 00:07:00,077 --> 00:07:02,952 لو طلبتما رأيي، لو ألغيتما المهرجان فستواجهان متاعب 92 00:07:03,036 --> 00:07:04,827 لديك كثير من الناس مستعدون لاحتساء مشروبات 93 00:07:04,911 --> 00:07:06,869 بدون أن يكون لديهم مكان ليذهبوا إليه؟ لا، شكرًا لك 94 00:07:06,952 --> 00:07:07,869 ها أنت ذا 95 00:07:10,869 --> 00:07:12,452 لقد ضاعفت الحماية 96 00:07:12,535 --> 00:07:15,577 أحضرت رجال حقيقيين وبارعين من المقاطعة 97 00:07:15,660 --> 00:07:17,827 "لست قلقًا حيال يوم "كالهون 98 00:07:17,911 --> 00:07:19,285 (شكرًا لك يا (كلايد 99 00:07:21,619 --> 00:07:24,243 أنا قلق بشأنك يا بني 100 00:07:24,327 --> 00:07:27,619 الفتاة (بريكر)؟ إنها ثمرة فاسدة من أصل طيب 101 00:07:29,452 --> 00:07:32,744 أنت تجهل أمورًا عنها 102 00:07:32,827 --> 00:07:34,619 توخ الحذر 103 00:07:37,327 --> 00:07:39,494 (ويا فتى مدينة (كنساس 104 00:07:39,577 --> 00:07:43,452 ،لو كنتَ ستحضر فلا ترتدِ زي جنود الاتحاد 105 00:07:43,535 --> 00:07:46,911 !(شكرًا لك يا (كلايد - حضرة المأمور - 106 00:07:46,994 --> 00:07:51,285 أيّ شيء عليه شعار الكشافة فسيوضع في خدمة غرفة الطعام 107 00:07:51,368 --> 00:07:52,786 ليس عليه شعار الكشافة فسيوضع في الشرفة 108 00:07:52,869 --> 00:07:54,577 أمي، هل تراجعين معي جملي؟ 109 00:07:54,660 --> 00:07:55,827 بعد دقيقة يا عزيزتي 110 00:07:55,911 --> 00:07:59,452 وبالطبع، أيّ شيء بعد الخيام سيكون من المعروضات البلاستيكية 111 00:07:59,535 --> 00:08:02,827 إنها مهمة كبيرة، شكرًا لك - هذه تبدو جميلة - 112 00:08:02,911 --> 00:08:05,036 سأفعلها - لا بأس - 113 00:08:07,660 --> 00:08:09,660 ... حسنًا - أريد من (كاميل) أن تراجع معي - 114 00:08:11,285 --> 00:08:13,243 لم تعجب (كاميل) بمهرجاننا التاريخي قط 115 00:08:13,327 --> 00:08:14,744 أليس كذلك؟ 116 00:08:14,827 --> 00:08:16,577 كلّا، لقد وجدته شيئًا غريبًا للاحتفال به 117 00:08:16,660 --> 00:08:20,452 لكني لا أمانع - (أنا (ميلي كالهون - 118 00:08:20,535 --> 00:08:22,202 وأنت الأمريكي الشمالي المغتصب 119 00:08:24,827 --> 00:08:28,744 هل ستخبرينا أين يختبئ" "أيتها الفتاة وإلا 120 00:08:28,827 --> 00:08:30,160 "لن أسلم زوجي أبدًا" 121 00:08:30,243 --> 00:08:31,994 "لن أخون بلدتي أبداً" 122 00:08:32,077 --> 00:08:34,327 سيكون عليك أن تحرق" "هذه الشجرة عن بكرة أبيها 123 00:08:34,410 --> 00:08:37,202 عجبًا، لقد نسيت كم أن هذه المسرحية مخيفة 124 00:08:37,285 --> 00:08:39,911 حاولت تغييرها لكن السيّد (لاسي) رفض 125 00:08:39,994 --> 00:08:42,285 دعوها على حالها، إنها ما هي عليه 126 00:08:42,368 --> 00:08:44,494 قلتِ أنها كذلك لأنها كُتِبت من قبل رجال 127 00:08:44,577 --> 00:08:47,368 قلتِ ذلك؟ عجبًا هل أنت نسوية؟ 128 00:08:47,452 --> 00:08:50,744 لن ترتدي هذا في الحفل، أليس كذلك؟ 129 00:08:50,827 --> 00:08:53,368 إنه حفل شواء، وأنا أرتدي جينز 130 00:08:53,452 --> 00:08:57,994 إنه ليس حفل شوء "وأنت ترتدين الأسود في يوم "كالهون 131 00:08:58,077 --> 00:09:00,243 حسنًا، أنا لست جزءًا منه 132 00:09:00,327 --> 00:09:03,160 (الناس لا يفهمون ذلك يا (كاميل أنت تحت سقفي 133 00:09:03,243 --> 00:09:05,660 سنذهب في رحلة ميدانية لنجد لكِ شيئًا ملائمًا 134 00:09:05,744 --> 00:09:10,744 لنذهب! نحن الفتيات فقط أتسمع ذلك يا (ألان)؟ 135 00:09:10,827 --> 00:09:11,911 نعم يا عزيزيي 136 00:09:13,869 --> 00:09:16,660 يُمكن إغاظتها بسهولة 137 00:09:16,744 --> 00:09:19,660 هاتفي الآخر، لا تخبري أمنا 138 00:09:19,744 --> 00:09:21,827 هل تسجلين (آن) و(ناتالي) عليه؟ 139 00:09:21,911 --> 00:09:24,452 كنتم صديقات، صحيح؟ 140 00:09:24,535 --> 00:09:27,077 هل اعتدتِ التسكع معهما؟ 141 00:09:27,160 --> 00:09:28,452 ليس كثيرًا 142 00:09:28,535 --> 00:09:31,036 أقصد كان ذلك منذ أمد بعيد 143 00:09:31,118 --> 00:09:32,202 من الصف السابع 144 00:09:32,285 --> 00:09:35,160 كان ذلك قبل عام واحد 145 00:09:37,285 --> 00:09:39,410 هل تشعرين أنّك تودين أن تكلميني عنهما؟ 146 00:09:39,494 --> 00:09:42,077 بشكلٍ رسمي؟ - بربّك - 147 00:09:42,160 --> 00:09:43,368 أمزح 148 00:09:43,452 --> 00:09:44,660 ... أنا فقط 149 00:09:46,911 --> 00:09:48,827 لا أحبذ أن أفكر عنهما 150 00:09:48,911 --> 00:09:50,368 هذا يخيفني 151 00:09:50,452 --> 00:09:53,494 ،يراودني شعور سيء 152 00:09:53,577 --> 00:09:56,869 لأننا لم نكن صديقات عند مقتلهما 153 00:09:56,952 --> 00:09:59,702 ،كن لا تزلن تريدن اللعب في الغابة 154 00:09:59,786 --> 00:10:01,911 في القلاع وهذا الهراء 155 00:10:01,994 --> 00:10:03,452 أشياء الأطفال 156 00:10:05,994 --> 00:10:09,410 هل اعتدتم التسكع في كوخ الصيد؟ 157 00:10:09,494 --> 00:10:10,535 تبًا 158 00:10:10,619 --> 00:10:12,702 "(ويندغاب) تحمي قومها" 159 00:10:14,202 --> 00:10:16,619 تسمعون ذلك كثيرًا" "(في بلدة صغيرة تابعة لـ (ميزوري 160 00:10:16,702 --> 00:10:18,494 "لكن جريمتان قتل بشعة لطفلتين قد غيّرت" 161 00:10:18,577 --> 00:10:20,160 "معنى الحماية" - لا تقرئي ذلك - 162 00:10:20,243 --> 00:10:21,660 لا تقرئي هذا، أنى لك به؟ 163 00:10:21,744 --> 00:10:23,744 كيلسي)، (جوديز) قد شاركته معي) 164 00:10:23,827 --> 00:10:25,494 "مصادر قريبة من التحقيق" 165 00:10:25,577 --> 00:10:27,619 "تؤكد أن المجتمع المحلي" 166 00:10:27,702 --> 00:10:30,202 جون)، صحيح؟) "يخضع للفحص" 167 00:10:30,285 --> 00:10:32,036 هلا تخفضي صوتك رجاءً؟ 168 00:10:32,118 --> 00:10:34,786 تبًا، مزيد من الناس شاركوه لي للتو 169 00:10:34,869 --> 00:10:37,786 ،تقصدين شاركوه معكِ والآن ضعيه من يدك 170 00:10:37,869 --> 00:10:39,452 جوديز) اللعينة تراه قبلي؟) 171 00:10:39,535 --> 00:10:41,452 يا فتيات! لنذهب 172 00:10:41,535 --> 00:10:43,202 سافلة 173 00:11:07,202 --> 00:11:09,952 لا يزال لها هذا الصرير المزعج 174 00:11:10,036 --> 00:11:14,535 هذا عار بقدر احتياج سكان البلدة إلى هذا النوع من الأشياء 175 00:11:14,619 --> 00:11:16,535 !صباح الخير 176 00:11:16,619 --> 00:11:19,202 لقد وضعنا أشياء جميلة جانبًا من أجلكن 177 00:11:19,285 --> 00:11:21,744 ومن هذه المخلوقة البديعة؟ 178 00:11:21,827 --> 00:11:23,243 إنها ابنتي الكبرى 179 00:11:23,327 --> 00:11:25,160 كاميل)، تشرفت) - مرحبًا - 180 00:11:25,243 --> 00:11:26,327 لقد ورثت ذلك عن أبيها 181 00:11:26,410 --> 00:11:28,160 ألوانه ومزاجه 182 00:11:28,243 --> 00:11:29,911 كيف حال يديك؟ سمعتُ بالأمر 183 00:11:29,994 --> 00:11:33,077 الورود قاسية جدا على بشرتي الناعمة 184 00:11:55,660 --> 00:11:59,118 هذا أكثر ما سمعتك تقوليه عن أبي 185 00:11:59,202 --> 00:12:01,118 ليس هناك ما أقوله غير ذلك 186 00:12:03,786 --> 00:12:06,368 أمي، ساعديني في الاختيار 187 00:12:06,452 --> 00:12:08,535 هل آخذ هذا أم ذاك؟ 188 00:12:08,619 --> 00:12:10,036 أمهليني دقيقة يا عزيزتي 189 00:12:10,118 --> 00:12:13,118 عليّ أن أركز على المصيبة الكبرى هنا 190 00:12:13,202 --> 00:12:15,368 تعالي إلى غرفة تبديل الملابس - آما)، أمهليني دقيقة) - 191 00:12:21,202 --> 00:12:22,744 كتبت (كاميل) مقالًا جديدًا 192 00:12:22,827 --> 00:12:24,869 يتكلم الجميع عنه - ماذا قلتِ؟ - 193 00:12:24,952 --> 00:12:29,077 (قالت إنه إما (جون كين أو (بوب ناش) من قتل تينك الفتاتين 194 00:12:29,160 --> 00:12:32,410 كلّا، إنما قلت أن السلطات تظن أن القاتل من السكان المحليين 195 00:12:32,494 --> 00:12:34,285 المكسيكيون أو المتسكعون" "أو سائقو الشاحنات 196 00:12:34,368 --> 00:12:35,535 (آما) - قالت ذلك في المقال - 197 00:12:35,619 --> 00:12:36,786 إنه واضح كوضوح الشمس 198 00:12:36,869 --> 00:12:39,077 "أن (ويندغاب) تقتل أطفالها" - !توقفِ - 199 00:12:39,160 --> 00:12:41,869 !حالًا 200 00:12:41,952 --> 00:12:45,744 لقد جعلتِني أنزف 201 00:12:45,827 --> 00:12:46,994 كلاكما 202 00:12:47,077 --> 00:12:48,744 (لست متأكدة من ذوقك يا (كاميل 203 00:12:48,827 --> 00:12:50,911 لكني أعتقد أنّكِ ستبدين جميلة في هذين 204 00:12:50,994 --> 00:12:53,744 سارابيث)، تتمتعين بالذوق) 205 00:12:53,827 --> 00:12:57,243 (لمَ لا تأخذي (كاميل إلى غرفة تبديل الملابس 206 00:12:57,327 --> 00:13:00,410 بينما أختار شيء من أجل (آما)؟ 207 00:13:00,494 --> 00:13:02,577 من هذا الطريق يا عزيزتي 208 00:13:02,660 --> 00:13:03,619 (آما) 209 00:13:05,494 --> 00:13:08,285 بلغيني في حال أردتِ أن أحضر لكِ شيئًا آخر 210 00:13:08,368 --> 00:13:11,452 أتعلمين؟ أظنني أود تجربة هذا 211 00:13:11,535 --> 00:13:14,660 أمي؟ هذا الثوب؟ - تفضلي - 212 00:13:33,410 --> 00:13:36,077 هل لي بالثوب الذي اخترته رجاءً؟ 213 00:13:40,368 --> 00:13:41,952 معذرة يا (سارابيث)؟ 214 00:13:42,036 --> 00:13:44,535 هل أنت بخير عندك؟ 215 00:13:46,619 --> 00:13:47,952 أين ملابسي؟ 216 00:13:48,036 --> 00:13:49,619 أيهما يناسبك أفضل؟ 217 00:13:49,702 --> 00:13:51,285 لن ينفعني أيًا منهما 218 00:13:51,368 --> 00:13:54,077 جربي واحد فحسب - ما الخطب؟ - 219 00:13:54,160 --> 00:13:55,786 أختك تتصرف بعناد 220 00:13:55,869 --> 00:13:57,452 هل يمكنك أن تجعليها تنتظر في السيّارة؟ 221 00:13:57,535 --> 00:14:00,118 لماذا؟ - لا علم عندي - 222 00:14:00,202 --> 00:14:01,911 آما)؟ اذهبي وانتظري في السيّارة فحسب) 223 00:14:01,994 --> 00:14:04,702 هل يمكنك أن تجعليها تنتظر في السيّارة؟ 224 00:14:04,786 --> 00:14:06,660 آما)؟ أيمكنك أن تنتظري في السيّارة؟) 225 00:14:06,744 --> 00:14:10,577 كاميل)، دعيني أراكِ وحسب) !عليّ أن أعود للمنزل بحق السماء 226 00:14:17,077 --> 00:14:18,202 أأنت سعيدة؟ 227 00:14:19,869 --> 00:14:21,744 اذهب وانتظري في السيّارة 228 00:14:32,243 --> 00:14:33,410 اذهبي 229 00:14:36,577 --> 00:14:39,452 هذا ما أردتيه، صحيح؟ 230 00:14:39,535 --> 00:14:42,368 حالتك أسوأ مما أتذكر 231 00:14:42,452 --> 00:14:44,786 لم تكوني حاضرة في النهاية 232 00:14:47,368 --> 00:14:49,285 هل توقفتِ إذًا؟ 233 00:14:53,160 --> 00:14:54,660 أجل 234 00:14:54,744 --> 00:14:57,786 لا يهم، أنت مُدَمَرة 235 00:14:59,118 --> 00:15:03,786 وبدافع الحقد تريدين أن تعرفي من كان والدك؟ هذا ما كان عليه 236 00:15:03,869 --> 00:15:07,202 بدافع الحقد، يسعدني أن (آما) رأتك 237 00:15:50,494 --> 00:15:51,994 أنا آسفة 238 00:15:52,077 --> 00:15:55,036 أنا أشعلت الأمر بالمقال ... لم أكن 239 00:15:56,619 --> 00:15:57,827 ... لم أعتقد أنها 240 00:15:59,118 --> 00:16:00,577 ... لم أعلم 241 00:16:00,660 --> 00:16:01,994 ... بخصوص 242 00:16:05,535 --> 00:16:07,827 أنا آسفة، كنت مستاءة 243 00:16:14,160 --> 00:16:16,660 هل يؤلمك؟ 244 00:16:18,327 --> 00:16:21,202 لأنّي أعرف فتاة مثلك 245 00:16:21,285 --> 00:16:23,535 ... ليس مثلك، ولكنها 246 00:16:23,619 --> 00:16:25,911 تقول إنه لا يؤلم 247 00:16:25,994 --> 00:16:29,786 لأن الجروح موجود بالفعل تحت الجلد 248 00:16:29,869 --> 00:16:32,285 والسكين يبرزها وحسب 249 00:16:32,368 --> 00:16:35,285 تبدو صديقتك كمتخصصة بعد الدراسة 250 00:16:35,368 --> 00:16:37,368 ما هذا؟ 251 00:16:42,118 --> 00:16:45,118 هل وضعتِ اسمي عليكِ؟ - لا أضع أسماء - 252 00:16:45,202 --> 00:16:48,036 ولا حتى أسماء عشاقك؟ - ليس لديّ عشاق - 253 00:16:51,994 --> 00:16:55,327 تعالي، أريد أن أريكِ شيئًا 254 00:16:55,410 --> 00:16:57,036 من فضلك 255 00:16:57,118 --> 00:16:59,410 أيها المأمور، لدينا مستجيب على 288 256 00:16:59,494 --> 00:17:02,036 عُلم ذلك، أنا هنا - كن آمنًا بالخارج - 257 00:17:03,911 --> 00:17:06,744 هيّا، لا تريدون أن تفوتوا دوركم 258 00:17:15,118 --> 00:17:16,744 !انتظروني 259 00:17:45,118 --> 00:17:46,160 ابقي أرجوك 260 00:17:49,702 --> 00:17:51,452 لا أعرف ما إذا كنت أستطيع البقاء 261 00:17:54,410 --> 00:17:56,285 لو أنا أستطيع، فأنت تستطيعين 262 00:18:10,202 --> 00:18:12,702 حسنًا، انظرن هنا 263 00:18:12,786 --> 00:18:15,619 (فتيات (فيراندا يديرون يوم "كالهون" منذ 35 عامًا 264 00:18:15,702 --> 00:18:19,494 لا بد من أنه رقمًا قياسي - (إنها عادة (أدورا - 265 00:18:19,577 --> 00:18:21,243 في هذا اليوم المميز" 266 00:18:21,327 --> 00:18:22,869 الجميع مرحب به في منزلي" 267 00:18:22,952 --> 00:18:24,535 "ملحوظة: لا تدخلوا منزلي 268 00:18:24,619 --> 00:18:27,160 هذا صحيح 269 00:18:36,327 --> 00:18:39,660 !(مرحبًا يا (أفيري 270 00:18:39,744 --> 00:18:43,744 شكرًا على مجيئك لحفلتي 271 00:18:43,827 --> 00:18:44,744 أحبك 272 00:18:44,827 --> 00:18:46,619 أأنت بخير؟ 273 00:18:48,160 --> 00:18:51,994 وهذه مضيفتنا الأكثر جمالًا 274 00:18:52,077 --> 00:18:53,619 يا سيدات، استمتعن 275 00:18:53,702 --> 00:18:55,952 يا فتيات 276 00:18:56,036 --> 00:18:58,952 تسرني رؤيتكن جاكي)، هل تجيدين كل شيء؟) 277 00:18:59,036 --> 00:19:01,243 كل شيء وجدني 278 00:19:01,327 --> 00:19:05,535 استمتعي، ورجاءً وفري بعض الخمر لبقيتنا 279 00:19:05,619 --> 00:19:09,243 (لقد استمتعت بمقال (كاميل - لم أقرأه - 280 00:19:09,327 --> 00:19:10,994 حري بك تفقده 281 00:19:11,077 --> 00:19:14,452 هذا صحيح، إنه صادق ومنعش 282 00:19:14,535 --> 00:19:16,410 وجاء في الوقت المناسب - وكذلك أنت - 283 00:19:16,494 --> 00:19:18,911 ابتهجن يا سيدات 284 00:19:18,994 --> 00:19:20,952 حسنًا 285 00:19:21,036 --> 00:19:23,160 مرحبًا يا فتيان 286 00:19:23,243 --> 00:19:25,452 أعتقد أنه يجدر بي العودة للمنزل، اتفقنا؟ 287 00:19:25,535 --> 00:19:27,118 علام تتكلمين؟ 288 00:19:27,202 --> 00:19:28,911 أمهلي الأمر بضعة أيام أخرى 289 00:19:30,368 --> 00:19:33,619 أيتها الدبدوبة، هل تتمالكي نفسك؟ 290 00:19:33,702 --> 00:19:36,160 أظن أنه ليس من شأنك القلق حيال ذلك 291 00:19:36,243 --> 00:19:39,327 ظننت أن إرسالك لديارك سوف يساعدك 292 00:19:39,410 --> 00:19:43,744 لكني نسيت أن الآباء ليسوا مفيدين لأبنائهم دائمًا 293 00:19:48,285 --> 00:19:50,077 كاميل)؟) - نعم - 294 00:19:52,327 --> 00:19:54,535 الأمر وما فيه أنه عندما أكون هنا 295 00:19:54,619 --> 00:19:56,202 ... أنا فقط 296 00:19:58,118 --> 00:19:59,452 ... أنا فقط 297 00:19:59,535 --> 00:20:02,410 أشعر كأنني شخص سيئ 298 00:20:05,994 --> 00:20:07,827 (كاميل) 299 00:20:09,410 --> 00:20:12,952 كاميل)، أنت أحد أكثر الأشخاص) المحترمين الذين أعرفهم 300 00:20:13,036 --> 00:20:15,869 ولم يتبق الكثير من المحترمين في العالم 301 00:20:15,952 --> 00:20:20,202 ومع رحيل أهلي (لم يتبق إلا أنت و(إيلين 302 00:20:20,285 --> 00:20:23,702 كلّا، أنا لست محترمة - كاميل)، أنت محترمة) - 303 00:20:23,786 --> 00:20:27,202 حتى بالنسبة لأسوأ حالاتك 304 00:20:27,285 --> 00:20:29,327 لماذا أبقيك بجانبي برأيك؟ 305 00:20:29,410 --> 00:20:32,577 ليس لأنّكِ صحافية رائعة 306 00:20:33,786 --> 00:20:36,036 يا ابنتي، هل كان ذلك طريفًا؟ 307 00:20:36,118 --> 00:20:38,036 قصدت أن أكون طريفًا 308 00:20:38,118 --> 00:20:40,869 تعرفين أنني أكون أكثر طرافة وأنا ثمل وليس مسموحًا لي أن أشرب 309 00:20:40,952 --> 00:20:43,702 إليكِ الصفقة، اذهبي واحتسي مشروبًا اجعليه مزدوجًا 310 00:20:47,619 --> 00:20:49,702 ... (كاميل) 311 00:20:49,786 --> 00:20:51,619 هل تريدين العودة للمنزل يا فتاتي؟ 312 00:20:54,118 --> 00:20:55,160 لا 313 00:20:55,243 --> 00:20:57,744 يجب أن أنجز هذا الأمر 314 00:21:00,410 --> 00:21:02,036 هذه هي دبدوبتي 315 00:21:03,494 --> 00:21:05,911 تعرفين أننا موجودان لأجلك 316 00:21:05,994 --> 00:21:07,827 شكرًا 317 00:21:07,911 --> 00:21:10,077 سنتكلم قريبًا - حسنًا - 318 00:21:10,160 --> 00:21:12,494 وداعًا - وداعًا - 319 00:21:18,786 --> 00:21:20,036 اللعنة 320 00:21:28,994 --> 00:21:30,285 سحقًا لا 321 00:21:32,243 --> 00:21:34,077 (فتى مدينة (كنساس - حضرة المأمور - 322 00:21:34,160 --> 00:21:36,577 (أريدك أن تقابل زوجتي (جوسلين 323 00:21:36,660 --> 00:21:38,368 سيدتي، تشرفت بمقابلتك 324 00:21:38,452 --> 00:21:40,243 حضرة المحقق (ويليس)، سمعت الكثير عنك 325 00:21:40,327 --> 00:21:43,619 حسنًا، آمل أن أتمكن من تغيير رأيك بي 326 00:21:43,702 --> 00:21:45,452 أنت جذاب، كما قيل عنك 327 00:21:45,535 --> 00:21:47,994 لا تملق نفسك بيتي سو)، لنذهب يا عزيزتي) 328 00:21:48,077 --> 00:21:50,786 طاب يومك أيها المحقق - يوم "كالهون" سعيد - 329 00:21:50,869 --> 00:21:53,368 مهلًا - حاضر - 330 00:22:06,160 --> 00:22:08,077 !(كاميل بريكر) 331 00:22:08,160 --> 00:22:11,952 لمَ لا تتسكعي معنا لوهلة؟ 332 00:22:12,036 --> 00:22:14,285 يبدو ذلك رائعًا لكني لا أستطيع الآن 333 00:22:14,368 --> 00:22:15,619 ربما في وقتٍ لاحق 334 00:22:18,535 --> 00:22:22,869 (رباه، فتيات آل (كيرلين يحبون أن يكون رجالهم من الشرطة 335 00:22:36,077 --> 00:22:37,410 كيف الحال يا (جيمس)؟ 336 00:22:39,911 --> 00:22:41,827 مرحبًا يا فتى المدينة الكبيرة 337 00:22:41,911 --> 00:22:43,577 (مرحبًا يا (بوب 338 00:22:43,660 --> 00:22:45,702 ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ 339 00:22:45,786 --> 00:22:47,327 "إنه يوم "كالهون 340 00:22:47,410 --> 00:22:49,660 أنا أستمتع فقط بالاحتفالات 341 00:22:49,744 --> 00:22:51,494 فعلًا؟ - اجل - 342 00:22:51,577 --> 00:22:53,786 أأنت متأكد أنّك لا تلاحقني؟ 343 00:22:53,869 --> 00:22:54,994 أنت الذي جاء لي 344 00:22:55,077 --> 00:22:57,243 مهلًا - أسد لنفسك معروفًا - 345 00:22:57,327 --> 00:22:58,869 ولا تلمسني مرة أخرى 346 00:22:58,952 --> 00:23:00,077 هل فهمت؟ 347 00:23:03,619 --> 00:23:04,994 هل الأمر مزحه بالنسبة لك؟ 348 00:23:06,368 --> 00:23:08,285 لقد فقدتُ طفلة، أتذكر؟ 349 00:23:16,619 --> 00:23:19,952 الأمر ليس مزحه يا (بوب)، اتفقنا؟ 350 00:23:20,036 --> 00:23:22,702 أؤكد لك أننا سنمسك بهذا الرجل 351 00:23:22,786 --> 00:23:24,160 ستتحقق العدالة 352 00:23:25,827 --> 00:23:30,952 هل ستخنقه وتنزع أسنانه؟ 353 00:23:32,786 --> 00:23:34,452 سيكون ذلك عدلاً، أليس كذلك؟ 354 00:23:34,535 --> 00:23:36,160 كل ما أطلبه منك هو احتجازه 355 00:23:36,243 --> 00:23:37,827 رباه، إنه هناك مباشرة 356 00:23:39,952 --> 00:23:42,036 هل اقتطعت كلامي؟ كله؟ 357 00:23:42,118 --> 00:23:45,410 (أعطيتك معلومات جيّدة، أعطيتك (جون كان بيننا اتفاق 358 00:23:45,494 --> 00:23:47,911 (لم يكن هناك اتفاق يا (آشلي - أنا محامية (جون) الوحيدة - 359 00:23:47,994 --> 00:23:49,827 دعينا نذهب - لا، لن نذهب - 360 00:23:52,036 --> 00:23:54,036 لا تريدين أن تحرقي هذا الجسر 361 00:23:54,118 --> 00:23:56,160 أنا أعرف أمورًا يا (كاميل) 362 00:23:56,243 --> 00:23:57,786 هيّا 363 00:24:03,911 --> 00:24:05,535 دعنا نبقى الأمر على هذا النحو، اتفقنا؟ 364 00:24:13,952 --> 00:24:17,577 مرحبًا، ها هي ذي - مرحبًا يا رفاق - 365 00:24:17,660 --> 00:24:19,410 قرأتُ مقالك يا فتاة المدينة الكبيرة 366 00:24:19,494 --> 00:24:22,036 أين تعلمتِ الكتابة على هذا النحو؟ لا يمكن أن يكون هنا 367 00:24:22,118 --> 00:24:24,368 من أين تعلمت القراءة على هذا النحو؟ لا يمكن أن يكون هنا 368 00:24:24,452 --> 00:24:26,410 مهلًا، نحن نبدأ استطلاع 369 00:24:26,494 --> 00:24:28,285 ناش) أم (كين)؟) على أيهما تضعين نقودك يا (بريكر)؟ 370 00:24:28,368 --> 00:24:30,786 كان الأخ، صحيح؟ - سأحضر لنفسي جعة - 371 00:24:30,869 --> 00:24:33,243 لا تذهبي - (قولي يا (كاميل - 372 00:24:33,327 --> 00:24:37,786 لمَ لا نأخذ جولة في الأرجاء ونتعرف من جديد؟ 373 00:24:37,869 --> 00:24:39,660 أراهن أن زوجتك ستحب ذلك 374 00:24:39,744 --> 00:24:41,702 لن تمانع، على أحدينا أن يستمتع بوقته 375 00:24:41,786 --> 00:24:43,368 هل يزعجك هؤلاء الرجال يا سيدة (بريكر)؟ 376 00:24:43,452 --> 00:24:44,619 لا - معذرةً؟ - 377 00:24:44,702 --> 00:24:45,911 لا، هيا 378 00:24:45,994 --> 00:24:48,660 (لم تعد في مدينة (كنساس يا (توتو)، اتفقنا؟ 379 00:24:48,744 --> 00:24:51,327 دعونا فقط نستمتع بالاحتفالات 380 00:24:51,410 --> 00:24:54,077 الوغد - السافل العاجز جنسيًا - 381 00:24:54,160 --> 00:24:55,285 أجل - إنه ليس أنا - 382 00:24:58,869 --> 00:25:00,036 هل تريد أن تتصرف برجولة الآن؟ 383 00:25:00,118 --> 00:25:03,577 كلّا، أنا محبط فقط لأن الفتاة التي أواعدها لا ترد على مكالماتي 384 00:25:03,660 --> 00:25:04,786 هل نتواعد؟ 385 00:25:04,869 --> 00:25:06,118 نحن كذلك الآن 386 00:25:06,202 --> 00:25:09,160 بالإضافة، أنت كتبتِ هذه المقالة المزعجة حول قضيتي 387 00:25:09,243 --> 00:25:11,327 وقمتِ بنشرها في أسوأ يوم ممكن 388 00:25:11,410 --> 00:25:12,869 حسنًا، إنها تتمتع بالموهبة لفعل ذلك 389 00:25:14,535 --> 00:25:16,243 أيمكنني مساعدتك؟ 390 00:25:16,327 --> 00:25:18,786 أجل، سأخذ جعتين وكأس نبيذ 391 00:25:18,869 --> 00:25:20,660 تفضل، أتستطيع حملهم؟ 392 00:25:20,744 --> 00:25:21,702 يمكنني ذلك 393 00:25:21,786 --> 00:25:23,786 (أدورا) 394 00:25:25,368 --> 00:25:26,994 أهلًا وسهلًا 395 00:25:27,077 --> 00:25:28,327 شكرًا لاستضافتنا 396 00:25:28,410 --> 00:25:30,660 كانت البلدة بحاجة إلى ذلك، أليس كذلك؟ 397 00:25:30,744 --> 00:25:31,577 أجل 398 00:25:32,994 --> 00:25:35,994 كيف تسير القضية أيها المأمور؟ 399 00:25:36,077 --> 00:25:38,494 يبدو أن ابنتي لديها بعض الأفكار 400 00:25:38,577 --> 00:25:39,994 هل شاركتهم معها؟ 401 00:25:40,077 --> 00:25:42,660 ... حسنًا، أخشى 402 00:25:42,744 --> 00:25:45,327 أنّي لست مخولًا (لإدلاء تعليق يا سيدة (كيرلين 403 00:25:45,410 --> 00:25:49,327 حسنًا... استمتعتا بحفل الشواء 404 00:25:49,410 --> 00:25:51,160 شكرًا لكِ 405 00:25:51,243 --> 00:25:53,619 تبدين جميلة، كحالك دائمًا 406 00:25:53,702 --> 00:25:54,827 شكرًا جزيلًا 407 00:26:01,285 --> 00:26:03,577 جوديز)، يا لها من فتاة جميلة) 408 00:26:03,660 --> 00:26:06,410 ما هو يوم "كالهون" على أيّ حال؟ 409 00:26:06,494 --> 00:26:07,994 هل هو اعتزاز بالكونفدرالية؟ 410 00:26:08,077 --> 00:26:10,702 (لا نستخدم هذه الكلمة هنا في (ميزوري 411 00:26:10,786 --> 00:26:14,160 صحيح، عضي لساني العنصرية الصامتة أفضل 412 00:26:14,243 --> 00:26:16,952 زيك كالهون) محبوبنا المتحرش بالأطفال) 413 00:26:17,036 --> 00:26:18,702 قاتل من أجل الجنون 414 00:26:18,786 --> 00:26:21,077 (وعروسه الطفلة (ميلي كالهون 415 00:26:21,160 --> 00:26:25,327 كانت جدة جدة جدة جدتي 416 00:26:25,410 --> 00:26:27,327 كانت من عائلة اتحادية 417 00:26:27,410 --> 00:26:28,535 يا لهما من زوج 418 00:26:28,619 --> 00:26:30,994 أجل، ذات يوم جنود الاتحاد 419 00:26:31,077 --> 00:26:33,786 جاؤوا هنا لجمع الذكور موتى أو أحياء 420 00:26:33,869 --> 00:26:36,118 لكن (ميلي) الشجاعة التي كانت حبلى 421 00:26:36,202 --> 00:26:38,827 (رفضت أن تسلم لهم (زيك 422 00:26:38,911 --> 00:26:42,744 لكن الناس في هذه البلدة يحبون طريقة مقاومتها 423 00:26:42,827 --> 00:26:46,077 جنود الاتحاد، قاموا بربطها بشجرة 424 00:26:46,160 --> 00:26:47,744 وفعلوا بها أمور مروّعة 425 00:26:47,827 --> 00:26:49,911 اغتصبوها 426 00:26:49,994 --> 00:26:53,160 لكن (ميلي) لم تتفوه بكلمة وفقدت جنينها 427 00:26:53,243 --> 00:26:55,077 النهاية، تصفيق 428 00:26:55,160 --> 00:26:56,786 وهذا يعتبر يوم عطلة؟ 429 00:26:56,869 --> 00:26:58,952 ليس لدينا الكثير من القصص السعيدة هنا 430 00:26:59,036 --> 00:27:01,410 أجل، أدركت ذلك في موعدنا الغرامي الأول 431 00:27:01,494 --> 00:27:03,077 كان هذا موعد غرامي؟ 432 00:27:03,160 --> 00:27:05,160 لا أعلم، أنا أتقصّى هنا وحسب 433 00:27:18,660 --> 00:27:20,202 لا تغلب أيّ شخص 434 00:27:26,410 --> 00:27:28,911 !(كاميل) - كيف حالك يا عزيزتي؟ - 435 00:27:28,994 --> 00:27:30,118 أنا بخير، شكرًا لك 436 00:27:30,202 --> 00:27:32,118 (كنت أبحث عن (آما 437 00:27:32,202 --> 00:27:35,410 علينا أن نهدئها إنها متوترة بعض الشيء 438 00:27:35,494 --> 00:27:37,702 لا توجد جعة كافية في هذا الحفل لتهدئتها 439 00:27:37,786 --> 00:27:39,243 أنت لم تسمعي هذا مني 440 00:27:39,327 --> 00:27:41,368 لكنها جامحة قليلًا - (غريتشن) - 441 00:27:41,452 --> 00:27:44,285 من صاحب العشب الذي تقفين عليه؟ 442 00:27:44,368 --> 00:27:48,036 (شكرًا على عدم إخباري يا (غريتشن 443 00:27:49,952 --> 00:27:51,786 انظرن من يترفع عن صُحبتنا الآن 444 00:27:51,869 --> 00:27:54,036 أنا أكره ثوبها 445 00:27:54,118 --> 00:27:56,452 يا مدينة (كنساس)، ها أنا قادمة 446 00:28:02,036 --> 00:28:04,744 جنود الكونفدرالية والاتحاد يشربون معًا 447 00:28:09,619 --> 00:28:11,243 أيها المحقق 448 00:28:13,036 --> 00:28:15,494 (سيدة (كيرلين - لطف منك المجيء - 449 00:28:15,577 --> 00:28:17,827 أشكرك على حسن ضيافتك ... هذا 450 00:28:17,911 --> 00:28:20,827 هذا المكان رائع - هل ترغب في جولة؟ - 451 00:28:20,911 --> 00:28:23,577 أستطيع أن أجعلهم يرسلون لك طبقًا إلى المنزل لو تريد 452 00:28:23,660 --> 00:28:25,702 لا أريدك أن تتكبدي أيّة متاعب، لا بأس 453 00:28:25,786 --> 00:28:28,160 حسنًا، هذه ليست متاعب البتّة 454 00:28:28,243 --> 00:28:30,452 منزلي هو منزلك 455 00:29:04,243 --> 00:29:05,577 (آما) 456 00:29:06,994 --> 00:29:08,118 أمي 457 00:29:10,410 --> 00:29:13,327 هذا (ناثان)، أراد أن يرى منزل الدُمى 458 00:29:13,410 --> 00:29:14,911 سيدتي - مرحبًا - 459 00:29:14,994 --> 00:29:18,285 أختك تنتظر لتتدرب معكِ على جملك خلف المسرح 460 00:29:18,368 --> 00:29:19,285 فعلًا؟ 461 00:29:19,368 --> 00:29:21,160 أجل، حري بكِ الذهاب إليها 462 00:29:25,535 --> 00:29:28,452 ،قد تحمل فتياتي كثير من الصفات 463 00:29:28,535 --> 00:29:31,118 لكنهما تهتمان لأمر إحداهما الأخرى 464 00:29:32,494 --> 00:29:37,285 ورق الحائط هذا مرسوم باليد 465 00:29:37,368 --> 00:29:40,869 (على الحرير... من (باريس 466 00:29:40,952 --> 00:29:43,202 داخل دعوة - هذه سابقة - 467 00:29:44,660 --> 00:29:46,702 مهلًا. هل رأيت (آما)؟ 468 00:29:48,994 --> 00:29:50,994 أعتقد أنها عادت إلى المنزل 469 00:29:51,077 --> 00:29:52,619 حسنًا. شكرًا 470 00:29:54,702 --> 00:29:55,869 (كاميل) 471 00:29:59,660 --> 00:30:01,118 أنا سعيد لأنّك عدتِ 472 00:30:01,202 --> 00:30:02,994 أنت فقط من يشعر بذلك 473 00:30:12,410 --> 00:30:14,744 لطالما عرفت أنّكِ ستخرجين من هنا 474 00:30:16,036 --> 00:30:17,619 شكرًا 475 00:30:17,702 --> 00:30:21,160 لقد فكرتُ كثيرًا بشأنك 476 00:30:21,243 --> 00:30:22,869 (كاميل بريكر) 477 00:30:24,619 --> 00:30:26,160 بالتوفيق مع المسرحية 478 00:30:28,619 --> 00:30:31,410 خمني من بالداخل مع أمك 479 00:30:31,494 --> 00:30:33,827 قالت أمنا أنّكِ تريدين أن تتدربي معي 480 00:30:33,911 --> 00:30:36,036 صحيح، لكن ورائي أمر عليّ إنجازه 481 00:30:37,827 --> 00:30:40,577 سأقول الجمل معكِ يا عزيزتي 482 00:30:40,660 --> 00:30:42,036 أنا بخير، شكرًا لك 483 00:30:46,410 --> 00:30:49,327 ... هذه الأرضية من العاج 484 00:30:49,410 --> 00:30:56,202 خالصة من العاج، كانت هدية زفاف لجدتي الكبرى 485 00:30:57,911 --> 00:31:00,660 قبل أن يعرف أحد ما هي الأشياء المهددة بالانقراض 486 00:31:02,911 --> 00:31:06,452 كان من المفترض أن تدوم إلى الأبد 487 00:31:06,535 --> 00:31:08,744 ولقد دام للأبد 488 00:31:11,077 --> 00:31:13,744 الأشياء تتهاوى بسرعة فظيعة 489 00:31:13,827 --> 00:31:16,744 الأشياء الجيدة والأشخاص الطيبون يرحلون بهذه البساطة 490 00:31:18,410 --> 00:31:20,827 ريتشارد)، بعض الناس لا يفهمون الخسارة) 491 00:31:20,911 --> 00:31:23,827 لأن بعض الناس لم يجربوا مرارة الخسارة 492 00:31:23,911 --> 00:31:25,327 ... لكن الناس هنا 493 00:31:25,410 --> 00:31:28,911 وأنا أعلم أنّك تجد كل هذا غريبًا 494 00:31:28,994 --> 00:31:32,786 ... سكان الريف، وطرقنا المتخلفة 495 00:31:32,869 --> 00:31:34,535 لا يا سيدتي، لم أقل ذلك 496 00:31:34,619 --> 00:31:37,619 لا أريد أن أملي عليك عملك 497 00:31:37,702 --> 00:31:40,327 من عملك أن ترى السيئ فينا 498 00:31:40,410 --> 00:31:42,077 (هذا ليس عملي يا سيدة (كريلين 499 00:31:42,160 --> 00:31:43,911 أريد فقط أن أذكرك 500 00:31:43,994 --> 00:31:46,410 ثمة خير هنا أيضًا 501 00:31:46,494 --> 00:31:49,160 بغض النظر عما سمعته 502 00:31:49,243 --> 00:31:52,994 هل تمانع في خلع حذائك، من فضلك؟ 503 00:31:54,118 --> 00:31:55,827 طبعًا - شكرًا لك - 504 00:32:08,327 --> 00:32:11,869 لقد قضيتَ بعض الوقت مع ابنتي في الآونة الأخيرة 505 00:32:11,952 --> 00:32:14,869 كلانا يسعى وراء الشيء نفسه 506 00:32:14,952 --> 00:32:18,160 وماذا يمكن أن يكون ذلك الشيء؟ 507 00:32:18,243 --> 00:32:20,911 عشر دقائق على العرض، جميعًا 508 00:32:20,994 --> 00:32:22,702 عشر دقائق على العرض 509 00:32:22,786 --> 00:32:24,535 (كاميل)؟ (كاميل) 510 00:32:24,619 --> 00:32:26,869 أنت تعرفين المحقق (ويليس)، صحيح؟ من مدينة (كنساس)؟ 511 00:32:26,952 --> 00:32:29,702 أجل، لقد تكلمتُ معه - لأيّ اتجاه يميل؟ - 512 00:32:29,786 --> 00:32:31,660 إلى اليسار، إذا سألتِني 513 00:32:31,744 --> 00:32:33,327 !توقفن عن ذلك 514 00:32:33,410 --> 00:32:35,577 (تعرفين قصدي، نعتقد أن القاتل هو (ناش 515 00:32:35,660 --> 00:32:37,368 لا يخبروني بالكثير 516 00:32:37,452 --> 00:32:39,285 حسنًا، قال مقالك (أنه إما (جون) أو (بوب ناش 517 00:32:39,368 --> 00:32:41,660 (كلّا، لم أقل أنه إما (جون (أو (بوب ناش 518 00:32:41,744 --> 00:32:43,744 (حري بأحدهم أن يقول ذلك لـ (بوب 519 00:32:43,827 --> 00:32:46,952 ألن يكون لطيفًا إذا كان هو القاتل؟ 520 00:32:47,036 --> 00:32:48,577 (أنت طبقية يا (غريتشن 521 00:32:48,660 --> 00:32:50,577 عندئذ لن يكون (جون) الرائع هو القاتل 522 00:32:50,660 --> 00:32:53,077 سيكون مكسبًا للسجناء 523 00:32:53,160 --> 00:32:54,911 لا بد أنّك تجدنا فظيعين 524 00:32:56,994 --> 00:33:00,118 هي فقدت أختًا، أتعلم؟ 525 00:33:00,202 --> 00:33:02,410 أعلم، أنا آسف 526 00:33:02,494 --> 00:33:05,535 تلاشت قوة (كاميل) مع موتها 527 00:33:05,619 --> 00:33:09,202 يتجنب الناس الموضوع 528 00:33:09,285 --> 00:33:11,869 لكن يمكنني التحدث عنه 529 00:33:11,952 --> 00:33:15,410 أما (كاميل) فلا تستطيع 530 00:33:17,368 --> 00:33:21,827 حتى الآن، إنها تتعافى من نوبة حديثة 531 00:33:23,077 --> 00:33:26,619 ... إنها حساسة 532 00:33:26,702 --> 00:33:28,410 وردة نادرة 533 00:33:30,660 --> 00:33:32,535 لكن ليس بدون أشواك 534 00:33:34,619 --> 00:33:37,660 حري بك المجيء لحفلة الرثاء خاصّتنا ليلة غد 535 00:33:37,744 --> 00:33:40,452 إنه تقليد، نحن نجلس حول الشاطئ ونبكي ونبكي 536 00:33:40,535 --> 00:33:42,619 إنها ممتعة - لا أعتقد أنّي أستطيع - 537 00:33:42,702 --> 00:33:44,911 ستحصلين على مقالات تكفي شهرًا 538 00:33:44,994 --> 00:33:47,535 بالإضافة، ستكون الأجواء مضحكة مثل الأيام الخوالي 539 00:33:47,619 --> 00:33:50,368 من فضلك يا (كاميل)؟ - حسنًا بالطبع، لمَ لا؟ - 540 00:33:50,452 --> 00:33:52,994 ارتدي شيئًا مفعمًا بالحياة 541 00:33:53,077 --> 00:33:54,368 حسنًا 542 00:34:04,452 --> 00:34:07,036 يا له من مكان - هذا صحيح - 543 00:34:07,118 --> 00:34:11,327 بدأت أكوّن صورة عن تنشئتك 544 00:34:11,410 --> 00:34:13,368 ماذا قالت؟ 545 00:34:13,452 --> 00:34:15,786 هل ارتكبت خطأ؟ هل أمك خارج الحدود؟ 546 00:34:15,869 --> 00:34:18,160 هل هذا جزء من التقليد؟ 547 00:34:19,952 --> 00:34:21,744 لا، أنا آسفة 548 00:34:21,827 --> 00:34:23,243 لا 549 00:34:23,327 --> 00:34:27,202 تقليد يوم "كالهون" الوحيد الذي عليك احترامه هو 550 00:34:27,285 --> 00:34:29,452 أن تحتسي ما يكفي "لتتخطى يوم "كالهون 551 00:34:40,285 --> 00:34:41,994 حسنًا يا فتيان وفتيات 552 00:34:42,077 --> 00:34:43,077 موعد العرض 553 00:34:54,577 --> 00:34:55,952 تفضلي 554 00:35:11,285 --> 00:35:14,827 لا أصدق أنها لم تستخدم كلماتي 555 00:35:14,911 --> 00:35:16,952 تلك السافلة 556 00:36:09,786 --> 00:36:12,702 لماذا يجب على الرجال القتال دائمًا؟ 557 00:36:12,786 --> 00:36:15,036 أنا أعلم أنك خائفة 558 00:36:15,118 --> 00:36:18,077 فإن الشر على وشك النزول (على (ويندغاب 559 00:36:18,160 --> 00:36:20,619 ماذا يجب أن نفعل يا زوجي الشجاع؟ 560 00:36:20,702 --> 00:36:22,494 ،ينبغي بكِ الفرار في أول بادرة من المتاعب 561 00:36:22,577 --> 00:36:24,660 ماذا قالت حقًا؟ 562 00:36:26,327 --> 00:36:29,077 الكثير، أنا أعرف الكثير 563 00:36:31,368 --> 00:36:34,660 حيال تلك الأرضية المصنوعة من أنياب الفيلة 564 00:36:34,744 --> 00:36:36,786 من العبث الوقوف عليها 565 00:36:36,869 --> 00:36:39,327 بالنسبة لرجل أراد أن يصبح طبيبًا للحيوانات 566 00:36:39,410 --> 00:36:41,036 هذا كل ما تحدثت عنه؟ 567 00:36:42,911 --> 00:36:44,869 هل ثمة شيء آخر كان عليها أن تقوله؟ 568 00:36:46,827 --> 00:36:49,744 أنّك قد تستغلني وأنا ثملة؟ 569 00:36:55,577 --> 00:36:57,994 زيك)، لا يمكنك الذهاب) "ومقاتلة أولئك "اليانكيز 570 00:36:58,118 --> 00:36:59,619 من سيدافع عن أطفالنا؟ 571 00:37:09,160 --> 00:37:10,619 !اليانكيز) قادمون) 572 00:37:13,410 --> 00:37:15,911 سوف أشتتهم 573 00:37:15,994 --> 00:37:18,243 حالما أفعل، ستتلقون مساعدة 574 00:37:38,285 --> 00:37:39,994 انت امرأة من الاتحاد 575 00:37:40,118 --> 00:37:41,452 لقد احترمتِ رابطتك 576 00:37:41,535 --> 00:37:44,160 حري بك أن تخبرينا أن يختبئ يا فتاة 577 00:37:46,118 --> 00:37:48,077 وإلا - وإلا - 578 00:37:48,160 --> 00:37:51,036 افعل بي ما شئت 579 00:37:54,368 --> 00:37:55,744 ،اجرحني لو تستطيع 580 00:37:55,827 --> 00:37:58,285 لكن جروحي ستُشفى !أقوى مما كانت 581 00:37:58,368 --> 00:38:00,243 وستصير ندوبي درعًا لي 582 00:38:00,327 --> 00:38:02,952 !لن أسلم زوجي أبدًا 583 00:38:03,036 --> 00:38:04,786 !لن أخون بلدتي أبداً 584 00:38:04,869 --> 00:38:07,118 سيكون عليك أن تحرق هذه الشجرة عن بكرة أبيها 585 00:39:39,577 --> 00:39:42,619 ... أيها الوغد 586 00:39:42,702 --> 00:39:46,285 !فليمسك به أحد 587 00:39:55,702 --> 00:39:58,827 !(آما) - !أبعدوه - 588 00:39:58,911 --> 00:40:00,036 !(آما) 589 00:40:03,118 --> 00:40:05,077 !انتبه - !أبتعد عن الطريق - 590 00:40:07,660 --> 00:40:10,202 !حسنًا - !لقد قتل ابنتي بحق السماء - 591 00:40:10,285 --> 00:40:13,118 اللعنة - !احترس - 592 00:40:13,202 --> 00:40:16,118 منحرف لعين - !بوب)، اصمت بحق السماء) - 593 00:40:16,202 --> 00:40:17,702 سِر 594 00:40:17,786 --> 00:40:19,786 هل سيأخذونك إلى هناك يا (جون)؟ 595 00:40:21,786 --> 00:40:23,911 خذ هذا، أيها الأحمق 596 00:40:23,994 --> 00:40:25,744 !قاتل أطفال 597 00:40:25,827 --> 00:40:29,452 أعتقد أنه تم حل الموقف ... لذا 598 00:40:29,535 --> 00:40:32,827 لمَ لا نقوم بجولة أخرى من التصفيق 599 00:40:32,911 --> 00:40:36,118 لممثلينا الشباب من (ويندغاب) هنا؟ 600 00:40:37,994 --> 00:40:41,577 !وللسيد (لاسي) الذي جهز كل ذلك 601 00:40:44,827 --> 00:40:46,994 هيّا، اشربي بعض الماء - لا - 602 00:40:47,077 --> 00:40:50,368 من فضلك؟ - غادرت بدون هاتفها - 603 00:40:50,452 --> 00:40:52,911 إنها لا تغادر أبدًا بدون هاتفها 604 00:40:52,994 --> 00:40:55,660 ربما إنه تحمل هاتف أخر 605 00:40:55,744 --> 00:40:58,118 أيّ هاتف أخر؟ 606 00:40:58,202 --> 00:41:02,243 ثلاثمائة شخص ولم يرَ أحدهم شيئًا 607 00:41:02,327 --> 00:41:05,077 أدورا)، سيكون الأمر على ما يُرام) سوف نتفقد الغابة 608 00:41:05,160 --> 00:41:07,243 قمنا بجمع بعض الرجال معًا، اتفقنا؟ 609 00:41:07,327 --> 00:41:10,619 !يا إلهي - عزيزتي، من فضلك - 610 00:41:12,036 --> 00:41:13,535 !(آما) 611 00:41:14,827 --> 00:41:16,952 !(آما) 612 00:41:17,036 --> 00:41:18,827 هيّا يا فتيان 613 00:41:20,702 --> 00:41:22,410 !(آما) 614 00:41:25,036 --> 00:41:27,036 !(آما) 615 00:41:27,118 --> 00:41:28,368 !(آما) 616 00:41:30,744 --> 00:41:34,327 !(آما) !(آما) 617 00:41:58,243 --> 00:42:01,285 !(آما) مهلًا 618 00:42:01,368 --> 00:42:02,702 آما)، أأنت بخير؟) 619 00:42:02,786 --> 00:42:05,535 آما)، ماذا بحق السماء؟) 620 00:42:09,535 --> 00:42:11,744 !لقد حصلت عليها 621 00:42:29,452 --> 00:42:33,285 إنها ترتعش ومخدوشة، هذه المسكينة 622 00:42:33,368 --> 00:42:37,535 هل تدعي أنها هربت لأنها كانت مستاءة حيال المسرحية؟ 623 00:42:37,619 --> 00:42:39,994 إنها لا تودّ الحديث حقًا 624 00:42:40,077 --> 00:42:44,368 الشيء المهم هو أنها بخير 625 00:42:44,452 --> 00:42:45,619 صحيح 626 00:42:47,786 --> 00:42:51,619 هل تحتسين معي مشروبًا في الشرفة؟ 627 00:42:58,118 --> 00:42:59,577 من فضلك؟ 628 00:43:02,118 --> 00:43:04,577 أردت أن أعتذر 629 00:43:04,660 --> 00:43:06,952 لا يا أمي، ليس عليكِ ذلك 630 00:43:08,285 --> 00:43:09,619 لم أكن أفكر 631 00:43:09,702 --> 00:43:12,368 وكان يجب أن أطلب من محرري أن ينتظر 632 00:43:12,452 --> 00:43:14,619 ... قبل نشر المقال، لذلك 633 00:43:18,160 --> 00:43:20,952 أمي، هل لي أن أكلمك حيال (آما)؟ 634 00:43:21,036 --> 00:43:23,285 إنها خائفة من شيء ما 635 00:43:23,368 --> 00:43:26,619 أعتقد أنه لهذا السبب فإنها تفعل ما تفعله 636 00:43:28,535 --> 00:43:30,494 ما الذي تفعله؟ 637 00:43:32,869 --> 00:43:35,410 تقلب مزاجها وطيشها 638 00:43:35,494 --> 00:43:38,660 إنها تتصرف كمراهقة 639 00:43:40,911 --> 00:43:45,243 أنا متأكدة من أنّكِ ستفعلين ما تظنينه في الصالح 640 00:43:45,327 --> 00:43:48,160 أنا أحاول 641 00:43:48,243 --> 00:43:51,577 ... وأنا 642 00:43:51,660 --> 00:43:55,036 أقدّر أنّك لم تخبري المحقق حيال 643 00:43:55,118 --> 00:43:57,994 حيالي 644 00:43:58,077 --> 00:44:02,077 لكنه يا عزيزتي سوف يكتشف، أليس كذلك؟ 645 00:44:02,160 --> 00:44:05,619 ... لا أقصد أن أكون فظة، لكن 646 00:44:05,702 --> 00:44:07,368 عندما تقتربين؟ 647 00:44:07,452 --> 00:44:10,118 ... أنا لن 648 00:44:10,202 --> 00:44:14,911 أقترب، أنا لا أقترب أبدًا 649 00:44:14,994 --> 00:44:17,869 لكن هذا ما أردت أن أعتذر عنه 650 00:44:21,452 --> 00:44:23,952 عن عدم مقدرتك على الاقتراب 651 00:44:24,036 --> 00:44:25,702 هذا ما كان عليه والدك 652 00:44:28,786 --> 00:44:30,911 ... ولهذا السبب أعتقد 653 00:44:35,535 --> 00:44:37,535 السبب وراء عدم محبتي لك 654 00:44:39,077 --> 00:44:42,410 ... هذه فطرتك التي ولدتِ بها 655 00:44:42,494 --> 00:44:45,036 تلك الطبيعة الباردة 656 00:44:46,869 --> 00:44:49,535 آمل أن تجدي في هذا بعض الراحة 657 00:45:20,869 --> 00:45:22,660 دعني أراك 658 00:45:33,118 --> 00:45:34,911 لا بأس 659 00:46:05,660 --> 00:46:07,202 هل يعجبك هذا؟ 660 00:46:22,202 --> 00:46:23,285 لا 661 00:46:26,202 --> 00:46:27,535 لا 662 00:46:28,994 --> 00:46:30,160 لا 663 00:46:31,994 --> 00:46:33,368 على طريقتي 664 00:46:33,452 --> 00:46:35,619 سنفعل ذلك على طريقتي 665 00:46:35,702 --> 00:46:36,827 على طريقتي 666 00:46:48,510 --> 00:46:55,510 ترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1 667 00:51:43,786 --> 00:51:45,660 (أحاول السيّطرة على (كاميل 668 00:51:46,869 --> 00:51:49,660 من الآمن أن يخشاك الناس على أن يحبوك 669 00:51:51,243 --> 00:51:52,702 تقول أمي أنّكِ تأخذين مشاكلك 670 00:51:52,786 --> 00:51:53,827 معك أينما تذهبين 671 00:51:54,994 --> 00:51:56,702 ،خمني على من عثرنا اليوم 672 00:51:56,786 --> 00:51:57,952 بفضل أمك؟ 673 00:51:59,494 --> 00:52:01,786 أنت تدفئ أيها المحقق 674 00:52:03,619 --> 00:52:05,494 ... هل يراودك شعورًا 675 00:52:07,660 --> 00:52:10,494 أن مكروهًا سيصيبك؟ 676 00:52:12,118 --> 00:52:32,118 ترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1