﻿1
00:00:07,720 --> 00:00:11,600
‫يا دكتور كرين ,أردت فقط أن أخبرك
‫أنني أشتاق إلى برنامجك كثيراً

2
00:00:11,760 --> 00:00:14,434
‫أوه , حسناً , شكراً لك كثيراً و
‫أنا مشتاق إليه أيضاً

3
00:00:14,640 --> 00:00:15,914
‫أجل , تبادل الأفكار السريع

4
00:00:16,080 --> 00:00:18,833
‫التفاعل الحماسي بيني و بين المتصلين

5
00:00:23,360 --> 00:00:24,350
‫حسناً , أنت لطيف جداً

6
00:00:26,400 --> 00:00:28,789
‫هل رأيت هذا يا روز ؟ الناس مازلت
‫تشتهي ذلك النوع من الحماس

7
00:00:28,960 --> 00:00:30,598
‫التي لا يستطيع أحد تقديمها سوى فرايزر كرين

8
00:00:31,880 --> 00:00:33,712
‫روز

9
00:00:35,280 --> 00:00:36,679
‫أنا آسفه جداً

10
00:00:36,880 --> 00:00:38,757
‫الطفله أبقتني مستيقظه طوال ليلة أمس

11
00:00:38,920 --> 00:00:43,312
‫أحاول أن أجعلها تعتاد على سريرها
‫و لكنها تكره النوم لوحدها

12
00:00:43,520 --> 00:00:45,431
‫حسناً , من شابه أمه فما...

13
00:00:45,600 --> 00:00:49,309
‫عليَّ أن أستيقظ فأنا في طريقي إلى مقابلة عمل

14
00:00:49,480 --> 00:00:52,916
‫أكاد أقتل لأحصل على كوب من القهوه
‫و لكن لا يمكنني شربها لأنني مازلت أرضع

15
00:00:53,080 --> 00:00:55,469
‫هل تعرف . ما إستطعت فعله هو إرتداء ملابسي

16
00:00:55,640 --> 00:00:57,313
‫و إطعام الطفله هذا الصباح

17
00:00:57,520 --> 00:00:58,510
‫أجل , حسناً , في المره التاليه

18
00:00:58,680 --> 00:01:01,115
‫ربما يجب أن تحاول إطعام الطفله أولاً
‫و إرتداء الملابس بعدها

19
00:01:01,280 --> 00:01:02,679
‫أوه , يا إلهي!
‫أجل

20
00:01:02,840 --> 00:01:05,275
‫كيف لم أنتبه إلى هذا ؟
‫حسناً

21
00:01:05,440 --> 00:01:08,637
‫على الصعيد الإيجابي , هذه البقعه
‫تتناسق جمالياً مع لون العنب بين أسنانك

22
00:01:08,800 --> 00:01:10,996
‫ماذا؟ لا أستطيع الذهاب إلى المقابله
‫و أنا على هذه الحال

23
00:01:11,160 --> 00:01:13,549
‫بالطبع تستطيعين
‫أوه , سأتصل و ألغي الموعد

24
00:01:13,720 --> 00:01:16,360
‫كلا يا روز , كلا أرجوكي , تحققي من
‫أسنانك , و أجل إرتدي سترتك

25
00:01:16,560 --> 00:01:19,996
‫و أقسم بأنكي ستبدين فتاة ذكيه
‫و ستحصلين على االعمل

26
00:01:20,200 --> 00:01:21,190
‫تفضلي
‫شكراً يا فرايزر

27
00:01:21,360 --> 00:01:23,829
‫مرحباً روز , هل هذه الموضه الجديده
‫إرتداء فردتي أحذيه مخلتفين ؟

28
00:01:24,000 --> 00:01:26,389
‫أوه , يا إلهي

29
00:01:27,160 --> 00:01:29,037
‫مرحباً يا أبي , ما الذي أتى بك إلى هنا؟

30
00:01:29,200 --> 00:01:31,032
‫حسناً , لقد ظننت أنك بحاجه إلى بعض التشجيع

31
00:01:31,200 --> 00:01:32,474
‫لقد كنت كئيباً في الفتره الأخيره

32
00:01:32,640 --> 00:01:35,553
‫حسناً لقد عانيت من ليله صعبه في نادي تذوق النبيذ

33
00:01:35,760 --> 00:01:37,671
‫أثناء التذوق و نحن معصوبي العينين

34
00:01:37,840 --> 00:01:41,071
‫أعطيت أربع نجوم لمشروب مكسيكي سخيف

35
00:01:41,880 --> 00:01:43,234
‫حسناً , أنا لا أعني فقط ليلة أمس

36
00:01:43,400 --> 00:01:46,313
‫أعني أنك مستاء إلى حد كبير منذ
‫أن فقدت عملك , هل تعرف هذا ؟

37
00:01:46,480 --> 00:01:48,949
‫و لم يكن لديك رفيقه منذ وقت طول لا أعرفه

38
00:01:49,160 --> 00:01:51,310
‫أعرف بالتحديد كم طوله و هذه ليست
‫طريقه جيده لتقوم بإبهاجي بها

39
00:01:51,480 --> 00:01:52,959
‫لا تقلق , لقد وجدت فتاة مناسبة لك

40
00:01:53,120 --> 00:01:55,111
‫الآن , إبنة دوك ماري إنتقلت مؤخراً للمدينه

41
00:01:55,280 --> 00:01:57,794
‫يا والدي الترتيب العشوائي هو ملجأ اليائسين

42
00:01:58,000 --> 00:02:00,833
‫لو أنك لا تتكلم بهذه الطريقه لربما
‫لم يكن لتجبر على البقاء وحيداً

43
00:02:01,240 --> 00:02:03,595
‫الآن , إستمع , إنها ليست غير معروفه
‫فأنت تعرف ماري

44
00:02:03,760 --> 00:02:06,639
‫لقد قضيت إسبوعاً معها عند البحيره
‫لقد كانت في السادسه من عمرها

45
00:02:06,840 --> 00:02:08,433
‫دوك قال إنها نمت لتصبح فاتنه

46
00:02:08,600 --> 00:02:09,874
‫أجل , حسناً , لقد رأيت دوك

47
00:02:10,080 --> 00:02:12,310
‫إلا إذا قام بإنجاب طفلته من كاثرين ‫دينوفو*
<font color="#8000ff">ممثله فرنسيه من مواليد 43</font>

48
00:02:12,480 --> 00:02:14,437
‫لا أحب المخاطره

49
00:02:15,360 --> 00:02:17,670
‫عم مارتين
‫أوه ماري

50
00:02:17,840 --> 00:02:20,992
‫إنظري إلى نفسك , هل تذكرين فرايزر ؟

51
00:02:21,200 --> 00:02:22,270
‫صباح الخير

52
00:02:29,840 --> 00:02:31,990
‫لا أعرف أين حظيت بوجبة لذيذه كهذه من قبل

53
00:02:32,160 --> 00:02:33,719
‫هل قمت حقاً بإعداد هذه التحليه بنفسك ؟

54
00:02:33,880 --> 00:02:38,556
‫حسناً , أجل , هذا شيئ بسيط أحب
‫أن أطلق عليها حلوى كرين

55
00:02:40,400 --> 00:02:41,879
‫لطالما كنت ذواقاً

56
00:02:42,080 --> 00:02:43,832
‫حتى عند البحيره , عندما كنا تناول
‫مشاوي السمك

57
00:02:44,000 --> 00:02:46,150
‫لقد أصريت على عصير العنب الأبيض

58
00:02:50,000 --> 00:02:51,991
‫هل كل شيئ على ما يرام هنا ؟

59
00:02:54,000 --> 00:02:55,718
‫إنها فقط عقده بسيطه لي

60
00:02:55,880 --> 00:02:59,032
‫أحب أن أبقي كل الأِشياء بشكل مستقيم
‫كما تعرف و بخطوط متوازيه

61
00:02:59,200 --> 00:03:01,669
‫أجل , لقد لاحظت سابقاً مع أعشاب الهليون

62
00:03:03,680 --> 00:03:06,035
‫إنه أمر غريب . لقد كنت أقود والدتي إلى الجنون

63
00:03:06,240 --> 00:03:08,311
‫حسناً , أنت تعرفين , كل شخص
‫لديه خصوصياته

64
00:03:08,480 --> 00:03:10,471
‫كيف حال والدتك على أي حال ؟
‫مازلت تزعجني

65
00:03:10,640 --> 00:03:14,235
‫بعد الطلاق , إزدادت الأمور سوءً

66
00:03:18,080 --> 00:03:22,551
‫أوه , ها أنا أفعلها مجدداً , أليس كذلك ؟
‫أنا آسفه  سأتوقف

67
00:03:23,120 --> 00:03:24,679
‫إنظر

68
00:03:26,160 --> 00:03:29,198
‫على كل حال لم أعرف كيف يمكنني
‫الوصول إلى علاقه طبيعيه معها

69
00:03:29,400 --> 00:03:33,030
‫كما تعرفين نحن دائماً ما نسعى لنحصل
‫على ما يسمى بالعلاقات الطبيعيه

70
00:03:33,200 --> 00:03:34,873
‫و لكن من يعلم حقاً ماذا تعني العلاقات الطبيعيه ؟

71
00:03:35,080 --> 00:03:37,993
‫تستطيعين تحريكها كما تشائين الآن
‫شكراً لك

72
00:03:39,400 --> 00:03:41,437
‫ما رأيك بأن نشرب النبيذ على الشرفه؟

73
00:03:42,000 --> 00:03:43,149
‫الشرفه؟
‫أجل

74
00:03:43,360 --> 00:03:45,795
‫لم تتاح لكي الفرصه كي تشاهدي الإطلاله؟

75
00:03:46,760 --> 00:03:51,516
‫مذهل , يا لها من إطلاله , حسناً , جميله

76
00:03:52,400 --> 00:03:55,950
‫أنتي تخافين من المرتفعات أليس كذلك ؟
‫أنا أحضر صفوف تعليم

77
00:03:56,880 --> 00:03:58,279
‫إنهم يقومون بإعطاءنا التمارين

78
00:03:58,440 --> 00:04:02,070
‫و لكن التمارين مفيده أكثر
‫فقط عندما تقف على صندوق الحليب

79
00:04:03,440 --> 00:04:06,478
‫لا بد و أنني أبدو كمريضه عصبيه

80
00:04:06,680 --> 00:04:08,512
‫كلا على الإطلاق

81
00:04:09,000 --> 00:04:11,389
‫أعتقد أنني أتحول إلى مجنونه بعض الشيئ
‫منذ إنتقالي للعيش مع والدي

82
00:04:11,560 --> 00:04:13,312
‫شكراً لله , أنني سأحصل على منزلي الخاص الإسبوع القادم

83
00:04:13,520 --> 00:04:15,557
‫أوه , أجل , جيد , أظن أن هذا سيساعد كثيراً

84
00:04:15,720 --> 00:04:17,597
‫هل تعرفين في أغلب الأحيان , مفتاح الصحه النفسيه

85
00:04:17,760 --> 00:04:20,070
‫هي بوضع مسافه بيننا و بين أهلنا

86
00:04:20,280 --> 00:04:22,510
‫عدت إلى المنزل , أوه , أجل

87
00:04:25,600 --> 00:04:26,795
‫آسف على التطفل عليكم يا شباب

88
00:04:26,960 --> 00:04:28,951
‫لا بأس بهذا , ما رأيك أن تنضم إلينا
‫لبعض الحلوى؟

89
00:04:29,160 --> 00:04:33,154
‫أوه , شكراً لكي على كل حال , و لكنني
‫تناولت حلوى كرين على الغداء

90
00:04:34,440 --> 00:04:35,635
‫لقد قمت بإعدادها باكراً

91
00:04:35,800 --> 00:04:38,360
‫كي أتحقق من أن الكريما
‫لم تكن ناقصه

92
00:04:38,560 --> 00:04:40,790
‫لقد كنت فخوراً به لأول مره عندما
‫رأيته يجلب موقد اللحم إلى المنزل

93
00:04:40,960 --> 00:04:42,678
‫حتى شاهدت لماذا يريد إستخدامه
‫أبي

94
00:04:42,840 --> 00:04:46,037
‫أوه كلا , أنا أمزح فقط
‫و هي تعرف هذا

95
00:04:46,200 --> 00:04:47,838
‫إنه طفل رائع يا ماري

96
00:04:48,000 --> 00:04:51,675
‫أعني , بالطبع هو عاطل عن العمل
‫و الحياه تضربه في الكثير من الأحيان

97
00:04:51,880 --> 00:04:54,952
‫و لكنه دائماً ما أستطاع مواجهتها بالمقابل

98
00:04:55,160 --> 00:04:57,595
‫أعتقد أنك نثرت ما يكفي من الغبار
‫لهذه الليله

99
00:04:57,800 --> 00:04:59,473
‫حسناً , حسناً

100
00:05:00,200 --> 00:05:01,634
‫حسناً , ليله سعيده لكما

101
00:05:01,840 --> 00:05:05,196
‫علي أن أذهب أنا أيضاً
‫حسناً

102
00:05:05,360 --> 00:05:07,317
‫شكراً لك على هذه الأمسيه الرائعه

103
00:05:07,480 --> 00:05:10,279
‫و على النصائح المذهله لقد كانت مفيده

104
00:05:10,480 --> 00:05:12,278
‫أنتي مرحب بك دائماً يا ماري

105
00:05:12,440 --> 00:05:17,833
‫لربما يمكنني إفادتي أنتي أيضاً

106
00:05:18,400 --> 00:05:21,756
‫هل ستكون هذه الليله معاً آخر ليله ؟
‫أم أنني سأراك مجدداً؟

107
00:05:21,960 --> 00:05:24,156
‫حسناً , أنت بارع جداً بتفسير الأشياء

108
00:05:24,320 --> 00:05:26,072
‫لربما هذا قد يجيب على سؤالك

109
00:05:39,120 --> 00:05:40,713
‫حسناً , إذاً , أتمنى لكي حياة سعيده

110
00:05:45,080 --> 00:05:49,153
‫و عندما يلحق بي الصياد و يكاد يقلتني

111
00:05:49,360 --> 00:05:52,876
‫أستيقظ من على السرير في غرفة
‫الألعاب المغطاه بألواح البلوط

112
00:05:53,080 --> 00:05:56,357
‫هذا كابوس مرعب

113
00:05:56,600 --> 00:05:58,432
‫و هل يحصل لكي شيئ في غرفة الألعاب

114
00:05:58,640 --> 00:06:01,951
‫كلا , هذا ليس جزءاً من الحلم . لقد
‫نمت حقاً في تلك الغرفه

115
00:06:02,920 --> 00:06:05,878
‫أتمنى أنني لست مضطرةً إلى الرحيل, هل يمكننا
‫التحدث عن هذا الموضوع بعد المتحف الليله؟

116
00:06:06,080 --> 00:06:07,991
‫أوه , بالطبع , لقد ظننت أنها ليلة الأوبرا

117
00:06:08,160 --> 00:06:09,230
‫كلا , المتحف يفتح اليوم

118
00:06:09,400 --> 00:06:11,471
‫لقد وعدتني في الحمام هذا الصباح
‫أتذكر هذا؟

119
00:06:11,640 --> 00:06:12,994
‫أجل

120
00:06:13,520 --> 00:06:15,511
‫و لكنني أجبت مكرهاً فلقد كننت
‫تصوبين الإسفنجه إلى رأسي

121
00:06:22,560 --> 00:06:24,517
‫أوه يا نايلز , لقد فوت إبنة دوك

122
00:06:24,680 --> 00:06:26,114
‫رأيتها

123
00:06:26,320 --> 00:06:27,958
‫هل من المعقول أنها نفس الفتاه الصغيره

124
00:06:28,120 --> 00:06:29,758
‫و التي كنا نسميها الدوقه البشعه؟

125
00:06:33,800 --> 00:06:35,871
‫إنها مذهله
‫أليست كذلك ؟ مع هذا

126
00:06:36,080 --> 00:06:37,514
‫كما تعرف فإن جانبي الغير مطئمن

127
00:06:37,680 --> 00:06:39,751
‫مازال يتساءل لماذا ترافقني

128
00:06:39,920 --> 00:06:42,275
‫أعني , تستطيع الحصول على الكثير من الرجال

129
00:06:42,920 --> 00:06:45,639
‫و أنا أكبر منها , و لا أذهب للنادي
‫الرياضي كما يجب

130
00:06:45,800 --> 00:06:48,758
‫و يمكنك مقاطعتي بحريه في أي وقت
‫تراه مناسباً يا نايلز

131
00:06:49,080 --> 00:06:51,469
‫لا بد و أن لديك شيئ ما , لأنها من
‫الواضح متيمة بك

132
00:06:51,640 --> 00:06:52,835
‫حسناً , مهما كان سببها

133
00:06:53,000 --> 00:06:55,640
‫فبالتأكيد نحن نحظى بأوقات رائعه جداً

134
00:06:55,840 --> 00:06:57,114
‫نحظى بأكثر النقاشات متعه

135
00:06:57,280 --> 00:06:59,351
‫أحاول مساعدتها في بعض قضاياها

136
00:06:59,520 --> 00:07:00,635
‫أوه , حقاً؟
‫أجل

137
00:07:00,840 --> 00:07:02,831
‫أجل فلديها أكثر العلاقات تعقيداً مع أمها

138
00:07:03,000 --> 00:07:06,834
‫و التي يتطور إلى  عدة أحلام صاعقه و مرعبه متكرره

139
00:07:07,000 --> 00:07:10,118
‫بالإضافه إلى وسواسها القهري البسيط

140
00:07:10,720 --> 00:07:12,677
‫أوه , حسناً , ها هي إجابتك

141
00:07:13,120 --> 00:07:16,431
‫لربما هي منجذبة إليك بسبب خبرتك النفسيه

142
00:07:17,120 --> 00:07:18,554
‫حسناً , ما الذي تقترحه يا نايلز ؟

143
00:07:18,720 --> 00:07:20,916
‫أن ماري تخرج معي فقط من أجل تحظى
‫بعلاج نفسي مجاني ؟

144
00:07:21,120 --> 00:07:23,919
‫حسناً , لقد كانت مجرد فكره
‫يا لها من فكره لئيمه بلا روح

145
00:07:24,120 --> 00:07:25,269
‫ماري لا تستغلني

146
00:07:25,440 --> 00:07:28,034
‫سترغب بي بنفس القدر حتى لو لم أكن طبيباً

147
00:07:28,240 --> 00:07:30,390
‫و لماذا أنت غيور
‫أنت الذي تغار مني لأنني أمارس الحب

148
00:07:30,600 --> 00:07:32,910
‫غيور لأنني أحصل على الجنس الشغوف و اللذيذ
‫و الذي يشبه الأدغال

149
00:07:33,080 --> 00:07:34,878
‫على ماذا تحصل أنت ؟

150
00:07:37,680 --> 00:07:39,478
‫سأحصل على القهوة

151
00:07:44,400 --> 00:07:45,959
‫هل هذا سيكون جيداً لك ؟

152
00:07:46,120 --> 00:07:48,031
‫هل سيكون هناك إضاءه كافيه هنا
‫لكي تستطيع رؤيتها ؟

153
00:07:48,240 --> 00:07:50,754
‫أجل , صدقني يا فييل فهي جميله جداً

154
00:07:50,920 --> 00:07:53,230
‫سترى بنفسك بعد دقيقتين

155
00:07:53,400 --> 00:07:56,279
‫أوه , إنتظر , ها هي آتيه , علي الذهاب

156
00:07:59,000 --> 00:08:00,673
‫مرحباً يا دافني , كيف حالك ؟
‫بخير

157
00:08:00,840 --> 00:08:02,592
‫جيد
‫على ماذا أنت تمرح؟

158
00:08:02,800 --> 00:08:05,360
‫أوه لا شيئ, إنها أمسية جميله

159
00:08:05,520 --> 00:08:08,080
‫قولي لي , لمَ لا لا تخرجين و تنظرين
‫معي إلى القمر ؟

160
00:08:08,280 --> 00:08:11,432
‫لماذا , هل هو مكتمل ؟
‫لا أعرف

161
00:08:11,960 --> 00:08:13,837
‫حسناً

162
00:08:17,440 --> 00:08:21,070
‫إنه جميل أليس كذلك ؟
‫أوه أجل , رومنسي جداً

163
00:08:21,280 --> 00:08:22,839
‫الآن إنتظري , إنتظري , تعالي إلى هنا , هنا

164
00:08:23,000 --> 00:08:24,798
‫علي أن أريك شيئاً آخر هنا

165
00:08:25,400 --> 00:08:29,189
‫إنظري إلى هذا , كيف ينعكس
‫ضوء القمر على تلك البركه

166
00:08:29,360 --> 00:08:32,990
‫أوه , أجل , إنه جميل بالفعل

167
00:08:36,120 --> 00:08:37,599
‫ماذا تفعل ؟
‫لا شيئ

168
00:08:37,760 --> 00:08:38,875
‫بلى أنت تفعل
‫كلا , لا شيئ

169
00:08:39,040 --> 00:08:40,155
‫بلى أنت تفعل
‫كلا , لا شيئ

170
00:08:40,320 --> 00:08:41,435
‫أنت ترسل الإشارات لشخص ما

171
00:08:42,080 --> 00:08:44,594
‫حسناً , صحيح , لقد قمت بعمل جيد مع فرايزر

172
00:08:44,760 --> 00:08:46,956
‫ظننت أنه بإمكاني أن أرتب لك رفيقاً
‫مع شخص لطيف

173
00:08:47,680 --> 00:08:49,432
‫هل ذلك الرجل هناك مع منظار؟

174
00:08:49,600 --> 00:08:50,920
‫أجل , أليس ذلك مبنى كبير ؟

175
00:08:51,080 --> 00:08:52,718
‫يجني أموالاً كثيره
‫فهو يملك نصف ذلك الطابق

176
00:08:52,880 --> 00:08:54,279
‫سيد كرين!
‫ماذا؟

177
00:08:54,480 --> 00:08:55,470
‫لا أصدق هذا

178
00:08:55,640 --> 00:08:57,438
‫تعرضني بهذه الطريقه كالخليله الملعونه

179
00:08:57,600 --> 00:08:58,795
‫حسناً , ستحظين بدورك أيضاً

180
00:08:58,960 --> 00:09:02,510
‫لقد جهزت التليسكوب لكي تستطيعين
‫النظر إليه

181
00:09:02,680 --> 00:09:05,194
‫هل رأيت , لقد أعجب بك , مرحباً؟

182
00:09:05,360 --> 00:09:08,478
‫أجل , حسناً , لقد أخبرتك بأنها جميله

183
00:09:08,640 --> 00:09:10,392
‫ماذا تعني  بأن أريك واحدة أخرى ؟

184
00:09:10,560 --> 00:09:12,949
‫ماذا تظن أنني أدير هنا ؟

185
00:09:13,160 --> 00:09:15,913
‫إذا ها أنا ذا , أعض أظافري

186
00:09:16,080 --> 00:09:17,753
‫لليد نفسها التي أحمل بها الهاتف

187
00:09:17,920 --> 00:09:20,150
‫و بعد دقيقتين فقط تصبح والدتي على الخط

188
00:09:20,320 --> 00:09:24,917
‫ألا يكشف هذا شيئاً ؟
‫حسناً , أجل , أجل , أوافقك الرأي

189
00:09:25,360 --> 00:09:28,034
‫هل كل شيئ على ما يرام يا فرايزر؟
‫أنت تبدو هادئاً بعض الشيئ

190
00:09:28,560 --> 00:09:32,110
‫كلا , كلا , لقد إستمتعت حقاً بنقاشنا في المتحف

191
00:09:32,280 --> 00:09:35,636
‫و لكنني كنت أتساءل كيف وصلنا إلى نقاش الأمهات

192
00:09:36,120 --> 00:09:38,953
‫حسناً لقد كان معرضاً للوحات ويسلر*
<font color="#8000ff"><b>رسام إنشهر بلوحاته ‫الزيتيه عن الأمهات العجائز و سميت لوحاته "أمهات ويلسر"</b></font>

193
00:09:40,920 --> 00:09:44,470
‫أجل , أجل , أنا آسف .أعتقد أنني متوتر بعض الشيئ

194
00:09:44,640 --> 00:09:47,029
‫لمَ لم تقل هذا ؟
‫أستطيع أن أقدم لك تدليكاً

195
00:09:47,200 --> 00:09:49,555
‫أوه , حقاً ؟ حسناً لا بأس ,إذا كنتِ
‫تظنين أن هذا سيساعدني

196
00:09:51,800 --> 00:09:55,680
‫إنه لشعور مذهل أن أكون متواجداً مع هذا الجمال الرائع

197
00:09:55,880 --> 00:09:57,109
‫أجل , حسناً , أنت تقولين هذا الآن

198
00:09:57,280 --> 00:09:59,840
‫بعد ستة أسابيع ستطلبين مني أن أنقص وزني

199
00:10:03,160 --> 00:10:05,356
‫لوحات ويسلر , أعرف , فهمت

200
00:10:05,520 --> 00:10:07,557
‫يا إلهي , أليس هذا عظيماً أننا نستمتع
‫بالفن بنفس القدر؟

201
00:10:07,720 --> 00:10:11,190
‫أستطيع التحدث عنها طوال الليل
‫و أنا أيضاً

202
00:10:11,520 --> 00:10:15,593
‫أوه , هل تعرفين أنني لم أمنع نفسي من
‫ملاحظتي لتحديقكي على لوحة هروب النهر

203
00:10:15,760 --> 00:10:17,239
‫لم تستطيعي أن تبعدي عينيكي عنها

204
00:10:17,400 --> 00:10:21,109
‫أجل , لأنها تذكرني كثيراً بحلمي المتكرر

205
00:10:21,280 --> 00:10:23,749
‫هل تعرف , كنا ستنكلم أكثر عن هذا الأمر

206
00:10:23,920 --> 00:10:29,359
‫أوه , أجل , أجل , الحلم الذي تكونين
‫فيه ملاحقة من الصياد الذي يحمل الأسهم

207
00:10:29,520 --> 00:10:32,512
‫أجل
‫حسناً

208
00:10:32,680 --> 00:10:36,071
‫هل تعرفين , أنا حقاً لا أرغب بالتحدث عنه الآن

209
00:10:36,240 --> 00:10:38,038
‫هل تعتقدين أننا نستطيع أن نفعل هذا غير ليله؟

210
00:10:39,400 --> 00:10:41,118
‫حسناً

211
00:10:44,120 --> 00:10:45,554
‫ما هو رأيك بلوحة هروب النهر؟

212
00:10:46,160 --> 00:10:48,037
‫أوه , حسناً , لقد إستمتعت بها

213
00:10:48,200 --> 00:10:50,760
‫كما كنت أستمتع ما كنتي تفعلينه منذ قليل

214
00:10:50,960 --> 00:10:54,078
‫آسفه فيداي بدأتا تشعران بالتعب

215
00:10:54,280 --> 00:10:55,634
‫أوه , حسناً , دعيني أدلك أنا إذاً

216
00:10:55,800 --> 00:10:58,679
‫أوه , في الحقيقه لقد تأخر الوقت
‫كما تعرف , ربما يجب أن أذهب إلى المنزل

217
00:10:58,880 --> 00:11:00,234
‫ظننت أنكي ستقضين الليله هنا

218
00:11:00,400 --> 00:11:03,313
‫أوه , أحب هذا و لكن علي أستيقظ في الصباح
‫المبكر و أكره التسرع

219
00:11:04,040 --> 00:11:05,189
‫لقد حظيت بأمسية جميله الليله

220
00:11:05,360 --> 00:11:09,911
‫هل تعرفين , عن حلمك , لدي فرضيه واحده

221
00:11:10,120 --> 00:11:11,918
‫حقاً؟
‫أجل

222
00:11:12,120 --> 00:11:18,230
‫الغابه تعبر بالعاده عن عواطفنا البدائيه

223
00:11:18,440 --> 00:11:20,716
‫و هي مستخدمه كثيراً في القصص الخياليه

224
00:11:20,920 --> 00:11:22,991
‫و التي هي متعلقه ربما بطفولتك

225
00:11:23,880 --> 00:11:28,033
‫أنت بارع جداً في هذه الأمور , أفضل
‫من طبيبي النفسي

226
00:11:28,200 --> 00:11:31,636
‫لديك طبيب نفسي؟
‫أوه , ليس بعد الآن , من يستطيع تحمل تكاليفه؟

227
00:11:33,680 --> 00:11:35,717
‫على كل حال هل تعرف يدي  أصبحتا مرتاحاتين الآن

228
00:11:35,880 --> 00:11:37,553
‫لم لا نجرب التدليك مرة أخرى ؟

229
00:11:37,720 --> 00:11:39,040
‫أوه , أجل

230
00:11:39,200 --> 00:11:43,956
‫لذا لاحظت أنني غالباً ما أشاهد هذا
‫الحلم بعد أن أتحدث إلى والدتي

231
00:11:44,120 --> 00:11:48,910
‫واو , إنَّ عضلاتك مشدوده جداً , هكذا
‫فقط في عنقك أم  كل شيئ ؟

232
00:11:49,080 --> 00:11:51,356
‫لقد إنتهى كل شيئ

233
00:11:56,080 --> 00:11:59,277
‫فرايزر , يا فرايزر , لن تصدق هذا

234
00:11:59,440 --> 00:12:02,114
‫أليس الصغيره نطقت أول كلماتها اليوم
‫و كانت _ما_

235
00:12:02,320 --> 00:12:03,310
‫أو لعلها كانت _موو_

236
00:12:03,480 --> 00:12:05,756
‫ميري جليسة الطفله أعطتها لعبة بقره صغيره

237
00:12:05,960 --> 00:12:08,110
‫إنها دائماً تفعل أشياء كهذه , أحب ماري

238
00:12:08,280 --> 00:12:10,271
‫و أحب تلك البقره الصغيره أيضاً

239
00:12:10,440 --> 00:12:12,397
‫تلك الدميه اللطيفه جداً , بنيه و بيضاء

240
00:12:12,560 --> 00:12:14,949
‫هذه من أبقار مدينة نيوجرسي , صحيح ؟
‫هذا منشأ ماري , نيوجرسي

241
00:12:15,120 --> 00:12:17,714
‫أجل , سآخذ دفعة أخرى

242
00:12:18,600 --> 00:12:21,752
‫هل تعرف لقد توقفت عن التمريض البارحه
‫و يا رجل لكم أشتقت إليه

243
00:12:21,960 --> 00:12:23,678
‫أكواب الوحل , جافا , صديقي جو

244
00:12:23,840 --> 00:12:25,513
‫هذا غريب , إسم زوج ماري هو جو

245
00:12:25,680 --> 00:12:28,149
‫أوه يا إلهي , إنه سيقوم بأخذها ,
‫علي أن أذهب , هذا كان لطيفاً

246
00:12:28,320 --> 00:12:30,630
‫أنت تبدو رائعاً , من الجيد
‫التحدث معك

247
00:12:36,120 --> 00:12:38,634
‫فرايزر , هل أستطيع الإنضمام إليك
‫أجل بالطبع يا نايلز

248
00:12:38,800 --> 00:12:40,950
‫و آسف بشأن البارحه

249
00:12:41,120 --> 00:12:42,872
‫كلا كلا , أنا الذي يجب أن أعتذر

250
00:12:43,040 --> 00:12:44,872
‫لم أعني أبداً أن أفترض أن ماري كانت..

251
00:12:45,040 --> 00:12:47,759
‫يا نايلز ماري و أنا إنفصلنا

252
00:12:48,520 --> 00:12:51,399
‫أنا آسف , هل أعطتك سبباً على الأقل ؟

253
00:12:52,000 --> 00:12:55,550
‫أنا الذي إنفصلت عنها و لكن أشكرك
‫على ثقتك الدائمه العمياء هذه

254
00:12:55,760 --> 00:12:58,229
‫لقد تحدثت إلى دوك , ما هو السبب
‫اللعين الذي جعلك تنفصل عن ماري؟

255
00:12:58,400 --> 00:13:00,232
‫أنا آسف جداً , لم أقصد أن أسبب صدعاً

256
00:13:00,400 --> 00:13:02,789
‫بينك و بين صديقك و لكن لم أستطع
‫الإستمرار بهذه العلاقه

257
00:13:02,960 --> 00:13:05,554
‫كما ترى لقد تأكدت بأن ماري كانت
‫مهتمة بي فقط

258
00:13:05,720 --> 00:13:08,951
‫لكي أكون لوحاً مستمعاً لمشاكلها لذا
‫توجب علي إنهاء العلاقه

259
00:13:09,160 --> 00:13:10,594
‫كما إقترح نايلز

260
00:13:11,480 --> 00:13:13,278
‫لم أقترح هذا أبداً

261
00:13:13,440 --> 00:13:16,080
‫حسناً , كلا ,كل ما قلته أنه ربما هذه واحده من الأشياء

262
00:13:16,240 --> 00:13:18,754
‫التي ربما تحبها فيك , هي خبرتك النفسيه

263
00:13:18,960 --> 00:13:21,793
‫لو كانت طاهٍ على مستوى عالمي ستحبك لطهوك

264
00:13:21,960 --> 00:13:24,349
‫لو كنت كوميدي ستحبك لدعاباتك

265
00:13:24,520 --> 00:13:27,399
‫لو كنت طبيب أمراض جلديه و قالت لك
‫أن لديها نموا غريباً يخرج من وجهها..

266
00:13:27,600 --> 00:13:28,999
‫أجل يا أبي , لقد فهمت الفكره , شكراً لك

267
00:13:30,000 --> 00:13:32,389
‫أنا آسف , و لكن إذا قمت بترك هذه
‫العلاقه تستمر

268
00:13:32,560 --> 00:13:34,039
‫لربما إستطاعت أن تجد أشياء أخرى

269
00:13:34,200 --> 00:13:36,271
‫تحبها عنك بنفس القدر

270
00:13:36,480 --> 00:13:38,073
‫لربما مازال هنالك وقت لكي أربح عودتها

271
00:13:38,280 --> 00:13:40,351
‫لو كنت مكانك لأخذت باقة كبيره من الزهور

272
00:13:40,520 --> 00:13:43,399
‫لا أعرف , لربما إذا شرحت لها ماذا حصل
‫فقد تسامحني

273
00:13:43,560 --> 00:13:45,153
‫في بعض الأحيان أفضل إعتذار هو الحقيقه

274
00:13:45,320 --> 00:13:48,199
‫ستخبرها بأنك ظننت أنها تبيع جسدها من أجل العلاج

275
00:13:48,360 --> 00:13:51,034
‫و لكنك قررت الآن أنك موافق؟

276
00:13:54,160 --> 00:13:56,720
‫حسناً , ليست هذه الحقيقه , و لكن حقيقه آخرى

277
00:14:03,240 --> 00:14:05,629
‫مساء الخير يا أبي
‫أهلا بكما , كيف كان العشاء؟

278
00:14:05,800 --> 00:14:09,191
‫لقد كان مذهلاً , لقد ذهبنا لمطعمي المفضل
‫المشاوي الكوريه

279
00:14:09,360 --> 00:14:11,795
‫أجل , هذا مذهل , يجعلونك تطهي طعامك بنفسك

280
00:14:11,960 --> 00:14:14,395
‫على تلك الشوايه الصغيره الموجوده في وسط الطاوله

281
00:14:14,560 --> 00:14:17,154
‫إنها رشاشة بعض الشيئ و لكن هذا ما يجعل
‫الأمر أكثر مرحاً

282
00:14:17,320 --> 00:14:19,789
‫حسناً من الواضح بأنك قضيت وقتاً مذهلاً

283
00:14:20,880 --> 00:14:22,757
‫أوه , مرحباً مجدداً يا ماري
‫أهلاً يا نايلز

284
00:14:22,960 --> 00:14:24,917
‫إذا أردنا أن نذهب عطلة هذا الأسبوع  فعلي أن أحجز

285
00:14:25,080 --> 00:14:28,152
‫صحيح , إستخدمي الهاتف من غرفة نومي
‫و سآتي بعد دقيقه

286
00:14:28,360 --> 00:14:29,953
‫في الحقيقه بمجرد التحدث عن الذهاب
‫فأنا بدأت

287
00:14:30,120 --> 00:14:32,509
‫أشعر ببعض الإسترخاء

288
00:14:39,880 --> 00:14:42,269
‫لديها مشكله بسيطه مع المرتفعات
‫رأيت هذا

289
00:14:42,440 --> 00:14:45,159
‫حسناً , أنا سعيد حقاً لأنكما تصالحتما

290
00:14:45,320 --> 00:14:47,311
‫كما تعرف فصداقتي أنا و دوك تعود لزمن طويل

291
00:14:47,480 --> 00:14:49,756
‫لدي الكثير من الأصدقاء و لكن هنالك
‫شيئ أحصل من دوك

292
00:14:49,920 --> 00:14:52,230
‫لا أحصل عليه من أي شخص آخر
‫تذاكر حضور فريق السيهوكس

293
00:14:52,440 --> 00:14:55,319
‫و لا تعتقد أن إبن الداعره ذلك لم
‫يكن مستعداً لإستردادهم مني

294
00:14:58,320 --> 00:15:00,675
‫والدي جرني إلى أحد مطاعم الشواء الكوريه

295
00:15:01,120 --> 00:15:02,758
‫لقد نظفت بذلتي ثلاث مرات

296
00:15:02,920 --> 00:15:05,992
‫و إيدي مازال يجرني بجنون في كل مره أرتديها

297
00:15:07,280 --> 00:15:09,396
‫أجل , حسناً , في المره القادمه التي
‫سأذهب فيها مع ماري على العشاء

298
00:15:09,560 --> 00:15:10,709
‫أنا من سأختار المطعم

299
00:15:10,880 --> 00:15:14,077
‫معطماً يكون لشوايته غرفتها الخاصه

300
00:15:14,640 --> 00:15:16,790
‫حسناً هي بالتأكيد تبدو منجذبة لك

301
00:15:16,960 --> 00:15:18,519
‫أجل , هي بالفعل منجذبة , أليس كذلك؟

302
00:15:19,000 --> 00:15:20,479
‫و أنا مفتون بها بالكامل

303
00:15:20,640 --> 00:15:23,996
‫كما تعرف أنا لا أستطيع أن أعرف السبب تحديداً
‫و لكن..

304
00:15:24,200 --> 00:15:25,998
‫أنا سعيد بأن الأمور تسري على مايرام معك

305
00:15:26,160 --> 00:15:27,594
‫أفضل من قبل

306
00:15:27,920 --> 00:15:30,196
‫أجدها مذهلة كل يوم أكثر من قبله
‫أوه و هل تعرف ماذا ؟

307
00:15:30,360 --> 00:15:34,479
‫و أنا مذهول جداً بحلمها المتكرر

308
00:15:34,680 --> 00:15:37,320
‫تكون هي في الغابه ملاحقة من قبل الصياد

309
00:15:37,480 --> 00:15:40,120
‫و إسمع هذا , عندما تستدير لموجهته

310
00:15:40,280 --> 00:15:42,635
‫فيظهر الصياد بلا وجه
‫مذهل

311
00:15:42,800 --> 00:15:44,393
‫لقد كنت عازماً على تفسيره

312
00:15:44,560 --> 00:15:47,473
‫أنا واثق بأنه مرتبط بمشاكلها مع أمها
‫و خوفها من المرتفعات

313
00:15:47,640 --> 00:15:49,870
‫أوه , يا ألهي , لقد لاحظت لتوي أنها
‫ترفض بشده

314
00:15:50,040 --> 00:15:52,236
‫أن تلمس مقبض الباب بيديها العاريتين

315
00:15:52,400 --> 00:15:55,313
‫شكراً لذكائي الخارق فلم إنتبه للأمر طوال الأسبوع

316
00:15:56,320 --> 00:15:58,436
‫هل هذا كل ما تتحدثون عنه , مشاكلها؟

317
00:15:58,640 --> 00:16:02,235
‫حسناً , كلا كلا , نتحدث عن الكثير من الأمور

318
00:16:02,400 --> 00:16:04,994
‫الفن و المسرح , لماذا؟

319
00:16:05,160 --> 00:16:08,949
‫أوه , إنها مجرد فكره عابره؟
‫حسناً , مررها إلى هنا

320
00:16:09,160 --> 00:16:12,198
‫حسناً لقد كنت تسأل نفسك لماذا
‫أنت مفتون جداً بها

321
00:16:12,360 --> 00:16:15,512
‫لربما كانت تعطيك فرصه لكي تدرب
‫مهاراتك النفسيه

322
00:16:15,720 --> 00:16:18,280
‫ماذا؟
‫أنت عاطل عن العمل مؤخراً

323
00:16:18,440 --> 00:16:23,037
‫يا نايلز . ماري إمرأه مذهله مع جسد
‫تستعد للموت من أجله

324
00:16:23,200 --> 00:16:25,032
‫و أنت تظن أنني مهتم فقط بذهنها ؟

325
00:16:25,200 --> 00:16:27,430
‫إلى أي درجة من السطحيه تعتقدني ؟

326
00:16:29,320 --> 00:16:30,799
‫حسناً , لا يجب عليك أن تصبح دفاعياً

327
00:16:30,960 --> 00:16:34,555
‫لا يوجد أي مشكله إلا إذا كانت تقع في غرامك

328
00:16:34,720 --> 00:16:37,234
‫و أنت مهتم بها فقط كحاله دراسيه

329
00:16:37,440 --> 00:16:41,832
‫أؤكد لك أنني مهتم بكل جوانب ماري
‫ما عدى جانبها النفسي

330
00:16:42,040 --> 00:16:43,030
‫حباً بالله , هل تعلم

331
00:16:43,200 --> 00:16:45,350
‫يمكنني أن أكون سعيداً لأسابيع بدون
‫مناقشة مشاكلها أبداً

332
00:16:45,520 --> 00:16:47,113
‫سعيد لسماع هذا
‫حسناً , شكراً لك .

333
00:16:47,280 --> 00:16:50,272
‫هلا عذرتني , لدي أحد بنتظرني في الغرفه المجاوره

334
00:16:52,280 --> 00:16:54,840
‫أوه , يا إلهي , إتركني أيها الحقير

335
00:16:55,000 --> 00:16:58,709
‫أيها المخلوق الوضيع , أوه حباً بالله أيها البائس

336
00:16:58,880 --> 00:17:01,349
‫يا نايلز أرجوك , إرمي له قطعة لحم

337
00:17:01,520 --> 00:17:04,399
‫أوه , دعني

338
00:17:04,600 --> 00:17:07,592
‫دع هذه القدم أيها الـ..

339
00:17:09,640 --> 00:17:11,870
‫صديق والدي المفضل

340
00:17:12,440 --> 00:17:14,272
‫حسناً , صديقه بعد والدك

341
00:17:14,800 --> 00:17:17,030
‫نحن محجوزين لعطلة هذا الأسبوع , عند
‫البحيره للتزلج

342
00:17:17,200 --> 00:17:18,634
‫يبدو مكاناً رائعاً للإسترخاء

343
00:17:18,800 --> 00:17:20,711
‫هل تعرف , أحب الأرياف , إنها مكان الراحه

344
00:17:20,880 --> 00:17:23,872
‫أقسم بالله , أنا أنام هناك بمجرد
‫أن أضع رأسي على الوساده

345
00:17:24,080 --> 00:17:27,391
‫إذاً علينا أن نطلب غرفة بلا وسادات

346
00:17:27,880 --> 00:17:30,076
‫أوه هذا يذكرني , بالحلم مجدداً

347
00:17:30,240 --> 00:17:32,436
‫و لكن هذه المره رأيت وجه الصياد

348
00:17:33,160 --> 00:17:34,833
‫حقاً؟
‫أجل

349
00:17:35,040 --> 00:17:36,917
‫لن تحزر من كان أبداً
‫من؟

350
00:17:37,120 --> 00:17:39,509
‫كلا , كلا
‫هل هنالك شيئ خاطئ؟

351
00:17:39,680 --> 00:17:42,149
‫كلا , أفضل فقط عدم مناقشة حلمك الآن

352
00:17:42,360 --> 00:17:43,794
‫أوه , أنت محق , أنا آسفه

353
00:17:43,960 --> 00:17:46,429
‫كما لو أنك تكترث من سيكون الصياد في هذه اللحظه

354
00:17:46,600 --> 00:17:50,719
‫أجل , هنالك الكثير من الأمور الأخرى
‫التي أهتم بها الآن

355
00:17:51,680 --> 00:17:54,240
‫أجل , الحال أفضل , أليس كذلك ؟
‫أجل

356
00:17:54,600 --> 00:17:56,557
‫هل تشعرين بالإسترخاء؟

357
00:17:57,920 --> 00:18:00,719
‫هل كانت أختك ؟
‫ماذا؟

358
00:18:00,880 --> 00:18:02,917
‫الصياد كان اختك , أليس كذلك ؟

359
00:18:03,120 --> 00:18:05,031
‫كلا , لقد ظننت أنك لا تريد التحدث عن الأمر

360
00:18:05,200 --> 00:18:08,477
‫أوه يا للهول , أنتي محقه , أنتي محقه , لا يجب
‫لا يحب علي حقاً

361
00:18:08,640 --> 00:18:11,712
‫أفضل أن أكتشف أشياءً أخرى الآن

362
00:18:11,920 --> 00:18:16,357
‫مثل شفتيك و ذقنك

363
00:18:16,600 --> 00:18:20,594
‫و عنقك
‫إستمر

364
00:18:21,360 --> 00:18:23,829
‫أوه , حباً بالله , من كان الصياد؟

365
00:18:24,600 --> 00:18:27,160
‫ما هي مشكلتك؟
‫علي أن أعرف

366
00:18:27,360 --> 00:18:32,753
‫حسناً , لقد كان أنا
‫بالطبع كان أنتي

367
00:18:33,920 --> 00:18:36,799
‫الصياد يعكس مشاعر الغضب و الهجر

368
00:18:36,960 --> 00:18:39,395
‫و التي تهربين منها منذ طلاق والديك

369
00:18:39,560 --> 00:18:41,790
‫حتى الآن , كنت قادرة على الهروب
‫من تلك الأسهم المؤلمه

370
00:18:41,960 --> 00:18:44,554
‫في بعض الأحيان تلجأين للإختباء في غابة الكتمان

371
00:18:44,760 --> 00:18:48,640
‫الآن و بعد أن إستطعتي أن تتعرفي على وجه
‫الصياد فهذا يعني أنكي جاهزة

372
00:18:48,800 --> 00:18:52,714
‫لتعيدي توليد تلك العواطف المعقده
‫في سبيل تحسين ذاتك

373
00:18:52,920 --> 00:18:56,436
‫مذهل , كل شيئ واضح الآن

374
00:18:56,640 --> 00:18:59,792
‫وضوح الشمس

375
00:19:00,160 --> 00:19:01,480
‫هذا كان مذهلاً

376
00:19:01,680 --> 00:19:03,671
‫أنا سعيدة جداً لأنني أعطيتك فرصة أخرى

377
00:19:03,880 --> 00:19:06,110
‫أوه يا ماري أنا
‫أرجوك لا تعتذر

378
00:19:06,920 --> 00:19:09,355
‫لربما في يوم ما ستكون قصة مضحكة
‫نخبر أحفادنا بها

379
00:19:09,520 --> 00:19:12,353
‫الوقت الذي إنفصل فيه الجد عن الجده

380
00:19:13,680 --> 00:19:17,958
‫في الواقع أيتها الجده
‫أجل؟

381
00:19:18,160 --> 00:19:21,437
‫أعتقد بأن هذا لن يجدي نفعاً

382
00:19:22,200 --> 00:19:23,713
‫لماذا؟

383
00:19:24,680 --> 00:19:27,194
‫أنا أخشى أنه نحن
‫إنتظر لحظه

384
00:19:27,400 --> 00:19:30,677
‫هل أنا مجنونه أو أنك تنفصل عني مجدداً؟

385
00:19:30,880 --> 00:19:32,871
‫حسناً , الأمرين ليسا منفصلين عن بعضهما

386
00:19:35,640 --> 00:19:41,192
‫كما ترين , أنتي إمرأة جميله و مذهله

387
00:19:41,360 --> 00:19:43,920
‫و إستمتعت حقاً بمناقشة بعض مشاكلك

388
00:19:44,080 --> 00:19:46,549
‫و لكن لا أعتقد أن هذا أساس جيد لعلاقه

389
00:19:46,760 --> 00:19:48,751
‫أنتي تستحقين شخصاً يحب كل ما عندك

390
00:19:48,960 --> 00:19:49,950
‫لا أصدق هذا

391
00:19:50,120 --> 00:19:52,111
‫أشعر بأنني طبيبك النفسي أكثر ما
‫أشعر بأنني حبيبك

392
00:19:52,280 --> 00:19:54,715
‫و لكنني ظننت أننا كنا نحظى بوقت
‫جميل مع بعضنا البعض

393
00:19:56,640 --> 00:19:58,870
‫أخشى أن وقتنا قد إنتهى

394
00:20:04,040 --> 00:20:06,793
‫لعبة هذا الأسبوع ؟
‫حسناً , أجل , أريدهم يا دوك

395
00:20:06,960 --> 00:20:10,316
‫سيهوكس ضد شيفس, هل تمزح ؟
‫سآخذهم منك غداً

396
00:20:10,480 --> 00:20:13,279
‫ألن يكون الأمر رائعاً لو إنتهى بنا
‫الأمر أصهره؟

397
00:20:13,440 --> 00:20:15,397
‫إذهب إلى الجحيم
‫أوه , إنتظر للحظه

398
00:20:15,560 --> 00:20:18,916
‫جيد , عبري عن غضبك , هذه أفضل طريقه صحيه

399
00:20:19,080 --> 00:20:22,710
‫لا أريد نصائح نفسه منك أنت أيها الدجال

400
00:20:22,920 --> 00:20:24,797
‫لقد تحسنتي في الوقت الذي قضينا معاً

401
00:20:25,000 --> 00:20:27,640
‫لا تثني على نفسك

402
00:20:29,080 --> 00:20:31,720
‫لدي إسم إختصاصي
‫إتصل به أنت

403
00:20:32,880 --> 00:20:35,315
‫مرحباً يا دوك , أنا مشغول بعض الشيئ يوم غد

404
00:20:35,480 --> 00:20:37,471
‫لربما تستطيع أن ترسل تلك التذاكر بالبريد

405
00:20:37,640 --> 00:20:39,517
‫فوراً كي لا تنسى

406
00:20:39,541 --> 00:20:42,541
‫<font color=#8000ff>Red Cold Eye ترجمة
‫<font color=#8000ff>مزامنة onnedaay

