﻿1
00:00:21,475 --> 00:00:23,144
اكدت تقارير ال
GBS

2
00:00:23,210 --> 00:00:25,213
ان وحدة من
the Justice Leagu

3
00:00:25,280 --> 00:00:28,984
قد دمرت حلقة الاتجار بالمتحولين خارج الفضاء

4
00:00:29,050 --> 00:00:32,954
وجلبت 316 من
 المراهقين المختطفين

5
00:00:33,021 --> 00:00:35,055
معظمهم الان
متحولين نشطين

6
00:00:35,122 --> 00:00:37,292
مركز الشباب المتحولين فى
Taos, New Mexico

7
00:00:37,359 --> 00:00:40,195
يقال انه يغطى بعدد كبير مفاجى منهم

8
00:00:40,262 --> 00:00:43,097
لكن يقوم باخد
ترتيبات لتوسيع خدماتها

9
00:00:43,164 --> 00:00:44,665
أو فتح فروع أخرى

10
00:00:44,731 --> 00:00:46,600
أعتقد أن الوقت قد حان

11
00:00:46,667 --> 00:00:48,335
لوضع خطتنا فى الحركه

12
00:00:51,805 --> 00:00:54,843
العمة ماوس سوف تكون سعيده
Kid Flash

13
00:00:54,908 --> 00:00:56,511
شكرا
Wonder Woman

14
00:00:56,576 --> 00:00:58,880
ولكن الآن علينا أن نجد
شيشاير لأبي.

15
00:00:58,947 --> 00:01:00,381
في الأخبار ذات الصلة

16
00:01:00,448 --> 00:01:01,915
متحول اخر
ينضم

17
00:01:01,982 --> 00:01:04,584
Beast Boy الى فريق
 من الابطال الشباب

18
00:01:04,652 --> 00:01:06,254
المعروف باسم
سيبورغ

19
00:01:06,320 --> 00:01:08,290
أحدث الغرباء
(اعلان على نفسه)

20
00:01:08,356 --> 00:01:11,058
عن طريق الافراج عن لقطات
الذى يضع اللوم

21
00:01:11,126 --> 00:01:12,927
لهذا الفضاء السحيق
لحلقة الاتجار بالمتحولين

22
00:01:12,993 --> 00:01:16,096
مباشرة على الجزء الخلفي من
قطب وسائل الإعلام.جريتشن جود

23
00:01:16,164 --> 00:01:18,566
مدعيا ان المحبوبه كثيرا
جرانى جودنس

24
00:01:18,632 --> 00:01:20,536
فى الواقع كيان فضائى

25
00:01:20,602 --> 00:01:22,736
شركه جود
. جود ورد استديوه

26
00:01:22,804 --> 00:01:24,638
اصدر انكار من هذه الادعائات

27
00:01:24,706 --> 00:01:26,575
تفيد في شروط غير مؤكدة ،

28
00:01:26,641 --> 00:01:29,944
 أن لقطات سايبورغ
 تم تزويرها
 بالمؤثرات الخاصة

29
00:01:30,010 --> 00:01:32,246
كالنوع الذى يستخدم
فى الاستديو كل يوم

30
00:01:32,313 --> 00:01:34,081
للأسف
جرتشن جود بنفسها

31
00:01:34,149 --> 00:01:37,652
لا تزال غير متاحة للتعليق

32
00:01:37,718 --> 00:01:41,355
واو
 ما هذا

33
00:01:41,421 --> 00:01:43,724
انا رتبت مع فيلوت

34
00:01:43,790 --> 00:01:46,793
لتراعى ليان
فى المبنى الاساسى

35
00:01:46,861 --> 00:01:49,331
سيكون لدينا بضع ساعات وحدنا
للاستمتاع العشاء.

36
00:01:49,397 --> 00:01:52,700
أنا ... أعلم أننا لم نتحدث
حول ، حسنا ، أي من هذا.

37
00:01:52,766 --> 00:01:56,570
لكنه عيد الحب.

38
00:01:56,637 --> 00:01:59,072
لذلك ، اعتقدت أنني سوف استغل الفرصه

39
00:01:59,138 --> 00:02:00,674
ربما كنتى تشعرين

40
00:02:00,742 --> 00:02:02,308
بالطريقة اللتى اشعر بها

41
00:02:02,376 --> 00:02:03,611
صه.

42
00:02:03,677 --> 00:02:06,378
لدى

43
00:02:13,523 --> 00:02:37,523
ترجمة
<font color=#00FF00>Mohamed_Ibrahim</font>
<font color=#FF00FF>*YOUNG JUSTICE*</font>
<font color="#ffc30f">الحلقة 25</font><font color=#FFc30f>"Overwhelmed"</font>

44
00:02:42,014 --> 00:02:43,016
انتظر

45
00:02:43,084 --> 00:02:48,033
أنا ... لا أستطيع.
لا استطيع أنا آسفه.

46
00:02:55,263 --> 00:03:00,263
انا اسفه.
أنا آسفه. أنا آسفه.

47
00:03:05,306 --> 00:03:06,706
احتاج ان اراك.

48
00:03:06,774 --> 00:03:09,311
حسننا القرار
كان صعب

49
00:03:09,377 --> 00:03:13,546
ميس مارشن تعتقد فورجر يمكن العودة بأمان إلى
New Genesis

50
00:03:13,614 --> 00:03:15,449
لكن فورجر لديه

51
00:03:15,515 --> 00:03:17,685
العديد من الأصدقاء الجيدين
هنا على الأرض.

52
00:03:17,752 --> 00:03:20,655
يعتقد فورجر
بان فورجر يود البقاء

53
00:03:20,722 --> 00:03:24,391
لكن فورجر لا يبمكن ان يكون فورجر
هنا على الارض

54
00:03:24,457 --> 00:03:26,260
فقط
فريد باج

55
00:03:26,328 --> 00:03:29,963
وفريد باج
سحره المتوهج اصبح

56
00:03:30,031 --> 00:03:34,169
An albatross
حول رقبت فورجر

57
00:03:34,235 --> 00:03:36,204
فريد باج
قراء

58
00:03:36,270 --> 00:03:37,805
The Rime of
the Ancient Mariner

59
00:03:37,872 --> 00:03:39,372
في مدرسة هابي هاربور الثانوية
فصل اللغة الانجليزية.

60
00:03:39,439 --> 00:03:40,974
حق.

61
00:03:41,042 --> 00:03:43,443
هل يرى كونر كينت
معضلة فورجر؟

62
00:03:43,510 --> 00:03:44,846
كونر كينت يفعل.

63
00:03:44,913 --> 00:03:48,212
لهذا السبب نحن هنا.

64
00:03:53,687 --> 00:03:54,923
 مرحبا ، كونر.

65
00:03:54,989 --> 00:03:56,324
مرحبا ، سيدى العمده

66
00:03:56,390 --> 00:03:58,026
اريد منك أن تلتقي
صديقي فريد بوج.

67
00:03:58,092 --> 00:04:00,194
فريد ، هذا هو شرفه ،
دابني دونوفان ،

68
00:04:00,262 --> 00:04:02,197
- رئيس بلدية
 مدينة دوريم

69
00:04:02,264 --> 00:04:03,865
فريد باج يتشرف لمقابه شرفه
 العمده دابني دونوفان

70
00:04:03,931 --> 00:04:05,433
-شعور متبادل تماما.

71
00:04:05,500 --> 00:04:08,635
أي صديق لكونر هو
مرحب بيه .فى مدينه دوريم

72
00:04:08,703 --> 00:04:10,503
من أعتقد أنها آمنة الآن.

73
00:04:10,570 --> 00:04:12,039
فعلا

74
00:04:12,106 --> 00:04:13,807
لا يوجد غرباء آخرين
في المدينة في هذا الوقت.

75
00:04:15,575 --> 00:04:20,526
سوف الغى
الوهم النفسى

76
00:04:23,785 --> 00:04:26,387
اسمح لي أن
اعيد تقديم نفسى

77
00:04:26,454 --> 00:04:28,624
أنا دوبيليكس.

78
00:04:28,689 --> 00:04:32,461
وهذا هى حقيقة
مدينة دوريم  ،

79
00:04:32,526 --> 00:04:37,430
أو كما أحب أن أفكر في الأمر ،
مدينة جينومورف الثانية.

80
00:04:37,497 --> 00:04:38,499
مرحبا اخي.

81
00:04:38,565 --> 00:04:39,733
مرحبا جيم

82
00:04:39,800 --> 00:04:42,637
دكتور سبنس.
ايرين. بيني. بيت.

83
00:04:47,942 --> 00:04:49,910
يا فريد ، هذا كارين.

84
00:04:52,112 --> 00:04:55,449
وهذا هو
صديقي القديم ، كريج.

85
00:04:57,050 --> 00:04:58,319
وجهة نظر الغرباء

86
00:04:58,386 --> 00:05:00,521
ودورنا الاساسى
الالهام

87
00:05:00,588 --> 00:05:01,990
نحن نريد الشباب

88
00:05:02,055 --> 00:05:03,959
البشر والمتحولين

89
00:05:04,026 --> 00:05:06,661
 لمعرفة قيمة
 البطولة والخدمة.

90
00:05:06,728 --> 00:05:09,797
نريد منهم ان ياخذوا
ملكية الغرباء

91
00:05:09,863 --> 00:05:11,732
لأنه في النهاية

92
00:05:11,798 --> 00:05:14,168
الا نحن جميعا غرباء

93
00:05:14,235 --> 00:05:16,903
وماذا عن
إنفينيتي إنكوربوريتد

94
00:05:16,971 --> 00:05:19,007
يعتقد البعض ان هذه المجموعة الجديده من
الابطال الشباب

95
00:05:19,072 --> 00:05:20,908
هى تسرق شعبيه الغرباء

96
00:05:20,975 --> 00:05:23,944
الغرباء ليس لديهم اى مشكله مع
Infinitors

97
00:05:24,012 --> 00:05:26,312
طلما الرساله تخرج =توصل

98
00:05:26,379 --> 00:05:27,247
ممتاز

99
00:05:27,314 --> 00:05:28,815
ممتاز فقط

100
00:05:28,882 --> 00:05:30,117
يمكنني استخدام هذه الصحافة جيدة

101
00:05:30,185 --> 00:05:32,052
لتجلب لكما حق
العودة إلى ماركوفيا.

102
00:05:32,120 --> 00:05:34,889
اعتقدت المتحولين
لم يكن مسموحا
في ماركوفيا.

103
00:05:34,956 --> 00:05:36,624
-هم ليسوا كذلك.
-لا.

104
00:05:36,690 --> 00:05:38,925
لكنني أحاول تغيير ذلك.

105
00:05:38,992 --> 00:05:41,562
أنتما كلاهما فقط
بحاجة الى التحلي بالصبر.

106
00:05:43,298 --> 00:05:46,500
اعتقد ان الصبر هى صفه
أخيرا اكتسبتها

107
00:05:46,567 --> 00:05:48,202
يمكن أن تحدث المعجزات

108
00:05:48,269 --> 00:05:51,271
شيئ كان من المؤكد
 ان اعرفه الان

109
00:05:52,473 --> 00:05:53,908
انها معجزة حقيقية

110
00:05:53,975 --> 00:05:55,976
أن الثلاثة منا
معا مرة أخرى

111
00:05:56,043 --> 00:05:58,478
لأول مرة منذ سنوات.

112
00:05:58,545 --> 00:06:00,314
لهذا السبب كان علي المجيء.

113
00:06:00,380 --> 00:06:01,749
في السر.

114
00:06:01,815 --> 00:06:04,653
نعم فعلا. أنا آسف
هذا ضروري.

115
00:06:04,720 --> 00:06:07,855
أود أكثر من ذلك
من أن تعلن
إنقاذكم إلى السماوات.

116
00:06:07,922 --> 00:06:11,391
لكن هذا ليس سياسيا
صالح الآن.

117
00:06:11,458 --> 00:06:14,028
لا للأسف. لاكن قريبا.

118
00:06:14,095 --> 00:06:16,529
ونحن ببساطة يجب التحلي بالصبر.

119
00:06:20,434 --> 00:06:23,137
إسمح لي لحظة.

120
00:06:28,610 --> 00:06:30,778
شكرا لحضوركم

121
00:06:30,845 --> 00:06:33,947
أنا فقط طلبت رؤية زتنا.

122
00:06:34,014 --> 00:06:36,048
لا أحد منكم
خطط لعيد الحب؟

123
00:06:36,115 --> 00:06:37,252
بالتأكيد.

124
00:06:37,319 --> 00:06:38,987
لكنك تعلم أننا سنفعل
أي شيء لمساعدتك.

125
00:06:39,052 --> 00:06:41,422
 أنت الاثنين لا يمكن أن تساعدني.

126
00:06:41,488 --> 00:06:42,656
فقط هي تستطيع.

127
00:06:42,723 --> 00:06:44,591
لماذا احضرتيهم

128
00:06:44,658 --> 00:06:45,892
انهم ليسوا جزء من هذا.

129
00:06:45,959 --> 00:06:47,995
انهم ليسوا هنا
لهذا الجزء.

130
00:06:48,062 --> 00:06:50,463
انهم هنا
لما بعده.

131
00:06:50,531 --> 00:06:51,665
على افتراض أننا سنفعل هذا على الإطلاق.

132
00:06:51,732 --> 00:06:53,100
على افتراض؟

133
00:06:53,168 --> 00:06:55,636
لقد قلت لك هناك
حدود لسحري.

134
00:06:55,702 --> 00:06:57,172
لا أستطيع احياء الموتى.

135
00:06:57,237 --> 00:06:59,341
يحي الموتى
اذا فعلنا هذا

136
00:06:59,406 --> 00:07:02,276
سوف أتركك مدمره
كله من جديد.

137
00:07:02,343 --> 00:07:07,214
أنا أسأل ... انا اتوسل
 لك لإعادة النظر.

138
00:07:07,281 --> 00:07:08,915
أنت تقول أنك لا تحي الموتى

139
00:07:08,983 --> 00:07:11,485
ولكن كلانا رأى سيكريت تنهض من قبرها.

140
00:07:11,552 --> 00:07:13,987
نحن نعلم أن الروح موجودة.

141
00:07:14,055 --> 00:07:17,225
وأنت تعرف أنني لم أحصل قط
فرصة لقول الوداع  .

142
00:07:17,291 --> 00:07:19,994
لم احصل عل خاتمه

143
00:07:20,060 --> 00:07:21,928
أرتميس ، أنا أحبك ،

144
00:07:21,995 --> 00:07:24,298
لكن هذا شيء
تحتاج إلى العمل عليه ،

145
00:07:24,365 --> 00:07:26,033
مثل أي شخص
تكبد خسارة.

146
00:07:26,100 --> 00:07:27,500
لا ، أنا بحاجة إلى السحر الخاص بك!

147
00:07:27,567 --> 00:07:28,970
سوف افعل اي شيء!

148
00:07:29,036 --> 00:07:30,872
إذا كنت لن تساعدني ،
سوف أتعامل مع

149
00:07:30,937 --> 00:07:34,208
Wotan أو شخص ما ،
اقسم!

150
00:07:35,377 --> 00:07:37,978
لا أستطيع إحضارها
روح ميتة على الأرض.

151
00:07:38,045 --> 00:07:40,747
أفضل ما يمكنني فعله هو
مساعدتك في مقابلته في منتصف الطريق.

152
00:07:40,814 --> 00:07:42,682
[تنهدات] شكرا لك!

153
00:07:42,750 --> 00:07:45,252
D ... لا تشكرني.

154
00:07:45,319 --> 00:07:47,822
فقط حاول أن لا تكرهني
عندما ينتهي هذا.

155
00:07:47,889 --> 00:07:50,490
سأرسل
روحك في النسيان.

156
00:07:50,557 --> 00:07:52,259
لا يوجد شيء حقيقي.

157
00:07:52,326 --> 00:07:55,428
خيالك يخلق
كل ما تراه.

158
00:07:55,495 --> 00:07:57,298
سيكون مغر جدا.

159
00:07:57,365 --> 00:07:59,867
من السهل أن تضيع ،
تريد البقاء.

160
00:07:59,934 --> 00:08:02,670
وإذا كنت لا تظهر
من شروق الشمس ،

161
00:08:02,737 --> 00:08:05,172
روحك ستكون
محصوره هناك.

162
00:08:05,238 --> 00:08:06,339
إلى الأبد.

163
00:08:06,406 --> 00:08:07,641
أنا أفهم.

164
00:08:07,708 --> 00:08:09,377
هل؟ لأنني بالتأكيد لا -

165
00:08:09,444 --> 00:08:11,812
أنا افعل. وأنا آخذ
المسؤولية الكاملة.

166
00:08:11,879 --> 00:08:13,581
الآن ، هيا بنا.

167
00:08:13,646 --> 00:08:16,346
من فضلك ، ترجعوا .

168
00:08:34,134 --> 00:08:36,835
مرحبا
حبيبتى

169
00:08:39,505 --> 00:08:41,775
اشتقك اليك

170
00:08:41,841 --> 00:08:45,591
والى

171
00:08:47,715 --> 00:08:49,249
مره اخرى

172
00:08:50,650 --> 00:08:52,385
مره اخرى

173
00:08:53,988 --> 00:08:56,657
مره اخرى

174
00:08:58,658 --> 00:09:01,028
مرة أخرى!

175
00:09:07,902 --> 00:09:08,970
لا تقترب!

176
00:09:09,035 --> 00:09:12,773
 لا أعتقد ذلك

177
00:09:27,321 --> 00:09:28,556
نعم فعلا.

178
00:09:28,623 --> 00:09:31,258
نعم الفل امن تماما
حفيدتى

179
00:09:34,128 --> 00:09:37,230
فى الحقيقة انت
حفيدتي.

180
00:09:38,865 --> 00:09:40,501
وأنت حفيدي.

181
00:09:40,567 --> 00:09:44,337
لأنكما كلاهما
أطفال الأطفال
من ذهني.

182
00:09:45,739 --> 00:09:47,408
بعد إعادة التقييم ،

183
00:09:47,475 --> 00:09:50,144
أنا معجب بكيفية نجاة
كلاهما

184
00:09:50,211 --> 00:09:52,212
وتطورت التكنولوجيا الخاصة بي.

185
00:09:52,279 --> 00:09:54,115
كما هالو وسيبورغ ،

186
00:09:54,182 --> 00:09:56,551
لقد اصبحت
لاعبين مهمين للغاية

187
00:09:56,618 --> 00:09:58,785
في المستقبل
الصراع المجرة.

188
00:10:00,687 --> 00:10:02,389
لا حاجة لتكون متواضعة.

189
00:10:02,456 --> 00:10:06,027
سأستمتع بالمشاهدة
تطورك المستمر.

190
00:10:06,094 --> 00:10:08,629
على افتراض
دارك سايد
لا يقتلك.

191
00:10:08,697 --> 00:10:13,697
منذ أن كنت على حد سواء
عقبات كبيرة أمام خططه.

192
00:10:20,807 --> 00:10:22,443
مرة أخرى!

193
00:10:22,509 --> 00:10:24,778
عيد حب سعيد
ارتماس

194
00:10:24,845 --> 00:10:26,380
اه . لقد تذكرت

195
00:10:26,447 --> 00:10:28,216
هيا . اى نوع من المغفلين سوف اكون

196
00:10:28,283 --> 00:10:32,253
إذا نسيت عيد الحب
للسنة الثالثة على التوالي؟

197
00:10:32,320 --> 00:10:34,655
لذلك ، أنت ميت بالفعل ،
أليس كذلك

198
00:10:34,722 --> 00:10:37,857
مهلا ، دعونا لا نفكر
عن ذلك الآن ، حسنا؟

199
00:10:37,924 --> 00:10:39,527
لدينا فقط حتى شروق الشمس.

200
00:10:39,594 --> 00:10:44,394
كيف تريد
اقض الوقت؟

201
00:10:48,101 --> 00:10:50,804
[حسنا ، حسنا ، فتى.

202
00:10:50,870 --> 00:10:52,440
رائع.

203
00:10:52,506 --> 00:10:54,808
الأمور تتقدم بسرعة
هنا

204
00:10:57,711 --> 00:11:00,514
يا. سريع جدا.

205
00:11:00,581 --> 00:11:02,583
واو

206
00:11:02,650 --> 00:11:05,153
الان هذا تطور مهم

207
00:11:05,220 --> 00:11:08,355
اعتقد ان الهدف مهم كفايه
للمخاطر للكشف عن غطاء ميس ماركوف

208
00:11:08,423 --> 00:11:10,658
<ط> المساومة
</i> <i> Ms. غطاء ماركوف. </ I>

209
00:11:10,724 --> 00:11:12,125
ابعت اشاره
سليد

210
00:11:12,192 --> 00:11:15,643
المرجع هو الذهاب

211
00:11:27,307 --> 00:11:31,578
، دعنا نكون في طريقنا.

212
00:11:31,645 --> 00:11:34,581
لقد التقيت بكل
وحوشنا

213
00:11:34,648 --> 00:11:35,951
ربما ، فريد ،

214
00:11:36,018 --> 00:11:39,820
انت مرتاح الان
بما فيه الكفاية لتكشف الحقيقة الخاصة بك.

215
00:11:39,886 --> 00:11:41,188
اه اه نعم

216
00:11:41,254 --> 00:11:43,457
فريد باج هو
مرتاح جدا

217
00:11:43,524 --> 00:11:46,961
و فورجر سعيد للغاية
للكشف عن حقيقته.

218
00:11:47,028 --> 00:11:49,697
 سيكون Forager أيضا
سعيد للغاية لسماع الحقيقة

219
00:11:49,764 --> 00:11:52,099
وراء الخلق
من مدينة جوريم.

220
00:11:52,166 --> 00:11:54,635
يشرفني أن أخبركم.

221
00:11:54,702 --> 00:11:58,605
لكنها أكثر كفاءة
ل كريك ليريك عن طريق التخاطب الذهنى

222
00:12:02,842 --> 00:12:04,578
قبل 6 سنوات

223
00:12:04,645 --> 00:12:08,850
 مدينة جينومورف الأصلية
كان أسفل مبنى كدمس

224
00:12:08,917 --> 00:12:13,721
وتحت ابهام (تحكم) مؤسس كدمس
ليكس لوثر

225
00:12:13,788 --> 00:12:16,124
لكن شقيقنا كونر جمع
حلفاء

226
00:12:16,191 --> 00:12:21,191
الذين حررونا من هذا المكان
وهذه العبوديه

227
00:12:21,361 --> 00:12:24,798
جلبونا الى هذا المكان

228
00:12:24,865 --> 00:12:28,669
حتى نتمكن من بناء حياه
خاصه بنا

229
00:12:28,736 --> 00:12:33,736
وهذا بالظبط ما
قمنا به

230
00:12:39,013 --> 00:12:40,414
باستخدام قوة الوهم

231
00:12:40,480 --> 00:12:43,751
لإخفاء أشكالنا الحقيقية
من مرور الغرباء

232
00:12:43,817 --> 00:12:47,153
فورجر لا يصدق ان جينومورس
تحتاج الى الاختفاء من
 (العالم الخارجى)

233
00:12:47,221 --> 00:12:49,256
العالم الخارجى
تقبل جدا.

234
00:12:49,322 --> 00:12:51,024
غرباء مختلفين
المترجم. فريد يقصد انهم  يظهروا نفسهم للعالم الخارجى
والغرباء 2 هما فرقت بيست بوى عشان كده كونر قال غرباء من نوع اخر

235
00:12:51,091 --> 00:12:52,693
لكن النقطة هي أن
Genomorphs

236
00:12:52,760 --> 00:12:56,730
وقد وجدت مكانا ل
أنفسهم في عالمنا.

237
00:12:56,797 --> 00:12:59,133
نعم ولا يا أخي.

238
00:12:59,200 --> 00:13:00,534
نعم و لا.

239
00:13:00,601 --> 00:13:03,136
نعم ولا
وكن صريح

240
00:13:03,203 --> 00:13:05,106
أنت حقا لا تفوت
الحياة على الإطلاق؟

241
00:13:05,173 --> 00:13:08,241
[التعتعة] أعني ، بالتأكيد ،
لدينا على حد سواء هذه العربات يسير
في الجامعة.

242
00:13:08,308 --> 00:13:09,909
أحب تدريس الفيزياء.

243
00:13:09,976 --> 00:13:11,946
وأنا أحب ان ادرس
Comp Lit .

244
00:13:12,011 --> 00:13:13,380
صحيح بالضبط.

245
00:13:13,447 --> 00:13:16,850
ولكن بيما يكفى لعدم
وضع القناع مره اخرى

246
00:13:16,917 --> 00:13:18,219
انا اعتقد...

247
00:13:18,285 --> 00:13:21,855
لدينا كل شيء
نحن بحاجة اليه هنا.

248
00:13:21,922 --> 00:13:24,491
والان الى خدعتى النهائيه

249
00:13:24,558 --> 00:13:28,428
انا سوف اجعل الشمس تظهر

250
00:13:28,495 --> 00:13:30,730
دعنى نرى ماذا يعرض غيره

251
00:13:32,067 --> 00:13:34,469
 القادم حلقة اخرى من هالوه ميجان

252
00:13:34,535 --> 00:13:36,538
أو ربما هذا
ما يكفي من التلفزيون الآن.

253
00:13:36,604 --> 00:13:38,839
حان الوقت لتغذيه
الطفل في وقت متأخر من الليل ، على أي حال.

254
00:13:38,905 --> 00:13:41,075
نعم انه متاخر جدا
عزيزتى

255
00:13:41,142 --> 00:13:42,409
سوف تشرق الشمس قريبا.

256
00:13:42,476 --> 00:13:45,212
اتركها. لم أشأ المغادرة أبدا.

257
00:13:45,278 --> 00:13:47,514
نحن مرتاحون هنا

258
00:13:47,581 --> 00:13:50,518
لكن الحلم
لم يتحقق بعد.

259
00:13:50,585 --> 00:13:53,653
رغم أنها آمنة في مدينة جرانيوم ،

260
00:13:53,721 --> 00:13:55,456
نحن معزولون.

261
00:13:55,523 --> 00:13:57,991
وعندما لا تكون معزوله  ،
ننختبئ ،

262
00:13:58,058 --> 00:13:59,693
حتى في مشهد بسيط ،

263
00:13:59,760 --> 00:14:02,496
غير مسموح به
لنكون أنفسنا.

264
00:14:02,563 --> 00:14:04,899
فورجر يفهم

265
00:14:04,965 --> 00:14:06,433
هذه المشكلة شائعة.

266
00:14:06,500 --> 00:14:08,802
فورجر يمكن ان يعود الى خليته فى
نيوجنيسس

267
00:14:08,870 --> 00:14:13,870
وينضم بامان الى
other drones

268
00:14:14,942 --> 00:14:16,410
ولكن على الأقل ، على الأرض ،

269
00:14:16,476 --> 00:14:18,846
التحيزات
تقوم بموجهتا

270
00:14:18,913 --> 00:14:20,714
ما أنت...

271
00:14:23,618 --> 00:14:27,355
سيبقى فورجر هنا
على الخطوط الأمامية.

272
00:14:27,422 --> 00:14:29,356
سوف ينضم فورجر
الغرباء

273
00:14:29,423 --> 00:14:30,957
وخوض معركة جيدة

274
00:14:31,024 --> 00:14:32,460
حيث خلية الأرض بأكملها

275
00:14:32,527 --> 00:14:36,397
قد يرى ذلك
Forager هو Forager.

276
00:14:36,464 --> 00:14:39,667
وربما انفتاح فورجر
سوف يساعدكم

277
00:14:39,734 --> 00:14:43,037
هذا مثير للإعجاب ،
صديقي الجديد.

278
00:14:43,104 --> 00:14:45,105
هل ستفعل الكثير؟

279
00:14:45,172 --> 00:14:47,142
-عفوا؟
أنت يا أخي ،

280
00:14:47,208 --> 00:14:50,844
نحن احرار من كادمس 
لتقودنا الى الارض الموعوده

281
00:14:50,910 --> 00:14:52,913
ولكن ما زلت تختبئ ،

282
00:14:52,980 --> 00:14:55,216
الذي يجعلنا نختبئ ،

283
00:14:55,283 --> 00:14:56,817
فى الوقت 
الذى كان جميع البشر المتحولين

284
00:14:56,884 --> 00:14:59,486
بما في ذلك
 Genomorphs ،
ناضلوا من اجل القبول

285
00:14:59,553 --> 00:15:02,255
أنت تعرف أنك تستطيع أن تفعل
أكثر للمساعدة.

286
00:15:02,322 --> 00:15:04,357
كونر كنت
وقد ساعد فورجر.

287
00:15:04,424 --> 00:15:06,394
 وبريون ،
وفيلت ،

288
00:15:06,461 --> 00:15:08,296
وفيكتور وتارا.

289
00:15:08,361 --> 00:15:09,831
 نعم ،

290
00:15:09,898 --> 00:15:12,832
كان أخونا دائما
جيد في جمع الشاردين.

291
00:15:14,067 --> 00:15:15,971
في مساعدة الأفراد ،

292
00:15:16,037 --> 00:15:19,373
لأنه يرى نفسه
ك فرد.

293
00:15:19,440 --> 00:15:21,142
وحده. بعيدا، بمعزل، على حد.

294
00:15:22,677 --> 00:15:25,312
لكن متى ستقر
مكانك الخاص؟

295
00:15:25,379 --> 00:15:27,881
دورك الخاص في
العالم المتصل؟

296
00:15:27,948 --> 00:15:30,283
متى سوف تأخذ
الخطوة الأخيرة

297
00:15:30,350 --> 00:15:33,153
لمساعدة شعبك؟

298
00:15:33,220 --> 00:15:35,956
اسأل نفسك يا أخي.

299
00:15:36,023 --> 00:15:39,259
ماذا سيفعل سوبرمان؟

300
00:15:39,326 --> 00:15:41,796
الاعتذار

301
00:15:41,863 --> 00:15:44,764
لكن فورجر سوف يحتاج 
فريد باج مره اخرى

302
00:15:48,970 --> 00:15:51,272
مرحبا. نحن فقط
أن نمر بالزياره -

303
00:15:51,339 --> 00:15:53,140
لرؤية الطفل.
أنا أفهم.

304
00:15:53,207 --> 00:15:56,376
لكن آمل أن تفهم
لماذا أحتاج ان اكون أنانية
الآن

305
00:15:56,443 --> 00:15:59,480
وليس مشاركة 
عائلتنا الصغيره

306
00:15:59,547 --> 00:16:03,417
حسنا اه
هذه هي المشكلة ، عزيزتى.

307
00:16:03,484 --> 00:16:04,485
ماذا ترى؟

308
00:16:04,552 --> 00:16:06,354
انها تصبح أخف وزنا.

309
00:16:06,419 --> 00:16:07,989
الشمس على وشك الارتفاع.

310
00:16:08,056 --> 00:16:10,758
أعتقد أنه سيكون
صباح جميل.

311
00:16:10,825 --> 00:16:14,094
بالتأكيد. لكن ماذا بعد
ترى؟

312
00:16:14,160 --> 00:16:15,562
أنا...

313
00:16:15,629 --> 00:16:19,232
أرى كل شيء
أحتاجه هنا.

314
00:16:19,299 --> 00:16:20,234
فهمتها.

315
00:16:20,301 --> 00:16:22,336
هذا طفل جميل.

316
00:16:22,403 --> 00:16:23,736
هل هو صبي أو فتاة؟

317
00:16:23,803 --> 00:16:25,038
ماذا؟

318
00:16:25,105 --> 00:16:26,340
ما اسم الطفل؟

319
00:16:26,407 --> 00:16:28,475
انا ...نحن

320
00:16:28,543 --> 00:16:31,245
ونحن لم تسميها بعد.

321
00:16:31,312 --> 00:16:34,249
لا لقد تحدثنا قليلا عن الحصول 
على (هذا) فى يوما ما

322
00:16:34,316 --> 00:16:38,519
لكننا لم نتفق أبدا
على اسم لصبي أو فتاة.

323
00:16:38,586 --> 00:16:39,986
ما زلت أحب الذئب ،
على فكرة.

324
00:16:40,053 --> 00:16:41,187
وولف ويست ، فقط حتى تعرف.

325
00:16:41,254 --> 00:16:42,690
 للمرة الأخيرة ،

326
00:16:42,756 --> 00:16:45,725
نحن لسنا تسمية طفلنا
بعد كلب كونر.

327
00:16:45,793 --> 00:16:47,695
اى طفل؟

328
00:16:47,761 --> 00:16:49,129
أين

329
00:16:49,196 --> 00:16:51,197
لا لا.
لا لا لا لا لا!

330
00:16:59,706 --> 00:17:02,076
افتحى الباب 
ارتميس

331
00:17:02,143 --> 00:17:03,979
دع الناس يدخلون مرة أخرى.

332
00:17:04,045 --> 00:17:06,448
أو الأفضل من ذلك،
اخرجى منه انتى

333
00:17:06,515 --> 00:17:08,983
لقد بدأت بداية جيدة
من خلال مساعدة فايلت ،
تارا والباقي.

334
00:17:09,049 --> 00:17:12,219
لكنك لم تدع
أي شخص يساعدك.

335
00:17:12,286 --> 00:17:13,721
 من فضلك.

336
00:17:13,788 --> 00:17:16,590
رجاء. رجاء.
انتظر من فضلك. انتظر.

337
00:17:16,657 --> 00:17:19,661
لا استطيع يا حبيبتي.
صدقني ، أريد ذلك

338
00:17:19,727 --> 00:17:21,762
لكن انا احبك كثيرا

339
00:17:21,829 --> 00:17:24,265
لن اسمح لك
رمي حياتك بعيدا

340
00:17:24,332 --> 00:17:25,700
على ذكرى ما كان

341
00:17:25,767 --> 00:17:28,536
أو حتى في حلم
مما قد يكون.

342
00:17:28,603 --> 00:17:31,571
هناك حياة حقيقية لك
وراء هذا الباب.

343
00:17:31,638 --> 00:17:33,240
فرصة في الحب الحقيقي.

344
00:17:33,307 --> 00:17:36,277
 لا ،
كان لدي فرصتي.

345
00:17:36,344 --> 00:17:37,811
 ستحصلى على آخرى

346
00:17:37,878 --> 00:17:41,915
لذلك ، هذا الصباح بالذات ،
أريدك أن تتوقف عن الحداد.

347
00:17:41,982 --> 00:17:45,153
اريدك ان تعيش
حياتك وتجدى الحب.

348
00:17:45,220 --> 00:17:47,788
لست متأكدا من يستطيع
ان يستحقق .

349
00:17:47,855 --> 00:17:51,358
لكنني أثق بك أن تفعلى
الاختيار الصحيح.

350
00:17:51,424 --> 00:17:53,294
بعد كل شيء ، حبيبتى ،
يجب أن يكون لديك ذوق جيد.

351
00:17:53,361 --> 00:17:55,929
، انت اخترتينى.

352
00:17:55,996 --> 00:17:57,765
 أنا ...

353
00:17:57,832 --> 00:18:00,300
انا لست اسفه
أن جئت إلى هنا.

354
00:18:00,367 --> 00:18:03,070
مهلا ، ولا أنا كذلك.

355
00:18:03,137 --> 00:18:06,173
كنا بحاجة هذه الليلة
اخيرا لنقول وداعا.

356
00:18:06,240 --> 00:18:07,942
لكن الليلة تنتهى

357
00:18:08,009 --> 00:18:10,478
و حان الوقت ل
my Spitfire 
 للعودة إلى المنزل

358
00:18:10,545 --> 00:18:11,894
وعلى قيد الحياة.

359
00:18:53,788 --> 00:18:55,989
الأرواح 
فعلت كل شيء في ليلة واحدة.

360
00:18:58,425 --> 00:18:59,826
 أرتميس!

361
00:18:59,894 --> 00:19:03,163
كل شيء على ما يرام.
كل شيء على ما يرام. أنا بخير.

362
00:19:03,230 --> 00:19:05,132
وأنا ممتنه للغاية 
 Z

363
00:19:05,199 --> 00:19:06,967
حصلت على ما أحتاجه.

364
00:19:07,034 --> 00:19:08,534
شكرا لكم.

365
00:19:14,208 --> 00:19:15,409
رائع.

366
00:19:15,476 --> 00:19:16,611
ما زلت لا أصدق
لقد استدعت

367
00:19:16,676 --> 00:19:17,744
شبح والي لها.

368
00:19:17,811 --> 00:19:19,381
 لم أفعل أي شيء من هذا القبيل.

369
00:19:19,448 --> 00:19:24,448
قلت لأرتميس لم يكن لدي
تلك القوة ، وقصدته.

370
00:19:25,184 --> 00:19:26,453
ثم مجان!

371
00:19:26,519 --> 00:19:28,422
 مجان
خلق ملعب ،

372
00:19:28,489 --> 00:19:30,590
مساحة مفتوحة
في عقل أرتميس.

373
00:19:30,657 --> 00:19:32,826
لكن ارتميس خلق
أو يتصور

374
00:19:32,894 --> 00:19:35,429
كل شيء رأت
وذوي الخبرة.

375
00:19:35,496 --> 00:19:38,900
شعوزتى 
وتخاطر ميجان

376
00:19:38,967 --> 00:19:42,435
أعطاها الفرصة ل
لاكتشاف الاشياء بنفسها

377
00:19:42,502 --> 00:19:44,270
سنقول لها يوما ما.

378
00:19:44,337 --> 00:19:48,875
أو ، ربما لن نفعل ذلك

379
00:19:54,281 --> 00:19:55,682
كيف سارت الامور

380
00:19:55,750 --> 00:19:57,417
كانت ...

381
00:19:57,484 --> 00:20:00,186
كانت ليلة جميلة عاديه .

382
00:20:00,253 --> 00:20:01,454
سوف أضعها في الفراش الآن.

383
00:20:01,521 --> 00:20:03,771
شكرا

384
00:20:06,861 --> 00:20:09,096
أرتميس ، أنا آسف جدا.

385
00:20:09,163 --> 00:20:10,431
لم أقصد -

386
00:20:10,498 --> 00:20:12,465
لا ، ويل ، من فضلك.

387
00:20:12,532 --> 00:20:14,867
أنت لم تفعل أي شيء خاطئ.

388
00:20:14,934 --> 00:20:16,202
في الواقع،

389
00:20:16,269 --> 00:20:18,105
انا ممتنه لك.

390
00:20:18,172 --> 00:20:20,540
لقد ساعدتني على الانفتاح ،

391
00:20:20,607 --> 00:20:22,676
اخذ الخطوة التالية

392
00:20:22,743 --> 00:20:24,011
وأريدك أن تعرف ،

393
00:20:24,078 --> 00:20:27,114
سأكون دائما هناك
لك وليان.

394
00:20:27,181 --> 00:20:28,548
لكن...

395
00:20:28,615 --> 00:20:31,451
لكن انا اسفه

396
00:20:31,519 --> 00:20:33,820
نحن لسنا مناسبين لبعضنا

397
00:20:35,522 --> 00:20:36,857
يالها من راحة.

398
00:20:36,924 --> 00:20:38,558
شعرت بذلك أيضًا
بمجرد أن قبلنا.

399
00:20:38,625 --> 00:20:40,694
أنا ... أقصد ،
إنه غريب للغاية ، أليس كذلك؟

400
00:20:40,761 --> 00:20:42,195
-أنت أختي في القانون! 
اخت زوجته

401
00:20:42,262 --> 00:20:44,498
أنا أعلم!

402
00:20:44,565 --> 00:20:45,866
اصحاب؟

403
00:20:45,933 --> 00:20:48,935
اصحاب. واسرة.

404
00:20:49,001 --> 00:20:51,806
دائما.

405
00:20:51,873 --> 00:20:54,407
سوف ، أم ، أراك
في الصباح؟

406
00:20:54,474 --> 00:20:57,344
سآخذ القهوة تختمر.

407
00:20:57,411 --> 00:20:59,313
هيا يا بروسلي.

408
00:21:08,490 --> 00:21:11,660
انه يسمى 
ازمة دوليه

409
00:21:11,727 --> 00:21:14,462
 هذه هى لقطات الهاتف المحمول
 من وقت مبكر من هذا المساء.

410
00:21:14,528 --> 00:21:17,298
 فريدريك ديلام ،
المعروف أيضًا باسم Baron 
dedlam

411
00:21:17,365 --> 00:21:19,400
هرب من سجن فى مركوفيا

412
00:21:19,467 --> 00:21:20,768
 ونظموا انقلابا

413
00:21:20,835 --> 00:21:22,202
بمساعدة البشر المتحولين

414
00:21:22,269 --> 00:21:24,239
واعضاء الجيش الموالي له

415
00:21:24,306 --> 00:21:26,707
لا كلمة حتى الآن على الوضع 
او على الموقع

416
00:21:26,773 --> 00:21:28,343
للملك غريغور ماركوف

417
00:21:28,410 --> 00:21:30,111
عفوا وصل الان

418
00:21:30,178 --> 00:21:33,314
 صدر البارون ديلامب
 بيان فيديو.

419
00:21:33,380 --> 00:21:34,548
صباح الخير

420
00:21:34,615 --> 00:21:36,549
لدى بيان قصير

421
00:21:37,242 --> 00:21:39,043
أنا ، البارون فريدريك ديلام ،

422
00:21:39,086 --> 00:21:41,387
اتخذت تاج مركوفيا

423
00:21:41,454 --> 00:21:43,124
من اجل خير امتى

424
00:21:43,191 --> 00:21:45,393
من الحفاظ عليه
 من الحكم الضعيف

425
00:21:45,460 --> 00:21:48,296
 من ابن أخي الضال 
برنس جريجور

426
00:21:48,363 --> 00:21:50,097
الأمم المتحدة
 الأمين العام

427
00:21:50,164 --> 00:21:52,232
ليكس لوثر لديه 
هذا ليقوله

428
00:21:52,299 --> 00:21:54,836
لا لان نرفع اوامر القيود

429
00:21:54,902 --> 00:21:57,872
التى تمنع فريق العداله
 من الدخول الى مركوفيا

430
00:21:57,939 --> 00:21:59,508
هذه مسألة داخلية

431
00:21:59,574 --> 00:22:02,175
وهناك أناس طيبون
على كلا الجانبين

432
00:22:02,241 --> 00:22:03,545
 كلا الجانبين

433
00:22:03,612 --> 00:22:06,279
ينطوي الحل
على التفاوض السلمي

434
00:22:06,346 --> 00:22:08,082
ليس البطولات الخارقة

435
00:22:08,148 --> 00:22:10,651
يجب أن يعرفوا
انى كنت خارج البلد

436
00:22:10,718 --> 00:22:12,586
-ولكن كيف؟
، هل هذه المسألة الآن؟

437
00:22:12,653 --> 00:22:13,988
لا، لا، بالطبع لا.

438
00:22:14,055 --> 00:22:16,423
ما يهم هو أنني
العودة إلى المنزل على الفور.

439
00:22:16,490 --> 00:22:18,893
بريون ، لا يمكنك السماح له.

440
00:22:18,960 --> 00:22:21,229
سوف يقتله في اللحظة الحالية
يضع قدمه في ماركوفيا.

441
00:22:21,296 --> 00:22:23,564
هناك
لا يوجد خيار آخر.

442
00:22:23,631 --> 00:22:24,999
أنت مخطئ.

443
00:22:25,066 --> 00:22:27,234
على الرغم من فريق العدالة
لا يجوز التدخل

444
00:22:27,301 --> 00:22:29,936
فريقي لا يواجه
تلك القيود.

445
00:22:30,003 --> 00:22:32,440
هذا هو ما كنت اتحضر له

446
00:22:32,507 --> 00:22:36,276
لا يمكنني الاختباء في
غرفة فندق بيفرلي هيلز.

447
00:22:36,343 --> 00:22:37,845
كن صبورا يا أخي.

448
00:22:37,912 --> 00:22:39,913
حاولنا الأشياء على طريقتك.

449
00:22:39,980 --> 00:22:41,615
الان نجرب طريقتى .

450
00:22:41,682 --> 00:22:43,784
جيوفورس سوف تقود الغرباء

451
00:22:43,851 --> 00:22:46,286
لإنقاذ وطننا.

452
00:22:46,353 --> 00:22:49,803
ماركوفيا ، ها نحن نأتي.

453
00:22:53,426 --> 00:25:55,429
ترجمة
<font color=#00FF00>Mohamed_Ibrahim</font>

