﻿1
00:00:07,800 --> 00:00:10,155
تفضلي يا سوفي , أنا أستمع

2
00:00:10,320 --> 00:00:11,799
مرحباً يا دكتور كرين

3
00:00:12,000 --> 00:00:13,673
زوجي سيحضر بعض الأصدقاء

4
00:00:13,840 --> 00:00:15,114
لمشاهدة اللعبه يوم الأحد

5
00:00:15,280 --> 00:00:18,591
و كنت أظن أنه من اللطيف لو أتت
بعض  صديقاتي أيضاً

6
00:00:18,760 --> 00:00:20,637
يبدو الأمر منطقياً
تماماً

7
00:00:20,800 --> 00:00:22,029
أعني إنها مجرد كرة قدم

8
00:00:22,200 --> 00:00:25,909
ليست مجرد كرة قدم يا عبقريه إنها
سوبر بول

9
00:00:26,640 --> 00:00:28,551
هذا هو زوجك الخرف

10
00:00:28,720 --> 00:00:33,556
يا لاري إنها محادثه خاصه و حباً بالله
 إٍستعمل طبقاً

11
00:00:34,560 --> 00:00:36,517
يا سوفي , لمَ لا تضعين زوجك على الخط

12
00:00:36,680 --> 00:00:39,593
إرفع السماعه
يا إلهي , مرحباً؟

13
00:00:39,760 --> 00:00:44,038
يا لاري , أخشى أنه علي إخبارك أنني
أتفق مع زوجتك هذه المره

14
00:00:44,200 --> 00:00:46,635
هذا طبيعي , فأنت لا تعرف أي شيئ عن كرة القدم

15
00:00:46,800 --> 00:00:48,552
...ما أعرفه أو لا أعرفه عن كرة القدم

16
00:00:48,720 --> 00:00:51,155
موافق, ماذا عن هذه الفكره ؟
تستطيع صديقات زوجتي القدوم

17
00:00:51,320 --> 00:00:54,039
...إذا كان بإمكانك الإجابه عن سؤال واحد عن اللعبه

18
00:00:54,200 --> 00:00:55,270
....لا أرى أن هذا ضروري

19
00:00:55,440 --> 00:00:57,113
أنت متأخر بسته نقاط و في مربع الأربعين

20
00:00:57,280 --> 00:00:58,634
بقيت ثلاثة ثواني على النهايه , ماذا
يجب أن تفعل لتربح ؟

21
00:00:58,800 --> 00:01:01,838
...حسناً , لا بأس , ستقوم

22
00:01:03,040 --> 00:01:05,998
بأخذ دور المستقبلين

23
00:01:07,600 --> 00:01:09,238
و تقوم بصفهم وراء بعضهم

24
00:01:09,880 --> 00:01:11,598
و بعدها تقوم بالتمرير

25
00:01:11,800 --> 00:01:13,313
تمريره طويله جداً جداً

26
00:01:13,480 --> 00:01:15,278
أجل , و ماذا تسمي هذه العمليه ؟

27
00:01:18,840 --> 00:01:20,717
مريم العذراء

28
00:01:21,440 --> 00:01:23,750
سوفي و لاري , أتمنى أن تستمعا بهذه اللعبه

29
00:01:23,960 --> 00:01:29,478
في هذه الأثناء هذا المدرب كرين يقول
لكم .. أنا أستمع

30
00:01:30,600 --> 00:01:32,352
أنا متفاجئه من قدرتك على فهم الإشارات

31
00:01:32,520 --> 00:01:35,478
أنا متفاجئ من قدرتك على أداء دور العذراء

32
00:01:37,960 --> 00:01:39,678
إذاً يا روز , هل إنتهيت من العمل ؟

33
00:01:39,840 --> 00:01:42,798
كلا لدي أشياء لأفعلها , لدي بعض
الأوراق للترتيب

34
00:01:42,960 --> 00:01:45,270
و أريد أن أنتج شرائط لأفضل حلقاتك

35
00:01:45,480 --> 00:01:47,869
أوه , هل مازلت أمك في المدينه ؟
في المدينه , في شقتي

36
00:01:48,040 --> 00:01:50,634
و عندما غاردت هذا الصباح في برادي
تشم رائحة الحليب

37
00:01:50,800 --> 00:01:52,313
أوه يا إلهي
أنا أحبها

38
00:01:52,480 --> 00:01:54,869
و لكنني أتمنى لو أنني حظيت ببعض
الوقت لنفسي في الليل

39
00:01:55,040 --> 00:01:56,519
هل تعلمين , لماذا لا تطلبين منها ذلك ؟

40
00:01:56,680 --> 00:01:59,115
يمكنها الإستفاده ببعض الوقت لوحدها
أعرف أنَّ أبي يحب ذلك

41
00:01:59,320 --> 00:02:03,109
أنت محظوظ جداً , أتمنى لو أنَّ والدتي تثمل لوحدها

42
00:02:04,880 --> 00:02:08,475
هل تعرفين يا روز , أمك بنفس عمر والدي
أليس كذلك ؟

43
00:02:08,640 --> 00:02:11,075
أجل , أظن هذا
هل تواعد أحداً؟

44
00:02:11,280 --> 00:02:13,920
منذ رحيل والدي؟
على الإطلاق , كلا , إنتظر

45
00:02:14,080 --> 00:02:15,434
كلا , كلا , إسمعيني يا روز

46
00:02:15,600 --> 00:02:18,160
الآن , والدي لا يواعد أي أحد منذ
أنَّ إنفصل عن شيري

47
00:02:18,360 --> 00:02:20,078
أنا أخشى أنه قد فقد جرأته

48
00:02:20,280 --> 00:02:23,193
موعد مع والدتك يمكن أن تكون خدمة
كبيره له

49
00:02:23,400 --> 00:02:25,550
لا أعرف
أوه , هيا , سأخبرك ماذ سنفعل

50
00:02:25,760 --> 00:02:27,239
الأمر محرج و لكن سنقلص هذا الإحراج

51
00:02:27,400 --> 00:02:28,879
نايلز وانا سندعوه إلى العشاء

52
00:02:29,040 --> 00:02:31,031
سنأخذه إلى ماكنتيز , سيشعر بالراحه

53
00:02:31,200 --> 00:02:32,554
و أمك يمكنها أن تصادف المرور إلى هناك

54
00:02:32,720 --> 00:02:35,439
سنرى ماذا سيحصل , لن يعرفوا أبداً
أننا قمنا بجمعهم

55
00:02:35,640 --> 00:02:37,472
أوه و لم لا , سأعطي الأمر محاوله على ما أظن

56
00:02:37,640 --> 00:02:39,119
حسناً
ما رأيك بالساعه الخامسه ؟

57
00:02:39,320 --> 00:02:42,039
الخامسه ؟ أمك ستكون جاهزه لتناول
العشاء على الساعه الخامسه ؟

58
00:02:42,240 --> 00:02:45,119
أبقيها على وقت ولاية ويسكونسن
بهذه الطريقه تنام عند الساعه الثامنه

59
00:02:53,360 --> 00:02:56,955
هيي , إنظروا على ما حصلت هنا يا فتيه
رقائق البصل

60
00:02:57,120 --> 00:02:59,157
الطاهي أرسلها لنا كمجامله

61
00:02:59,600 --> 00:03:02,069
أتساءل ماذا سيجلب لو كان يريد إهانتنا

62
00:03:02,280 --> 00:03:04,590
مرحباً يا بوني
مرحباً يا مارتي

63
00:03:04,800 --> 00:03:06,473
لا بد و أنك فرايزر
أجل

64
00:03:06,640 --> 00:03:07,994
نجم الإذاعه الشهير
مرحباً

65
00:03:08,160 --> 00:03:10,436
والدك فخور بك جداً
أوه يا أبي

66
00:03:10,600 --> 00:03:14,833
إنه يتحدث عنك طوال الوقت , من هو صديقك ؟

67
00:03:15,840 --> 00:03:18,593
كلا , ما خطبك ؟
أخبرتك عن إبني الثاني

68
00:03:18,800 --> 00:03:22,759
بالطبع , بماذا كنت أفكر ؟
من الشرف مقابلتك يا إيدي

69
00:03:25,040 --> 00:03:26,838
هذا نايلز , ماذا لو أحضرتي بعض
البيرا يا بوني ؟

70
00:03:27,000 --> 00:03:28,035
ستأتي فوراً

71
00:03:30,480 --> 00:03:31,629
أوه يا إلهي
ماذا؟

72
00:03:31,840 --> 00:03:35,151
الجماعه الداخلون من الباب إنهم
من مبنى الشينغرالا

73
00:03:35,360 --> 00:03:37,920
مذهل , الذئب هنا , مرحباً
أجل , أهلاً

74
00:03:38,080 --> 00:03:40,879
مساء الخير يا جيمبو , أراك لاحقاً

75
00:03:43,240 --> 00:03:44,958
مذهل , حصلت على لقب بسرعه هناك

76
00:03:45,120 --> 00:03:46,918
هذا عظيم , الذئب ؟
أجل , أجل

77
00:03:47,120 --> 00:03:49,634
و كيف حظيت بذلك الإسم التشريفي ؟

78
00:03:49,840 --> 00:03:51,672
لقد كان مشواراً مجيداً , أجل

79
00:03:51,840 --> 00:03:55,879
لقد تطور نايلز إلى نايلزي الذئب

80
00:03:56,040 --> 00:03:58,316
و الآن أصبح الذئب فقط

81
00:04:01,760 --> 00:04:05,390
حسناً , فقط عندما ظننت أنَّ الأمر لن يتطور أكثر

82
00:04:06,640 --> 00:04:10,156
يا إلهي , إنظروا من أتى
روز

83
00:04:10,320 --> 00:04:12,834
ماذا؟ ألا نرى بعضنا بما يكفي في العمل ؟

84
00:04:13,000 --> 00:04:15,276
أليس هذا مدهشاً؟

85
00:04:15,480 --> 00:04:16,959
مرحباً يا جوانا

86
00:04:17,160 --> 00:04:19,913
من الشرف لي مقابلتك مجدداً يا فرايزر
شرف لي مقابلتك مرة أخرى أيضاً

87
00:04:20,120 --> 00:04:21,599
أرجوكم إجلسوا و إنضموا إلينا

88
00:04:21,760 --> 00:04:23,194
أوه , كلا , كلا , لا نريد التطفل

89
00:04:23,360 --> 00:04:25,749
أوه , كلا , كلا , أرجوكم , من فضلكم
كلما زاد العدد زاد السرور

90
00:04:25,920 --> 00:04:28,560
حسناً يا أمي , هذا والد فرايزر , مارتن كرين

91
00:04:28,720 --> 00:04:31,189
هذه والدتي جوانا دويل
تشرفنا بمعرفتك

92
00:04:31,360 --> 00:04:33,317
و هذا إبنه الآخر نايلز
كيف حالك ؟

93
00:04:33,480 --> 00:04:34,754
تشرفنا
و أنا أيضاً

94
00:04:34,920 --> 00:04:38,117
روز , هلا نظرتي إليهما ؟

95
00:04:38,280 --> 00:04:39,998
كيف تمكنا من إنهاء كل طعامهم ؟

96
00:04:40,160 --> 00:04:43,516
أوه أرجوك , هكذا كان يأكل جيلنا كل يوم

97
00:04:43,720 --> 00:04:47,679
لقد إعتدت أن أعيش على السجائر و الويسكي
و برجر الجبن ولحم الخنزير المقدد

98
00:04:48,240 --> 00:04:49,753
أجل , و ماذا عن الفطور الصباحي؟

99
00:04:49,920 --> 00:04:52,036
بيض مقلي و فطائر النقانق المطهيه جيداً

100
00:04:52,200 --> 00:04:54,396
يا إلهي , ليلة الأمس تناولت الكرواسان

101
00:04:54,560 --> 00:04:56,756
و بقيت مستلقياً حتى الفجر و أنا
أنتظر حدوث السكته القلبيه

102
00:04:58,640 --> 00:05:00,551
تلك كانت أوقات بسيطه جداً يا
أليس كذلك يا مارتي ؟

103
00:05:00,720 --> 00:05:03,951
أوه , أجل لم نكن نقلق عن الأشياء الغبيه
مثل الكوليسترول

104
00:05:04,120 --> 00:05:05,838
لقد كنا نقلق كيف سنضع الطعام على المائده

105
00:05:06,000 --> 00:05:08,276
إبقاء الحديقه نظيفه و السياره لماعه

106
00:05:08,440 --> 00:05:11,876
و عن القنابل الهيدروجينه
حسناً , أجل , صحيح

107
00:05:12,040 --> 00:05:15,237
إذاً يا روز , علينا الذهاب الآن لو
أردنا أن ننتهي من العمل هذه الليله

108
00:05:15,440 --> 00:05:16,669
أوه , علي الذهاب أنا أيضاً

109
00:05:16,880 --> 00:05:19,156
و لكن أنا و أمي ذاهبون إلى نادي
الجاز في الشارع الخامس

110
00:05:19,320 --> 00:05:22,039
و لكن وعدنا بأن ننتهي من التحضير هذه الليله

111
00:05:22,200 --> 00:05:23,474
أوه , صحيح

112
00:05:23,640 --> 00:05:26,314
أمي , أنا آسفه لقد نسيت تماماً
لا بأس

113
00:05:26,480 --> 00:05:31,077
إنتظروا , لدي فكره , يا أبي
بإعتباري سأخطف روز

114
00:05:31,240 --> 00:05:32,878
لم لا تأخذ جوانا إلى نادي الجاز؟

115
00:05:33,080 --> 00:05:34,309
حسناً , بالطبع , أحب هذا

116
00:05:34,520 --> 00:05:37,194
هل هذا جيد بالنسبه لك يا أمي ؟
إذا كانت لعبة مارتن فهي لعبتي أيضاً

117
00:05:37,400 --> 00:05:38,515
أوه , حسناً مثالي
عظيم

118
00:05:38,680 --> 00:05:40,876
حسناً , أيها الشباب , أنتما
إشربا بعض القهوه

119
00:05:41,040 --> 00:05:43,156
و سنراكم عندما تعودون إلى الشقه لاحقاً
موافقون ؟

120
00:05:43,320 --> 00:05:44,310
حسناً , حسناً

121
00:05:44,480 --> 00:05:47,836
تشرفت كثيراً جداً بمعرفتك
شكراً لك

122
00:05:48,040 --> 00:05:50,953
إنظر إليهم , لا يعرفون أننا نعرف أنَّ هذه خطه

123
00:05:51,120 --> 00:05:52,554
حسناً , و كيف لنا أن نكشفهم ؟

124
00:05:52,720 --> 00:05:56,031
نحن فقط محقق متقاعد و مدعيه عامه

125
00:05:57,120 --> 00:05:59,236
كنت محقاً تماماً , لم يكتشفوا شيئاً على الإطلاق

126
00:05:59,400 --> 00:06:01,471
أخبرتك يا روز , إتركي الأمر للمعلم

127
00:06:03,960 --> 00:06:06,429
يا إلهي , لم يعودوا إلى المنزل حتى الآن

128
00:06:06,600 --> 00:06:10,673
يا روز أرجوكي إسترخي و شاهدي
العرض معنا ؟

129
00:06:10,880 --> 00:06:12,996
إنهم في منتصف مسابقة حاده جداً للمواهب

130
00:06:13,200 --> 00:06:16,272
إنه لمن العار كيف يقومون بإغراء
الحكام العالمين

131
00:06:16,440 --> 00:06:20,274
"‫سيدة ألمانيا غنت أغنية "نساء إسبانيا
‫على بوق فرنسي

132
00:06:20,480 --> 00:06:22,790
على الأقل لم تكن بنفس سوء تلك المؤديه
التي لا تسمع النغمات

133
00:06:22,960 --> 00:06:25,759
بشكل صحيح , سيدة سينغافورا

134
00:06:29,160 --> 00:06:31,151
 روز, توقفي عن قضم ذلك الظفر

135
00:06:31,320 --> 00:06:34,438
لا أستطيع منع نفسي , أنا متوتره
هل تظن أنَّ كل شيئ يجري على ما يرام ؟

136
00:06:34,600 --> 00:06:36,238
من يهتم ؟
ليست سيدة البرازيل؟

137
00:06:36,440 --> 00:06:39,751
إنظر إلى جذوع الأشجار التي ترتديها
إنها غابة  أمطار متكامله

138
00:06:42,440 --> 00:06:44,670
أخشى طوال الوقت أنها تمضي وقتاً مريعاً

139
00:06:44,840 --> 00:06:47,753
و سينتهي الأمر بكونه خطأي , فاشله كالعاده

140
00:06:47,960 --> 00:06:50,349
أوه , بالله عليك يا روز , أمك لا تظن
أنكي فاشله

141
00:06:50,520 --> 00:06:54,593
حقاً؟ في المدرسه الثانويه قمت
بتنظيم عصابة سرق المعروضات الغير رسمي

142
00:06:54,760 --> 00:06:56,239
في الجامعه تخليت عن دراسة المحاماه

143
00:06:56,400 --> 00:07:00,109
لأنها تتعارض مع وقت الجوله الغنائيه
للمغني بروس سبرينغستين

144
00:07:00,280 --> 00:07:02,271
و الآن أنا بالطبع أم عزباء

145
00:07:02,440 --> 00:07:04,078
ماذا ستسميني ؟
عاهره

146
00:07:04,560 --> 00:07:05,550
دافني

147
00:07:06,840 --> 00:07:08,353
إنها سيدة فنزويلا

148
00:07:08,560 --> 00:07:12,440
و ثوب العهر هذا الذي ترتديه لو
كان أقصر من هذا سترى مؤخرتها

149
00:07:13,760 --> 00:07:16,274
أوه يا روز , هل تعرفين ماذا؟
حتى لو ينسجما مع بعضهما البعض

150
00:07:16,440 --> 00:07:18,192
أعني يا للهول . ليس بهذا الخطأ الفادح

151
00:07:18,400 --> 00:07:20,596
أنت لا تفهم . والدتي لا تقوم بالأخطاء

152
00:07:20,800 --> 00:07:24,680
تقوم بكل شيئ بطريقه جيده , إنها ذكيه
و ناجحه و أنيقه

153
00:07:24,840 --> 00:07:27,150
أوه , بماذا كنت أفكر بحق الجحيم ؟

154
00:07:27,720 --> 00:07:30,599
عن ماذا؟
جمعها مع والدي ؟

155
00:07:30,800 --> 00:07:33,952
كلا , ليس هذا ما عنيته
هذا بالطبع ما قصدته

156
00:07:34,160 --> 00:07:35,753
حسناً , يا فرايزر

157
00:07:35,920 --> 00:07:38,833
لا أقصد الإهانه , والدك رجل طيب جداً
و لكن لنواجه الأمر

158
00:07:39,000 --> 00:07:42,118
والدتي كانت مدعيه عامه في ولاية ويسكونسن

159
00:07:42,320 --> 00:07:46,439
حسناً , أتمنى أن يتذكر الإنحناء
أمام جلالة الملكه

160
00:07:47,240 --> 00:07:49,754
هذا سخف , سأشاهد هذه في غرفتي

161
00:07:49,920 --> 00:07:54,756
سيدة فيلندا قامت بالبوح بخطتها
لإنهاء الجوع في العالم و لم أسمعها

162
00:07:54,960 --> 00:07:57,395
أوه يا إلهي , حسناً
لقد عادوا

163
00:07:58,280 --> 00:08:00,999
أوه روز , هذا أفضل عرض على الإطلاق

164
00:08:01,160 --> 00:08:03,595
أوه مرحباً , كيف كانت أمسيتكما ؟

165
00:08:03,760 --> 00:08:07,993
أوه , نادي الجاز ذلك كان جميلاً و لكنني
أخشى أنني ثرثرت كثيراً في أذن مارتي

166
00:08:08,160 --> 00:08:10,834
أوه , هذا جنون , أمك تروي قصصاً جميله جداً يا روز

167
00:08:11,000 --> 00:08:14,550
كنت أستطيع أن أستمع إليها طوال المساء
إما أنك لطيف جداً أو ثملٌ بعض الشيئ

168
00:08:14,760 --> 00:08:16,194
و لكن شكراً لك

169
00:08:16,400 --> 00:08:18,232
هيا بنا يا خروفتي
حسناً , دعيني أحضر معطفي

170
00:08:18,400 --> 00:08:19,720
لقد حظيت بوقت ممتع حقاً

171
00:08:19,880 --> 00:08:21,871
حسناً , لا أستطيع التذكر متى
آخر مره حظيت بها بهذا الوقت الرائع

172
00:08:22,040 --> 00:08:23,678
علينا أن فعل هذا مجدداً

173
00:08:23,880 --> 00:08:25,678
مع السلامه يا فرايزر
ليلة سعيده يا جوانا

174
00:08:25,880 --> 00:08:27,996
يا خروفه
وداعاً

175
00:08:29,360 --> 00:08:33,593
إذاً حدثني عن الأمر هيا

176
00:08:33,800 --> 00:08:35,916
حسناً سأكون محترماً و لا أريد أن أخبرك التفاصيل

177
00:08:36,080 --> 00:08:40,790
‫- لذا سأكون متحضراً جداً عندما ‫أقول لك لقد كان مريعاً 
‫- ماذا؟

178
00:08:41,000 --> 00:08:43,310
لقد كانت هذه أكثر أمسية ممله طوال حياتي

179
00:08:43,480 --> 00:08:45,994
هي كانت تثرثر و تثرثر
أوه كلا

180
00:08:46,160 --> 00:08:47,833
هل تعرف كم طن من البيض

181
00:08:48,000 --> 00:08:49,274
تنتج  ولاية ويسكونسن كل عام ؟

182
00:08:49,440 --> 00:08:51,636
كلا
حسناً , أصبحت أعرف أنا

183
00:08:51,840 --> 00:08:53,751
إسمع يا فرايزر , أعرف أنك قصدت خيراً

184
00:08:53,960 --> 00:08:56,952
و لكن إن قمت بجمعي مع إمرأه مجدداً
سأقتلك أثناء نومك , تصبح على خير

185
00:09:02,400 --> 00:09:03,390
روز

186
00:09:03,560 --> 00:09:06,359
لقد طلبت من أمي أن تقابلني في الأسفل
لقد كان علي الصعود لكي أخبرك

187
00:09:06,520 --> 00:09:08,272
أنها حظيت بوقت رائع

188
00:09:08,440 --> 00:09:10,351
هي لا تستطيع الإنتظار حتى تخرج مع
والدك مجدداً

189
00:09:10,520 --> 00:09:12,397
هلا أخبرته بأن يتصل بها صباحاً؟

190
00:09:12,560 --> 00:09:14,995
فرايزر , الأمر كلها جرى و كأنه حلم

191
00:09:15,200 --> 00:09:20,036
هذا مدهش , مازلت أستطيع أن أسمع
صدى صوتها في رأسي

192
00:09:20,960 --> 00:09:24,510
أجل , الأمر كالقصص الخرافيه هنا أيضاً

193
00:09:28,600 --> 00:09:30,637
علي فقط أن أجد طريقه لكي أخبر روز

194
00:09:30,840 --> 00:09:33,434
حسناً , لماذا؟
هذا سيجرح مشاعر أمها فقط

195
00:09:33,600 --> 00:09:35,193
مشاعرها ستجرح في كل الأحوال

196
00:09:35,400 --> 00:09:37,789
هي هنا حتى يوم الأحد
إنها تتوقع منه إتصالاً

197
00:09:37,960 --> 00:09:39,439
أوه يا إلهي

198
00:09:39,600 --> 00:09:42,160
على الأقل , تستطيع روز أن تهدأ من حزنها

199
00:09:42,320 --> 00:09:45,039
يبدو أنه كلانا لديه محادثات
صعبه يجب عليه القيام بها

200
00:09:45,200 --> 00:09:46,713
ما مشكلتك ؟
طوال الأسبوع

201
00:09:46,880 --> 00:09:50,396
كنت أحظى بقهوه أقل و رغوه أكثر في كأسي

202
00:09:51,200 --> 00:09:53,396
لقد حان الوقت لأحدهم كي يواجه الجحيم

203
00:09:53,600 --> 00:09:54,715
من الذي يقوم بالسكب؟

204
00:09:54,920 --> 00:09:57,355
حسناً , إنه الرجل العملاق , ثاد

205
00:09:57,520 --> 00:10:00,512
الرجل الغير قادر على التحكم بيده
عندما يلامس مقبض الرغوه

206
00:10:03,640 --> 00:10:05,597
أين هو صندوق الشكاوي ؟

207
00:10:08,040 --> 00:10:09,917
أوه مرحباً يا فرايزر
أوه أهلا يا روز

208
00:10:10,080 --> 00:10:12,196
قهوه مضاعفه من فضلك

209
00:10:12,360 --> 00:10:13,953
إستمع أريد حقاً أن أشكرك مجدداً

210
00:10:14,120 --> 00:10:16,111
أمي حظيت بأكثر وقت ممتع ليلة أمس

211
00:10:16,280 --> 00:10:18,556
و عندما عدنا للمنزل بدأنا بالتحدث

212
00:10:18,760 --> 00:10:20,194
و إنتهى بنا الأمر مستقيظين نصف الليل

213
00:10:20,360 --> 00:10:22,954
...أوه يا روز أنا سعيد من أجلكما و لكن
بدا الأمر و كأنَّ جداراً قد تحطم

214
00:10:23,160 --> 00:10:25,276
لقد إنفتحت معي

215
00:10:25,440 --> 00:10:27,397
و بدأت تخبرني كم كان الأمر صعباً عليها

216
00:10:27,560 --> 00:10:30,313
عندما رحل أبي و كم كانت تعاني من الوحده

217
00:10:30,840 --> 00:10:32,638
لقد بدا الأمر و كأنها تتحدث إلى صديقتها

218
00:10:32,800 --> 00:10:34,632
بدلاً من إبنتها الفاشله

219
00:10:34,800 --> 00:10:36,552
هل إتصل بها مارتن بعد ؟

220
00:10:37,280 --> 00:10:41,592
كلا , سيتصل بها قريباً

221
00:10:42,040 --> 00:10:43,360
كان صباحه مشغول بعض الشيئ

222
00:10:43,560 --> 00:10:46,120
ما هو جدول عطلة هذا الأسبوع ؟
لأنها ستغادر ليلة الأحد

223
00:10:46,280 --> 00:10:47,918
الأحد ؟ أوه حسناً لنرى

224
00:10:48,080 --> 00:10:51,835
الليله هي ليلة البوكر , لذا ليست جيده

225
00:10:52,040 --> 00:10:56,477
السبت لديه خطط لكي يوصل دوك إلى تاكوما

226
00:10:56,680 --> 00:11:00,753
من أجل حضور مهرجان تاكوما

227
00:11:01,640 --> 00:11:05,235
حسناً و يوم الأحد علينا حضور حفله
و علي أن أوصلها إلى المطار

228
00:11:05,400 --> 00:11:06,754
أوه , اللعنه

229
00:11:06,920 --> 00:11:09,719
إنتظر لحظه , أستطيع أن أعطي تذاكري لمارتن
و يمكنهما الذهاب معاً

230
00:11:09,920 --> 00:11:11,752
كلا , كلا , كلا , الأحد ليس يوماً جيداً
...لأنه

231
00:11:11,920 --> 00:11:14,560
أوه . صحيح , لعبة السوبر بول
صحيح , السوبر بول

232
00:11:14,720 --> 00:11:17,394
و أنت تعرفين كيف يعشق أبي كرة القدم
إنها كعقيده بالنسبة له

233
00:11:17,600 --> 00:11:20,638
في الواقع , لقد جعلني أنا و نايلز نعده
بإننا سنشاهد اللعبة معه هذا العام

234
00:11:20,800 --> 00:11:22,757
أوه , جيد , موافقه , لننسى أمر التذاكر

235
00:11:22,920 --> 00:11:25,514
ستأتي إلى منزلك لتشاهد اللعبه

236
00:11:25,720 --> 00:11:27,552
هل ترى سبباً يمنع حصول هذا ؟

237
00:11:27,720 --> 00:11:29,472
لا أستطيع التفكير بواحد

238
00:11:30,960 --> 00:11:33,429
هذا عظيم , أمي ستكون متحمسه جداً

239
00:11:33,600 --> 00:11:34,920
أوه , شكراً لك يا نايلز
أوه ,أجل

240
00:11:35,080 --> 00:11:37,799
أراك يوم الأحد في حفلة السوبر بول

241
00:11:40,920 --> 00:11:44,276
أرى أنك أخبرت روز الحقيقه فأصبحت مجنونه

242
00:11:46,280 --> 00:11:47,350
لم ٍأستطع فعلها

243
00:11:47,960 --> 00:11:50,156
أخبرتها أننا سنشاهدة لعبة السوبر بول مع والدنا

244
00:11:50,320 --> 00:11:51,958
و هي و أمها ستأتي أيضاً

245
00:11:52,160 --> 00:11:53,275
هذا كابوس

246
00:11:53,440 --> 00:11:55,795
أعرف , أعرف , علي أن أجد طريقه لأخبر بها والدي

247
00:11:56,000 --> 00:11:58,913
علي أن أشاهد السوبر بول ؟

248
00:11:59,960 --> 00:12:01,837
يجب إخباره عاجلاً و ليس آجلاً

249
00:12:02,040 --> 00:12:03,758
ليس بالضروره

250
00:12:03,960 --> 00:12:05,917
ماذا تعني
حسناً , أنت تعرف أبي

251
00:12:06,120 --> 00:12:08,714
إذا قمت بتحذيره من أنَّ جوانا قادمه
سيهرب إلى مطعم ماغنتيز

252
00:12:08,880 --> 00:12:11,315
لو كنت مكانك لإنتظرت آخر خمس دقائق
قبل بدأ اللعبه لإخباره

253
00:12:11,480 --> 00:12:13,915
و بعدها أخبره بقدومها , بهذه الطريقه
يرضخ للأمر الواقع

254
00:12:14,120 --> 00:12:16,270
حسناً , أظن أنني أدين له بأكثر من خمسة دقائق

255
00:12:16,440 --> 00:12:18,670
بالإضافه والدي لن يتعمد جرح جوانا على الإطلاق

256
00:12:18,840 --> 00:12:20,114
للهروب منها فقط

257
00:12:20,280 --> 00:12:22,317
إنه لرجل نبيل أولاً و أخيراً

258
00:12:22,520 --> 00:12:23,999
لقد رأيت روز لذا هربت للخارج

259
00:12:24,160 --> 00:12:27,551
في حالة كانت أمها العجوز الثرثاره معها

260
00:12:29,000 --> 00:12:32,152
حسناً , أعتقد أنها لم تكن موجوده
فالجميع مازال مستيقظاً

261
00:12:39,800 --> 00:12:41,473
ها نحن ذا

262
00:12:41,640 --> 00:12:43,153
إنظر لهؤلاء الرجل في غرفة خلع الملابس

263
00:12:43,320 --> 00:12:46,676
متوترون و قلوبهم تنبض و لربما
معدتهم تؤلمهم أيضاً

264
00:12:46,840 --> 00:12:48,353
الفتيه المساكين
أجل

265
00:12:48,520 --> 00:12:49,715
حتى تخرجت من الثانويه

266
00:12:49,880 --> 00:12:52,599
لم أعرف وجود أي شعور آخر في الخزانه

267
00:12:53,000 --> 00:12:55,276
ما الأمر ؟ أنت تنظر كثيراً إلى ساعتك

268
00:12:55,480 --> 00:12:56,515
كنت أفعل ؟
أجل

269
00:12:56,720 --> 00:12:58,040
هل هنالك ما يشغل بالك ؟

270
00:12:58,240 --> 00:12:59,469
كلا , كلا , كلا , كلا

271
00:12:59,640 --> 00:13:02,871
و لكن هنالك شيئ أريد أن أحدثك عنه
و لكن لم يحن الوقت بعد

272
00:13:03,320 --> 00:13:05,630
الآن حان الوقت
فقد دعني أفتح الباب

273
00:13:05,800 --> 00:13:08,030
يا أبي , هذا ما أريد أن أحدثك بشأنه

274
00:13:08,240 --> 00:13:12,711
كما ترى , هذه ستكون روز و أمها

275
00:13:12,920 --> 00:13:14,319
ماذا؟
حسناً

276
00:13:14,520 --> 00:13:16,591
جوانا قضت وقتاً رائعاً معك في تلك الليله

277
00:13:16,760 --> 00:13:18,751
و لقد قلت بأنك ستراها مجدداً

278
00:13:18,920 --> 00:13:20,877
بدلاً من إرسالها إلى مدينتها مكسورة الخاطر

279
00:13:21,080 --> 00:13:23,356
أخبرتها أنك ترديها هنا
ماذا , كموعد ؟

280
00:13:23,560 --> 00:13:26,074
هذا هو جمال الأمر , إنه موعد و لكن ليس موعد

281
00:13:26,880 --> 00:13:29,349
قم فقط كما تعرف بأحاديث صغيره و مرر
صلصة التغميس

282
00:13:29,520 --> 00:13:31,113
الآن يا فرايزر , أنت لا تفهم

283
00:13:31,280 --> 00:13:33,999
إسمع يا أبي , أعرف أنك تجدها
غير متألقه بالنسبة لك

284
00:13:34,160 --> 00:13:36,071
و لكن من فضلك سينتهي الأمر قبل أن تعرف

285
00:13:37,040 --> 00:13:38,030
مرحباً يا فرايزر

286
00:13:38,200 --> 00:13:39,190
مرحباً يا بوني
مارتن

287
00:13:39,400 --> 00:13:43,075
هيي , يا بوني سعيد أنكي أتيتي ,
دعيني آخذ هذا , أجل

288
00:13:43,240 --> 00:13:45,231
رأيت , هذا ما كنت أحاول أن أخبرك
به يا فرايزر

289
00:13:45,400 --> 00:13:47,391
دعوت بوني
يا لك من لطيف

290
00:13:47,840 --> 00:13:48,955
إذاً ما ستفعلين بهذا هنا ؟

291
00:13:49,160 --> 00:13:51,515
أوه , إنه لحم الخنزير الخاص على
شكل كرة القدم

292
00:13:52,200 --> 00:13:54,191
و لكن مازال علي أن أضع بعض المعكرونه
عليه

293
00:13:54,360 --> 00:13:56,397
أوه , حسناً , المطبخ هناك

294
00:13:56,560 --> 00:13:58,995
إصرخي فقط إن إحتجتي إلى أي شيئ

295
00:14:01,560 --> 00:14:02,675
لماذا قمت بدعوتها ؟

296
00:14:02,880 --> 00:14:04,837
أنا معجب بها , ظننت أن أطلب منها الخروج معي

297
00:14:05,040 --> 00:14:07,600
و إذا أتت إلى هنا . ستكون خطوه بالإتجاه الصحيح

298
00:14:07,800 --> 00:14:10,314
أنت تعرف ماذا أعني . إنه كموعد و لكن ليس موعداً

299
00:14:12,000 --> 00:14:13,399
هذه روز ووالدتها

300
00:14:13,600 --> 00:14:15,238
هل علي أن أحضر القهوه بينما أنا هنا ؟

301
00:14:15,440 --> 00:14:17,477
من الأفضل , فنحن سنحتاجها كثيراً

302
00:14:17,640 --> 00:14:21,076
هيا , هل سيقتلك لو كنت متحضراً
فقط طوال لعبة السوبر بول ؟

303
00:14:21,280 --> 00:14:23,191
إنها تافة . مجرد ساعه من حياتك ؟

304
00:14:23,360 --> 00:14:25,795
أهلاً
أهلاً , أوه , أنا آسف تفضلوا

305
00:14:25,960 --> 00:14:29,590
شكراً جزيلاً لكم على دعوتنا
لن يكون الأمر جميلاً بدون حضوركم

306
00:14:29,760 --> 00:14:31,831
هلا أرشدت والدتي أين يمكن أن
تكمل أليس قيلولتها ؟

307
00:14:32,000 --> 00:14:33,274
أنا واثق أنَّ أبي سيحب هذا .يا أبي ؟

308
00:14:33,440 --> 00:14:35,875
من دواعي سروري , أجل , تفضلي من
هنا يا جوانا

309
00:14:36,040 --> 00:14:37,189
إذاً أنتي مشجعة لكرة القدم ؟

310
00:14:37,360 --> 00:14:39,158
كلا في الحقيقه , لم أشاهد لعبه في حياتي

311
00:14:39,320 --> 00:14:42,597
لقد كنت آمل أنك ستشرح لي اللعبه طوال الوقت

312
00:14:44,520 --> 00:14:46,113
حسناً , من جائع ؟

313
00:14:46,720 --> 00:14:48,313
أوه , مرحباً يا بوني

314
00:14:48,520 --> 00:14:51,797
أهلاً , من ماغنتيز
أوه لم أعرف أنكي قادمه

315
00:14:52,000 --> 00:14:55,834
أجل , لقد دعاني مارتن إلى هنا
لقد كان لطيفاً جداً بهذا الشأن

316
00:14:56,040 --> 00:14:58,839
لقد سأل كل النادلات لكي يعرف إن كنت عزباء

317
00:15:00,840 --> 00:15:03,036
أجل , حسناً , أنتي تعرفين والدي
...هو يحاول دائماً

318
00:15:03,200 --> 00:15:04,952
مرحباً , مرحباً أيها الذئب

319
00:15:05,960 --> 00:15:07,837
أن يجد فتاة لنايلز

320
00:15:08,000 --> 00:15:10,230
يا نايلز أنت تذكر بوني , لقد
كانت نادلتنا في المطعم

321
00:15:10,440 --> 00:15:14,593
أوه أجل بالطبع , أريد فودكا
جافه جداً

322
00:15:15,120 --> 00:15:17,077
لا تكن سخيفاً يا نايلز, بوني هنا كضيفه

323
00:15:17,280 --> 00:15:19,157
أجل , لقد ظن والدك أنكما قد تنسجمان

324
00:15:23,040 --> 00:15:26,635
سوبر بول و موعد , يا لها من إثاره مذهله

325
00:15:27,960 --> 00:15:31,157
حسناً , تعال إلى هنا فأنت في الوقت
المناسب لرؤية إختصاصي

326
00:15:33,600 --> 00:15:37,150
أوليس هذا مذهلاً ؟
شيئ ما على شكل لحم خنزير؟

327
00:15:39,640 --> 00:15:42,359
حسناً , أنا ذاهبة إلى السينما
لن تبقي لمشاهدة اللعبه ؟

328
00:15:42,520 --> 00:15:44,397
آسف و لكنني لست معجبة بكرة القدم
الأمريكيه

329
00:15:44,560 --> 00:15:46,949
‫و إنهم سيقومون بعرض فيلم
‫"مرتفعات ويذيرنغ" في مركز المدينه

330
00:15:47,120 --> 00:15:49,236
أظن أنه أكثر الأفلام رومنسيةً قد رأيته في حياتي

331
00:15:49,440 --> 00:15:51,875
ستذهبين لوحدك ؟
أجل , للأسف

332
00:15:52,080 --> 00:15:53,354
الأمر ممتع أكثر لو ذهبت مع أحدهم

333
00:15:53,520 --> 00:15:55,431
بإسثناء أنه ينتهي الأمر بي دائماً
بنفس الحال

334
00:15:55,600 --> 00:15:57,159
أنا أبكي على كتف مرافقي

335
00:15:57,320 --> 00:15:59,072
بينما هو يحاول أن يفعل ما يريد لتهدأتي

336
00:15:59,240 --> 00:16:02,198
حسناً , لقد كان عليكي أن تراني و أنا
أبكي عندما وضعت البصل في رغيف اللحم

337
00:16:02,360 --> 00:16:05,751
لا بد و أنني قضيت على مناديل الحمام كلها

338
00:16:07,840 --> 00:16:10,878
حسناً , إستمتعوا باللعبه

339
00:16:11,480 --> 00:16:13,915
يا فرايزر , هل أستطيع رؤيتك في المطبخ؟

340
00:16:15,480 --> 00:16:17,915
هذا مذهل , أنكي قمتي بكل هذا

341
00:16:18,080 --> 00:16:22,756
و بقي لك المزيد من الوقت لكي تذهبي
إلى متحف الجبنه في عطل الأسبوع

342
00:16:22,920 --> 00:16:24,513
يا فرايزر هل أستطيع رؤيتك في المطبخ

343
00:16:24,680 --> 00:16:27,559
ثانيه واحده فقط يا أبي , علي أن
آخذ طلبات المشاريب هنا

344
00:16:30,720 --> 00:16:34,076
شكراً لك على جمعي بالأخطبوطه الطباخه

345
00:16:34,960 --> 00:16:35,995
عن ماذا تتحدث ؟

346
00:16:36,200 --> 00:16:38,555
بوني , فرايزر أخبرني أنك دعوتها من أجلي

347
00:16:38,760 --> 00:16:41,070
لقد دعوتها إلى هنا من أجلي أنا

348
00:16:41,240 --> 00:16:43,277
لأنه لا يريد أن يجرح مشاعر السيده الممله

349
00:16:43,480 --> 00:16:47,155
هيا الآن , لا محادثات سريه
رفيقاتكم بالإنتظار

350
00:16:47,360 --> 00:16:49,590
أولئك لسنَّ برفيقاتنا
نحن نكرههم

351
00:16:51,320 --> 00:16:53,755
إسمعوا الآن , أعرف أننا في مأزق صعب

352
00:16:53,920 --> 00:16:57,276
و لكن إذا تعاون الجميع يمكننا
 إرسالهم إلى منازلهم بسعاده

353
00:16:57,480 --> 00:16:59,039
و يا أبي لو كان بإمكانك

354
00:16:59,240 --> 00:17:02,437
أن تأخذ بوني جانباً لكي تشرح لها الأمر هنا

355
00:17:03,000 --> 00:17:05,640
بوني , هل أستطيع أن أخبرك بشيئ؟
لقد قلت جانباً

356
00:17:07,120 --> 00:17:08,918
أعتقد أن اللعبه على وشك أن تبدأ

357
00:17:09,080 --> 00:17:11,549
أوه , هذا يذكرني علي أن أجهز زجاجة
حليب دافئه لأليس

358
00:17:11,720 --> 00:17:14,951
أوه , لديكي طفله ؟
أوه , أفضل طفله على الإطلاق

359
00:17:15,120 --> 00:17:17,236
أجل , إنها جميله حقاً , هل ترغبين
برؤيتها يا بوني

360
00:17:17,400 --> 00:17:20,233
تستطيعين المجيئ بينما أطعهما
كلا , أنتي قومي بتجهيز هذا

361
00:17:20,440 --> 00:17:22,078
و سأري بوني المنزل هناك

362
00:17:22,240 --> 00:17:24,675
هيا أبي , لا تكن متحمساً مع فتاة نايلز هناك

363
00:17:24,880 --> 00:17:26,951
أوه , لن أفعل إذا لم يفعل

364
00:17:28,960 --> 00:17:31,952
أباك مغرم حقاً بتلك الطفله , أليس كذلك؟

365
00:17:32,160 --> 00:17:34,231
أعتقد بأنه لديه نقطة ضعف إتجاه فتيات آل دويل

366
00:17:34,440 --> 00:17:35,714
هيا الآن
أجل

367
00:17:35,880 --> 00:17:38,156
لربما يبدو متحجر المظهر

368
00:17:38,320 --> 00:17:41,278
و لكنه عطوف جداً من الداخل

369
00:17:41,480 --> 00:17:43,471
حسناً ها هي الطفله

370
00:17:43,640 --> 00:17:46,473
تبدو رائعة الجمال , أليس كذلك؟

371
00:17:46,680 --> 00:17:47,954
هل هذا أبي؟

372
00:17:48,160 --> 00:17:49,912
إسمعي يا بوني , أريد أن أخبرك بشيئ هام

373
00:17:50,120 --> 00:17:52,794
لم أدعوكي إلى هنا من أجل نايلز
لقد دعوتكي من أجلي أنا

374
00:17:53,000 --> 00:17:55,150
...هذا مراقب الطفله علينا

375
00:17:55,760 --> 00:17:58,320
أريد أن أسمع هذا
لقد ظننت أنك هنا مع جوانا

376
00:17:58,480 --> 00:18:00,676
كلا , كلا , فرايزر و روز جمعاني هذا الأسبوع معها

377
00:18:00,840 --> 00:18:02,672
لقد اخبرت فرايزر أنها متغطرسه كبيره

378
00:18:02,840 --> 00:18:05,116
خصوصاً عندما أقارنها بالمرح الذي
حظينا به أنا و أنتي في الحانه

379
00:18:05,280 --> 00:18:06,475
و لكنه قام بإلصاقها في وجهي مرة ثانيه

380
00:18:06,640 --> 00:18:08,392
هل تعرفين , أظن أنهم يعرفون أن الجهاز يعمل

381
00:18:08,560 --> 00:18:10,392
و يقومون بخداعنا
أجل

382
00:18:10,600 --> 00:18:13,160
...أجل من الأفضل أن أذهب لأخبرهم
فرايزر يا فرايزر , إبقى هنا

383
00:18:13,320 --> 00:18:15,516
إذاً نايلز , ليس موعدي ؟ يا لها من راحه

384
00:18:15,720 --> 00:18:19,395
...أعني لا أقصد الإهانه يا مارتن و لكن
هيي , لا داعي لأن تخبرينني فأنا أعرف

385
00:18:19,600 --> 00:18:24,436
حسناً , إذا أرادني أحدكم فأن في السينما

386
00:18:25,040 --> 00:18:28,237
إذاً هل أنت معجب بي حقاً؟؟
أنت لا تقوم بخداعي هنا ؟

387
00:18:28,440 --> 00:18:31,273
هل تريدين دليلاً؟
أعتقد أنه يمكننا إطفاء هذا الآن

388
00:18:31,440 --> 00:18:36,389
يا جوانا أنا آسف جداً

389
00:18:37,000 --> 00:18:39,833
...أعرف أنًّ الأمر بدا سيئاً و لكن
كلا , كلا , كلا , على الإطلاق

390
00:18:40,040 --> 00:18:43,192
أنا واثقه أنًّ والدك عنى بكلمة متغطرسه كبيره
بأكثر الأوصاف غزلاً

391
00:18:44,960 --> 00:18:47,839
يا روز لربما يجب أن نغادر
بماذا كنت تفكر ؟

392
00:18:48,000 --> 00:18:50,594
آه يا روز , من الواضح أنني لم أكن أفكر
أنه قام بتجهيز موعد لنفسه

393
00:18:50,800 --> 00:18:54,111
سأذهب لأحضر أليس, أمي أنا آسفه

394
00:18:54,280 --> 00:18:56,112
صديقني , بعد عشرين عامه في السياسه

395
00:18:56,280 --> 00:18:59,477
لقد تم وصفي بأسوأ من كلمة ممله

396
00:19:00,520 --> 00:19:04,354
حسناً , أتمنى أن تتفهم رحيلي من هنا

397
00:19:04,520 --> 00:19:07,638
بدون توديع مارتن
بالطبع يا جوانا

398
00:19:07,800 --> 00:19:11,680
آخر شيئ نريده هو لحظه إحراج أخرى

399
00:19:11,840 --> 00:19:14,400
يا روز , هلا طرقتي الباب من فضلك؟

400
00:19:19,000 --> 00:19:22,675
لقد نسيت حقيبه الحفاضات
صحيح , تفضلي

401
00:19:22,880 --> 00:19:25,759
هلا تفضلتي للداخل قليلاً؟
لا يجب أن أدخل

402
00:19:25,920 --> 00:19:29,550
يا روز أنا آسف

403
00:19:31,240 --> 00:19:32,594
لا بأس

404
00:19:32,760 --> 00:19:35,593
أعني , لا يمكنني القول أنَّ أمي ليست مجروحه

405
00:19:35,760 --> 00:19:38,991
و لكنها بدأت بالإبتسام بشأن الأمر
قليلاً و نحن في طريقنا للمطار

406
00:19:41,160 --> 00:19:44,437
هل تعرفين , لقد كنت أجلس طوال الوقت هنا

407
00:19:44,600 --> 00:19:48,434
و أنا أحاول أن أعرف لماذا أردت أن
أجد حبيبة لأبي

408
00:19:48,640 --> 00:19:49,755
أوه , أنت لست وحيداً

409
00:19:49,920 --> 00:19:52,958
أعني , لقد كنت متحمسه عندما ظننت
أنَّ الأمور تجري بشكل جيد

410
00:19:53,160 --> 00:19:56,471
حسناً , لقد بدأت أشك أنني لم أكن أفعل
هذا من أجله بل كنت أفعله من أجلي

411
00:19:56,960 --> 00:20:00,032
هل تعرفين , أراه طوال الوقت وحيداً

412
00:20:01,880 --> 00:20:04,440
و أتساءل إن كان ذها سيحصل لي في يوم ما

413
00:20:04,640 --> 00:20:07,837
أوه يا إلهي , أفكر بنفس الشيئ بعض الأحيان

414
00:20:08,000 --> 00:20:10,355
عندما أرى تلك العجائز التي تعيش في مبناي

415
00:20:10,520 --> 00:20:13,592
كلهن يردن مجالسة أليس فقط من أجل الرفقه

416
00:20:13,760 --> 00:20:17,151
أعني أنَّ إبتني جميله و لكنها ليست
ممثله سينما

417
00:20:18,280 --> 00:20:21,716
أوه , حسناً , هل تعرفين , كلانا سنكون بخير

418
00:20:21,920 --> 00:20:24,150
أجل
مع هذا كنت أفكر

419
00:20:24,360 --> 00:20:28,069
إذا أردنا الوصول إلى بر الأمان
يمكننا القيام بذلك الإتفاق

420
00:20:28,560 --> 00:20:32,076
أوه , هل تعني أنه بعد أربعين عاماً
إذا لم يستطع أحدنا إيجاد نصف الآخر؟

421
00:20:32,240 --> 00:20:34,470
أجل تماماً , نتزوج بعضنا

422
00:20:34,680 --> 00:20:36,956
كنت سأقول نقتل بعضنا البعض

423
00:20:39,920 --> 00:20:43,151
حسناً , سته بواحد , مع السلامه

424
00:20:43,175 --> 00:20:46,175
‫<font color=#8000ff>Red Cold Eye ترجمة
‫<font color=#8000ff>مزامنة onnedaay

