﻿1
00:00:08,140 --> 00:00:11,178
لذا يا دكتور كرين لا أرى أي سبب لأصلاح
ذلك الفستان الغبي

2
00:00:11,340 --> 00:00:13,172
لأنَّ أختي لا تستطيع إرتداءه بعد الآن

3
00:00:13,340 --> 00:00:17,095
يا أدوري , لقد إستعرتي الفستان و
لقد مزقتيه

4
00:00:17,260 --> 00:00:20,059
هنالك مثل يوناني قديم يقول

5
00:00:20,220 --> 00:00:23,576
"أغضبتهم . تهذبي "

6
00:00:25,220 --> 00:00:26,699
ماذا؟

7
00:00:26,860 --> 00:00:31,377
حسناً إنها نكته قديمه جداً مبنيه
على قصة يونانيه دراميه

8
00:00:31,540 --> 00:00:33,292
يوجد فيها غضب أسطوري

9
00:00:35,700 --> 00:00:37,930
أصلحي الفستان فقط

10
00:00:38,260 --> 00:00:40,570
سنعود بعد النشره الجويه

11
00:00:41,380 --> 00:00:44,418
أوه يا روز , نول قام بإعطائي هذه
لأعطيكي إياها

12
00:00:44,580 --> 00:00:46,298
تفضلي
أوه . يا إلهي , نول

13
00:00:46,460 --> 00:00:49,293
لقد كانت يتصرف بغرابه مؤخراً
مؤخراً؟

14
00:00:49,460 --> 00:00:51,531
هل يجب أن أذكرك بأنَّ هذا الرجل
المقيد بأمر من القانون

15
00:00:51,700 --> 00:00:54,818
لكي يبقى على بعد مئة خطوه كحد أقصى
بعيداً عن الممثل ويليام شانتر
<b><font color="#8000ff"> هو ممثل كندي، ويعد رمزا تلفزيونيا مشهورا بمشاركاته ستارتريك</font></b>

16
00:00:55,220 --> 00:00:57,496
كلا , لقد جلست معه في القهوه منذ شهر مضى

17
00:00:57,660 --> 00:00:59,651
لم يكن هنالك أي طاولات فارغه لذا جلسنا معاً

18
00:00:59,820 --> 00:01:02,289
و منذ ذلك الحين لقد كان يتصرف و كأننا
حبيبان من نوع ما

19
00:01:02,460 --> 00:01:04,610
أوه يا روز , أنا واثق بأنه يعرف
أنكي غير مهتمه به على الإطلاق

20
00:01:04,940 --> 00:01:07,329
"ذكرى شهرنا سعيد"
أوه يا إلهي

21
00:01:08,380 --> 00:01:10,337
نحن على الهواء

22
00:01:11,420 --> 00:01:14,572
و عدنا إليكم , لننطلق مباشرة إلى إتصالكم

23
00:01:15,060 --> 00:01:17,176
أنا أستمع
دكتور كرين ؟

24
00:01:17,340 --> 00:01:19,775
أنا ووودي
أنا في سياتل و أنا ضائع بعض الشيئ

25
00:01:19,940 --> 00:01:23,410
حسناً يا وودي , في عصر السرعه
هذا و بمجتمعنا الذي يتحمل الضغوطات

26
00:01:23,580 --> 00:01:24,854
هذا غير شائع

27
00:01:25,020 --> 00:01:26,977
لماذا تشعر بأنك ضائع تحديداً؟

28
00:01:27,140 --> 00:01:29,051
حسناً , لقد كنت أقود السياره لمدة ساعه

29
00:01:29,220 --> 00:01:31,336
و لا يبدو أنني قادر على الخروج من المطار

30
00:01:33,540 --> 00:01:35,690
أوه , وودي , وودي

31
00:01:35,860 --> 00:01:40,889
أوه , حسناً أيها المستعمون هذا صديقي
القديم من مدنية بوسطن

32
00:01:41,060 --> 00:01:43,290
حسناً, كيف حالك اليوم أيها السياسي القديم؟

33
00:01:43,460 --> 00:01:46,339
أنا بخير و لكن كل هذا الحديث عن عصر السرعه

34
00:01:46,500 --> 00:01:48,935
و الضغوطات في المجتمع بدأ يحبطني

35
00:01:49,100 --> 00:01:51,774
أجل , حسناً , لدي علاج لهذا , ما رأيك بالعشاء؟

36
00:01:51,940 --> 00:01:53,613
يبدو الأمر رائعاً . أنا في المدينه طوال الأسبوع

37
00:01:53,780 --> 00:01:56,852
و أنا متفرغ طوال الأسبوع , ما رأيك بهذه الليله؟
أوه , هذا عظيم

38
00:01:57,020 --> 00:02:00,138
إذا أسمع أنك على الراديو ؟
أجل أنا و أنت الآن على الراديو

39
00:02:00,300 --> 00:02:04,089
كلا , كلا , كلا , مازلت ساقٍ بار
في حانة تشيرز

40
00:02:05,180 --> 00:02:07,820
أوه , كيف إنتشرت هذه الإشاعات الغريبه؟

41
00:02:07,980 --> 00:02:09,379
صدقوا أو لا تصدقوا أيها المستعمون

42
00:02:09,540 --> 00:02:12,692
أنا وودي نتحدث من نفس النقطه
التي إنتهينا الحديث بها آخر مره

43
00:02:15,380 --> 00:02:17,849
نوك , نوك
نول

44
00:02:18,020 --> 00:02:24,016
لم أرى هذا الزي عليك من قبل يجعل
تجعل رقائقك الإلكترونيه مشعه

45
00:02:25,020 --> 00:02:27,933
إسمع , أريد أن أتحدث إليك لا أستطيع
قبول الهدايا الشهريه منك

46
00:02:28,100 --> 00:02:30,410
أوه , أعرف هذا , لقد كنت فقط أمزح معك

47
00:02:30,580 --> 00:02:31,979
أعرف أننا مجرد أصدقاء

48
00:02:32,140 --> 00:02:34,177
لقد رأيت هذه , و جعلتني أفكر بك

49
00:02:34,580 --> 00:02:37,413
أوه , شكراً لك , هذا لطف منك

50
00:02:37,580 --> 00:02:39,378
أوه , إذا لا تريدين أن تفتحيها لفتره طويله

51
00:02:39,540 --> 00:02:40,814
لربما يجب عليكي أن تزيلي الشريط

52
00:02:40,980 --> 00:02:43,938
لأنها تسد فتحات التهويه

53
00:02:48,740 --> 00:02:51,016
إنظر لقد أعددت لك حساء الخروف

54
00:02:51,180 --> 00:02:53,569
أنا أقول لك بأنَّ هنالك شيئ غريب بإيدي

55
00:02:53,740 --> 00:02:55,651
أوه , حباً بالله , لا تذكر هذا مجدداً

56
00:02:55,820 --> 00:02:57,811
لم يتوجب عليكي أخذه إلى مربى الكلاب

57
00:02:57,980 --> 00:02:58,970
كان عليَّ أن آخذه

58
00:02:59,140 --> 00:03:03,293
أظافره أصبحت كأظافر الوحش الكاسر
و رائحه أنفاسه كأنفاس الجثه المشرحه

59
00:03:03,460 --> 00:03:05,371
حسناً , إنظري إليه , لقد فعلوا شيئاً له

60
00:03:05,540 --> 00:03:07,019
إختفى البريق الموجود بين عينيه

61
00:03:07,180 --> 00:03:09,899
أجل , و إختفت أيضاً الاعشاب
الخضراء اللزجه منها

62
00:03:10,500 --> 00:03:13,891
أوه , هذا على الأغلب وودي , سأفتح أنا

63
00:03:15,780 --> 00:03:17,179
أوه يا نايلز
مرحباً يا فرايزر

64
00:03:17,340 --> 00:03:19,616
أعرف أنَّ هذا تطفلاً و لكني ذاهب
إلى حفلة المزمار

65
00:03:19,780 --> 00:03:21,293
و ظننت أنه بإمكانك الإنضمام معي

66
00:03:21,460 --> 00:03:22,894
حسناً , أنا آسف يا نايلز

67
00:03:23,060 --> 00:03:26,018
صديق قديم أتى إلى المدينه لزيارتي
و دعوته إلى العشاء هذه المساء

68
00:03:26,180 --> 00:03:28,933
حسناً , دعه ينضم إلينا , يمكننا
الجلوس ثلاثتنا معاً

69
00:03:29,100 --> 00:03:31,250
لا أعتقد أنَّ حفلة مزمار مناسبه له

70
00:03:31,420 --> 00:03:33,331
لقد كنت أفكر بشيئ صاخب أكثر

71
00:03:33,860 --> 00:03:36,420
إذا أردت أن شيئاً صاخباً يمكننا أن نقضي الليله

72
00:03:36,580 --> 00:03:38,093
في حانة البيانو في فندق ميفلاور

73
00:03:38,260 --> 00:03:39,978
هذه ليلة العازف جيرمو كيرن

74
00:03:41,740 --> 00:03:45,574
في المره الماضيه كانوا يصرخون على
الناس بدون أن يرفعوا أيديهم حتى

75
00:03:46,420 --> 00:03:49,060
هل تعلم يا نايلز , أخشى أنني مضطر للرفض

76
00:03:49,220 --> 00:03:51,131
كما ترى , فإنَّ صديقي وودي من حانتي

77
00:03:51,300 --> 00:03:52,893
..المفضله تشيرز

78
00:03:53,300 --> 00:03:55,576
لقد كنت أفكر بالجلوس و إحتساء بعض الجعه

79
00:03:55,740 --> 00:03:57,811
نسترجع ذكرياتنا هذه الأمسيه
إن كنت تفهم ما أعني

80
00:03:57,980 --> 00:03:59,459
أنت مرحب بك للإنضمام إلينا

81
00:03:59,620 --> 00:04:01,099
يبدو الأمر مثيراً للإهتمام
...حسناً الآن

82
00:04:01,740 --> 00:04:04,175
وودي
مرحبا ًيا دكتور كرين

83
00:04:04,340 --> 00:04:07,298
من الجيد رؤيتك
تبدو رائعاً

84
00:04:07,460 --> 00:04:09,178
أوه , شكراً جزيلاً , و أنت أيضاً

85
00:04:09,340 --> 00:04:11,172
هذا المكان مذهل
شكراً لك

86
00:04:11,340 --> 00:04:14,776
أنا لست متفاجئاً أنك بحاجة كل هؤلاء
الناس ليساعدونك بدفع الأجار

87
00:04:15,460 --> 00:04:18,020
هؤلاء ليسوا زملائي في السكن يا وودي
...إنهم

88
00:04:18,460 --> 00:04:20,656
إنهم كحمل زائد في الحقيقه

89
00:04:20,820 --> 00:04:23,733
كلا , هذا أبي مارتن
أوه , مرحباً

90
00:04:23,900 --> 00:04:25,652
وودي بويد
أذكر أنني سمعت شيئاً عنك من قبل

91
00:04:25,820 --> 00:04:27,811
أنت شرطي أليس كذلك ؟
هذا صحيح

92
00:04:27,980 --> 00:04:29,414
هذا أخي نايلز هناك

93
00:04:29,580 --> 00:04:31,810
إنه طبيب نفسي أيضاً
مرحباً

94
00:04:31,980 --> 00:04:34,620
و هذه دافني موون , مساعدة أبي الفيزيائيه

95
00:04:34,780 --> 00:04:37,340
تشرفت بمعرفتك
أوه , مرحباً , أحب لهجتك

96
00:04:37,500 --> 00:04:39,969
أنتي من إنكلترا , أليس كذلك؟
مدينة مانشستر

97
00:04:40,140 --> 00:04:42,780
اللعنه , ظننت أنني محق , بالعاده أنا جيد بهذه الأمور

98
00:04:44,460 --> 00:04:48,579
أوه , مرحباً و من هذا الرفيق الصغير ؟
أوه , أنا لست واثقاً بعد الآن

99
00:04:48,740 --> 00:04:51,459
والدي يعاني من نفس الشيئ

100
00:04:52,460 --> 00:04:55,179
إذاً يا وودي , هل أجلب لك جعه ؟
هذا غريب أليس كذلك؟

101
00:04:55,340 --> 00:04:57,172
كما تعرف , كل تلك السنوات التي
كنت أخدمك بها

102
00:04:57,340 --> 00:04:58,819
و الآن أنت من يجلب لي الجعه

103
00:04:58,980 --> 00:05:00,778
أجل , الحياه تفعل بك هذه الأشياء أحياناً؟

104
00:05:00,940 --> 00:05:03,375
دافني , أحضري لنا زوجين من الجعه , هلا فعلتي؟

105
00:05:04,820 --> 00:05:07,573
إذاً ما الذي جلبك إلى سياتل ؟

106
00:05:07,740 --> 00:05:10,050
أوه قريبي من ناحية عمومي ستتزوج
حقاً؟

107
00:05:10,220 --> 00:05:11,574
هل الزفاف  لإبنة عمك أوإبن عمك ؟

108
00:05:11,740 --> 00:05:13,811
في الحقيقه هو زفاف الإثنين

109
00:05:16,780 --> 00:05:18,612
آه , أفترض أنهما أقرباء بالتقيبل فقط

110
00:05:18,780 --> 00:05:21,374
إنهما يفعلان أكثر من هذا بكثير

111
00:05:22,100 --> 00:05:24,569
بسبب هذا يتوجب عليهما الزواج

112
00:05:27,020 --> 00:05:28,897
هل زوجتك معك؟

113
00:05:29,060 --> 00:05:33,293
كلا , كلا , إنها مع والدتها تزورها
مع الأطفال و لكنها ترسل تحيتها لك

114
00:05:33,820 --> 00:05:36,858
و كيف حال العصابه القديمه ؟
أوه , حسناً , لم يتغيروا كثيراً

115
00:05:37,020 --> 00:05:39,330
سام بأفضل حال و كارلا بخير

116
00:05:39,500 --> 00:05:41,616
هل تعرف , لقد كنا أن نحظى بزفاف

117
00:05:41,780 --> 00:05:45,250
السيد كليفن وجد لنفسه واحده من فتيات
أوروبا الشرقيات عن طريق المراسله

118
00:05:45,420 --> 00:05:49,300
و لكنهما عاشا مع بعضهما ليومين
و قررا بعدها إلغاء الزفاف

119
00:05:49,460 --> 00:05:51,497
أوه , يا إلهي , أشعر بالأسى إتجاه كليف

120
00:05:51,660 --> 00:05:53,970
أجل لقد كانت مريضه و بقت في الوطن

121
00:05:54,140 --> 00:05:57,178
لا بد و أن البوسنه بلد جميل جداً

122
00:05:59,940 --> 00:06:02,454
ها نحن ذا
أوه شكراً لكي يا دافني

123
00:06:02,620 --> 00:06:05,214
واحده لك وواحده لك

124
00:06:05,380 --> 00:06:07,690
وواحده لي

125
00:06:07,860 --> 00:06:10,249
حسناً يا وودي , لقد ظننت أن نبقى
هنا الليله

126
00:06:10,420 --> 00:06:12,491
كما تعرف و نطلب بعض البيتزا
يبدو الأمر جيداً لي

127
00:06:12,660 --> 00:06:14,810
حسناً , سأتصل فقط بالمحل المجاور
عند الزاويه

128
00:06:14,980 --> 00:06:17,813
يا نايلز , هل تنضم إلينا ؟
حسناً و لم لا

129
00:06:17,980 --> 00:06:19,300
سيكون الأمر مسلياً بشرب بعض الجعه

130
00:06:19,460 --> 00:06:21,895
و تناول بعض البيتزا مع إثنين من الرفاق

131
00:06:22,060 --> 00:06:26,213
إذا كنت لا تمانع هلا جعلت طلبي نصف وغد و نصف لحم ؟

132
00:06:32,900 --> 00:06:35,050
هذا لم يكن أفضل جزء من المقلب

133
00:06:35,220 --> 00:06:36,938
هل تذكر المقلب مع السيد كليفن ؟

134
00:06:37,100 --> 00:06:39,740
أوه , أجل , النمس

135
00:06:42,340 --> 00:06:44,217
لقد كان على وشك أن يذهب إلى عمله

136
00:06:44,380 --> 00:06:47,498
ووضعنا ذلك النمس الغاضب بحقيبة توزيع بريده

137
00:06:47,660 --> 00:06:51,016
أوه , يا إلهي , و كيف يمكنك أن تغضب نمساً؟

138
00:06:51,180 --> 00:06:54,536
حسناً , كبدايه قم بوضعه داخل حقيبة توزيع البريد

139
00:06:55,060 --> 00:06:56,289
يا إلهي , كم كان هذا مسلياً

140
00:06:56,460 --> 00:06:59,100
هل تذكر التعابير على وجهه ؟

141
00:06:59,260 --> 00:07:04,096
كلا لم أرى التعابير لقد كنت مشغولاً
و أنا أنظر إلى السيد كليفن

142
00:07:10,660 --> 00:07:12,173
يا وودي , دعني أحضر لك واحده بارده أخرى

143
00:07:12,340 --> 00:07:14,092
أوه شكراً
أوه يا إلهي دعني أخبرك

144
00:07:14,260 --> 00:07:16,092
أنَّ هذه أفضل أمسيه لي

145
00:07:16,260 --> 00:07:17,330
يا إلهي

146
00:07:17,500 --> 00:07:20,253
إنها كتذكر كل سنوات حياتي التي قضيتها
في حانة تشيرز بدون زوجتي

147
00:07:20,420 --> 00:07:23,936
مذهل , هذه رحله ممتعه حدث و لا حرج

148
00:07:24,460 --> 00:07:26,736
هؤلاء الناس يشربون الجعه بكثره , أليس كذلك؟

149
00:07:26,900 --> 00:07:29,289
أوه , أجل إذا إستمر الوضع على هذه الحال
فعليك أن تخرج

150
00:07:29,460 --> 00:07:31,929
مخبأ الطوارئ في علبة المرحاض

151
00:07:32,380 --> 00:07:33,939
تفضل يا وودي

152
00:07:34,460 --> 00:07:35,530
أوه . حسناً , هل تعرف ماذا؟

153
00:07:35,700 --> 00:07:37,691
بعد التفكير مجدداً , سأضطر للرفض

154
00:07:37,860 --> 00:07:39,737
بدأت أشعر بالدوار قليلاً

155
00:07:39,900 --> 00:07:42,289
حسناً . هل تريد إنهاء هذه الأمسيه ؟
يتوجب ذلك

156
00:07:42,460 --> 00:07:45,532
و لكن هذا كان ممتعاً جداً و أحب أن
أفعل هذا مجدداً

157
00:07:45,700 --> 00:07:47,293
حسناً , ما رأيك بالغداء يوم غد ؟

158
00:07:47,460 --> 00:07:49,337
أوه , أجل , يبدو الأمر رائعاً
حسناً

159
00:07:49,500 --> 00:07:52,379
هيي , وداعاً لكم جميعاً , تشرفنا بمعرفتكم
أجل و نحن أيضاً , عد إلينا

160
00:07:52,540 --> 00:07:55,100
هل تعرف يا وودي هنالك مطعم مكسيكي جديد

161
00:07:55,260 --> 00:07:56,898
بالقرب من فندقك أريد أن أجربه

162
00:07:57,060 --> 00:07:59,893
إنه يدعى دوس باروس و يبدو شهياً

163
00:08:00,060 --> 00:08:01,971
لم أعرف أنك تتحدث الإسبانيه
...أوه حسناً

164
00:08:02,140 --> 00:08:04,939
أعرف أنَّ دوس تعني إثنين و لكن ماذا
تعني كلمة بارروس

165
00:08:05,100 --> 00:08:07,376
نفس المعنى بالإنجيلزيه , غبي

166
00:08:07,540 --> 00:08:09,816
آسف ,كنت أسأل فقط

167
00:08:17,100 --> 00:08:18,977
مرحباً يا شباب , كيف كان الغداء؟
عظيم

168
00:08:19,140 --> 00:08:21,780
لقد قمنا بالتحدث عن مئات القصص القديمه

169
00:08:22,420 --> 00:08:24,980
مرحباً , كيف حالك أيها الرفيق الصغير ؟
إسمه إيدي

170
00:08:25,140 --> 00:08:27,939
أوه إيدي , ممتاز يا سيد كرين

171
00:08:28,100 --> 00:08:30,819
يمرون بأيام جيده و يمرون بأيام سيئه

172
00:08:31,500 --> 00:08:35,778
يا إيدي هذا دليل مدينة سياتل السياحي
الذي كنت أحدثك عنه , هنا تماماَ

173
00:08:35,940 --> 00:08:38,295
أوه شكراً لك
إنظر جيداً إلى هذا , ما رأيك؟

174
00:08:39,980 --> 00:08:44,372
مذهل إنظر إلى هذه الإطلاله
تستطيع أن ترى المدينه بأكملها

175
00:08:44,540 --> 00:08:46,690
لو إستدرت ستجدها أجمل أكثر

176
00:08:49,460 --> 00:08:51,815
أوه , أجل أنت محق هذا أجمل

177
00:08:51,980 --> 00:08:53,698
...كلا , كلا . كلا إنظر إلى هناك

178
00:08:55,540 --> 00:08:59,420
أجل , هل تمانع لو ألقيت نظرة من هناك ؟
كلا , كلا ,تفضل

179
00:08:59,580 --> 00:09:00,615
هيي , هل تذكر ذلك الوقت

180
00:09:00,780 --> 00:09:03,340
عندما ذهبنا إلى الشرفه عند ميلفيل
و قمنا برمي الحلوى ؟

181
00:09:04,020 --> 00:09:07,809
لا أعتقد أنني ضحكت بهذه القدر طوال حياتي

182
00:09:10,100 --> 00:09:13,411
ضع رصاصة في رأسي
ما الذي يجري؟

183
00:09:13,580 --> 00:09:17,335
يا إلهي , لا أملك أي شيئ مشترك مع هذا الرجل

184
00:09:17,500 --> 00:09:19,616
بإستثناء الأمور التي حدثت منذ عشر سنوات

185
00:09:19,780 --> 00:09:21,293
لقد ظننت أنك إستمعت كثيراً ليلة أمس

186
00:09:21,460 --> 00:09:23,610
حسناً , أجل , لقد كان الوضع مماثلاً عصر اليوم

187
00:09:23,780 --> 00:09:24,895
و لم يكن ممتعاً على الإطلاق

188
00:09:25,060 --> 00:09:27,574
نفس القصص , و نفس المشهد

189
00:09:27,740 --> 00:09:30,858
أجبر على الضحك مجدداً و مجدداً

190
00:09:31,020 --> 00:09:33,136
أقسم أنني إذا لم أرفع كتفي مجدداً

191
00:09:33,300 --> 00:09:36,656
سأموت رجلاً سعيداً
أوه , لا تشعر بالسوء

192
00:09:36,820 --> 00:09:38,891
لقد كنت صديقاً جيداً و أريته وقتاً جيداً

193
00:09:39,060 --> 00:09:42,337
يقع الأمر على عاتقك كي تقول له وداعاً

194
00:09:42,500 --> 00:09:43,854
حسناً , أعتقد أنَّ الأمر إنتهى تماماً

195
00:09:44,020 --> 00:09:46,580
لقد تعلمت درساً هاماً جداً

196
00:09:47,020 --> 00:09:49,660
ببعض الأحيان يمكن أن تحظى بالكثير من
الذكريات الجميله

197
00:09:49,820 --> 00:09:52,016
و لكنك تصل إلى النقطه التي تعرف متى

198
00:09:52,180 --> 00:09:53,739
يجب أن يبقى الماضي في الماضي

199
00:09:53,900 --> 00:09:56,858
لا يمكنك العيش في الماضي على الإطلاق
كل ما قل الحديث كلما كان أفضل

200
00:09:57,020 --> 00:09:59,375
ليتك بدأت الحديث بآخر عباره

201
00:10:03,020 --> 00:10:05,216
حسناً , وودز , ؟

202
00:10:05,380 --> 00:10:06,939
لقد كان من الرائع رؤيتك

203
00:10:07,460 --> 00:10:09,451
...أوه , أجل , هيَّا
... هيَّا بنا , أعطني

204
00:10:09,620 --> 00:10:11,930
أعطني عناقاً جميلاً , موافق؟

205
00:10:12,820 --> 00:10:15,619
عليك أن تعدني أنك ستوصل تحياتي
إلى الجميع في الحانه

206
00:10:15,780 --> 00:10:17,100
أوه , سأفعل
موافق

207
00:10:17,260 --> 00:10:18,898
و أعطي تلك الزوجه الجميله التي لديك

208
00:10:19,060 --> 00:10:20,971
و طفلاك الرائعين قبلة كبيره من  عمهم فرايزر

209
00:10:21,140 --> 00:10:24,019
لك هذا
و لا تكن غريباً , موافق؟

210
00:10:24,180 --> 00:10:26,251
كلا , لن أفعل , لن أفعل

211
00:10:28,100 --> 00:10:31,456
إذاً متى سنذهب إلى العشاء الليله؟

212
00:10:37,420 --> 00:10:40,094
نايلز
أوه فرايزر

213
00:10:40,260 --> 00:10:43,696
من الغريب رؤيتك بدون وودي . هل
هو يغضب النموس ؟

214
00:10:43,860 --> 00:10:47,012
يا نايلز إستمع , لقد كنت أحظى بوقت
مذهل مع وودي

215
00:10:47,180 --> 00:10:49,171
لقد كنت آمل أنه لربما يمكنك الإنضمام
إلينا الليله

216
00:10:49,340 --> 00:10:50,853
...نحن نخطط لكي
وفر الحديث على نفسك

217
00:10:51,020 --> 00:10:53,250
أبي أخبرني كل شيئ عن ذكريات الملعونين

218
00:10:53,420 --> 00:10:54,899
أوه يا إلهي
أحب أن أساعدك

219
00:10:55,060 --> 00:10:58,178
أنا آسف أنت لوحدك في هذا
كلا كلا , أرجوك أنا يائس

220
00:10:58,340 --> 00:11:00,570
هل لديك أي فكره عن صعوبة تزييف الإهتمام

221
00:11:00,740 --> 00:11:02,538
بنفس القصص القديمه مجدداً و مجدداً؟

222
00:11:02,700 --> 00:11:04,213
و تطلق على نفسك إسم طبيب نفسي؟

223
00:11:04,380 --> 00:11:06,132
لن تصمد إسبوعاً واحداً في العياده الخاصه

224
00:11:06,980 --> 00:11:08,812
بذكر الموضوع , لدي مريض عند السادسه

225
00:11:08,980 --> 00:11:10,732
قهوه ثلاثة أضعاف جاهزه
شكراً لك

226
00:11:10,900 --> 00:11:13,494
يا نايلز , أرجوك , أرجوك , أحتاجك

227
00:11:13,660 --> 00:11:16,129
...ستكون رحلة تعذيب ممله إلى

228
00:11:16,300 --> 00:11:18,291
أوه يا إلهي ...روز

229
00:11:18,460 --> 00:11:20,770
قولي لي , هل أنتي محتمسه لجوله
في المدينه ؟

230
00:11:20,940 --> 00:11:23,409
هذه لن تكون نفس الدعوه التي رفضها نايلز لتوه
أليس كذلك؟

231
00:11:23,580 --> 00:11:25,651
أوه , هذا صحيح , أرجوكي

232
00:11:25,820 --> 00:11:27,811
صديقي وودي يجرني مجدداً إلى الخارج الليله

233
00:11:27,980 --> 00:11:29,573
أستطيع أن أستفيد من مرافق

234
00:11:29,740 --> 00:11:32,778
فهو يأخذني إلى حانة الغناء البشعه

235
00:11:32,940 --> 00:11:34,055
هل ستغني أنت ؟
كلا

236
00:11:34,220 --> 00:11:35,813
موافقه , سأذهب
حقاَ , ستفعلين ؟

237
00:11:35,980 --> 00:11:37,971
لدي جليسة أطفال لهذه الليله
و ليس لدي أي خطط

238
00:11:38,140 --> 00:11:41,849
حانة الغناء قد تكون مسليه
حانة غناء, الليله ؟ أوه أحب الحضور

239
00:11:42,020 --> 00:11:44,091
حسناً يا جيل , أنا لست واثقا ًأنك ستستمع بهذا

240
00:11:44,260 --> 00:11:46,934
هراء , إذا ذهبنا إلى  حانتي فلدي خزانه هناك

241
00:11:47,100 --> 00:11:49,774
حيث لدي الكثير من المايكروفات و الستر

242
00:11:51,340 --> 00:11:53,536
مرحباً يا شباب, مرحباً يا روز
أوه أهلاً نول

243
00:11:53,700 --> 00:11:56,135
أرى أنكي جالسة على طاولتنا ؟

244
00:11:56,540 --> 00:11:57,860
طاولتنا ؟

245
00:11:58,020 --> 00:11:59,658
هل هنالك أي رومنسيه في الأجواء؟

246
00:11:59,820 --> 00:12:02,938
كلا يا جيل , نحن فقط أصدقاء
أليس كذلك يا نول ؟

247
00:12:03,100 --> 00:12:05,137
حتى الآن

248
00:12:05,300 --> 00:12:07,177
حسناً , من يعلم ماذا تخبأ لنا هذه الليله

249
00:12:07,340 --> 00:12:09,297
نحن ذاهبون جميعنا إلى حانة الغناء
هل أنت مهتم بالإنضمام لنا ؟

250
00:12:09,460 --> 00:12:11,770
إعتبروني معكم
هذا هذا جهاز الإستدعاء؟

251
00:12:11,940 --> 00:12:13,499
لم أسمع أي شيئ
إنها جليسة أطفالي

252
00:12:13,660 --> 00:12:15,253
هي تتصل في حالات الطوارئ , علي الذهاب , وداعاً

253
00:12:15,420 --> 00:12:16,410
...روز
تاكسي

254
00:12:16,580 --> 00:12:19,891
إنتظري يا روز
إنتظري يا رز

255
00:12:20,300 --> 00:12:23,292
حسناً , يبدو أننا سنكون نحن الفتيه فقط

256
00:12:31,900 --> 00:12:34,938
هذا كان جميلاً
أجل

257
00:12:35,100 --> 00:12:36,693
أنت تعرف يا نايلز , هذا كان أول فيلم

258
00:12:36,860 --> 00:12:38,089
أخذت والدتك لتراه

259
00:12:38,260 --> 00:12:41,218
لقد إشتريت ستره للبكاء عليها
من أجل أن أجعل أمك مرتاحه

260
00:12:41,380 --> 00:12:44,452
و عند أول شهقه كنت فوقها كالإخبطوط

261
00:12:45,020 --> 00:12:46,010
يا لكم من رجال

262
00:12:46,180 --> 00:12:48,410
دائمون ما تجدون طريقة لكي نصبح ضعيفات

263
00:12:48,580 --> 00:12:50,856
طرقكم في الخداع مذهله

264
00:12:51,020 --> 00:12:54,251
هذا النبيذ يذهب مباشرة إلى رأسي

265
00:12:54,420 --> 00:12:56,855
لننهي الزجاجه , هلا فعلنا ؟

266
00:13:00,700 --> 00:13:02,134
مرحباً يا فريز

267
00:13:03,100 --> 00:13:05,569
أطفئوا الموسيقى
..أوه , حسناً , لقد كنا فقط

268
00:13:05,740 --> 00:13:09,096
يا أبي , لا أريد أن أسمع أي موسيقى مجدداً

269
00:13:10,460 --> 00:13:14,374
أوه , أفهم أنك قضيت وقتاً مروعاً في حانة الغناء؟

270
00:13:15,220 --> 00:13:16,893
في البدايه

271
00:13:17,340 --> 00:13:20,412
وودي غنى أغنية
"<font color="#ff0000">أي نوع من الأغبياء أنا؟</font>"

272
00:13:21,540 --> 00:13:25,090
و التي أدت إلى مشاركة الجماهير
الغفيره بالغناء معه

273
00:13:26,340 --> 00:13:31,653
و بعدها قام جيل و نول بالغناء معاً

274
00:13:31,820 --> 00:13:34,619
أغنية
"<font color="#ff0000">أي شيئ تستطيع فعله , أفعله أفضل منك</font>"

275
00:13:35,100 --> 00:13:37,057
كلاهما كانا مخطئين

276
00:13:41,500 --> 00:13:44,379
و أعتقد أنَّ أسوأ ما كان في الأمسيه
عندما قام جيل

277
00:13:44,540 --> 00:13:47,532
بشرب الكثير من الكحول

278
00:13:48,460 --> 00:13:52,294
و غنى أسوأ نسخه من أغنية
"<font color="#ff0000">أنا أشعر أنني جميله</font>"

279
00:13:55,100 --> 00:13:57,250
أثناء دور الفرقه قام نول بالإنضمام إليه

280
00:13:57,420 --> 00:14:01,971
و قفز على المسرح و قام بترجمه الأغنيه
إلى لغة كوكب كلينغون

281
00:14:07,540 --> 00:14:09,895
حسناً , أعتقد أنني ذاهب للنوم

282
00:14:10,060 --> 00:14:12,973
كي أستطيع الإستيقاظ بنشاط من
أجل رحلتي البحريه مع وودي غداً

283
00:14:13,140 --> 00:14:14,414
ماذا؟ مازلت تريد رؤيته مجدداً؟

284
00:14:14,580 --> 00:14:16,651
لم لا تخبره أنك مشغول و لو لمره؟

285
00:14:16,820 --> 00:14:19,255
و لكن يا أبي هو يعرف أنني لست كذلك

286
00:14:20,060 --> 00:14:23,052
بالإضافه أكره أن أقوم بجرح مشاعره

287
00:14:23,220 --> 00:14:25,257
أكره  أن أجعله يظن أنني تجازوته بالتطور

288
00:14:25,420 --> 00:14:27,377
و لكنك فعلت
حسناً , هذه هي المشكله

289
00:14:27,540 --> 00:14:29,656
لقد إنتقلت إلى أشياء أكبر في حياتي

290
00:14:29,820 --> 00:14:30,810
هو مازال يصب المشروبات

291
00:14:30,980 --> 00:14:34,291
في نفس الحانه التي كان فيها آخر خمسة عشر عاماً

292
00:14:34,460 --> 00:14:37,612
ألا تعتقدون أنَّ هذا حزين بعض الشيئ ؟
لو كنت مكانك لكذبت عليه فقط

293
00:14:37,780 --> 00:14:39,737
أخبره أنك يجب أن تعمل أو قابلت فتاه جميله

294
00:14:39,900 --> 00:14:41,937
<i><font color="#ff0000">من تلك الفتاه الجميله التي في المرأاه هناك؟</font></i>

295
00:14:42,100 --> 00:14:45,377
<i><font color="#ff0000">أين مرآاه و أين؟
من يمكن أن تكون تلك الفتاه الجذابه ؟</font></i>

296
00:14:45,540 --> 00:14:47,770
<font color="#ff0000"><i>أي , ماذا, أين , من ؟ من ؟</i></font>

297
00:14:47,940 --> 00:14:49,374
دافني , دافني
<font color="#ff0000">من ؟</font>

298
00:14:49,540 --> 00:14:50,860
دافني

299
00:14:52,340 --> 00:14:53,375
وقت النوم

300
00:14:53,540 --> 00:14:55,577
لقد كنت أعمل في مجال الأوبرا

301
00:14:55,740 --> 00:14:57,936
أجل , صحيح
و أنا كنت راقصاً محترفاً

302
00:14:58,100 --> 00:14:59,852
إذهبي , إذهبي للسرير

303
00:15:01,900 --> 00:15:03,129
تبدو مترنحةً بعض الشيئ

304
00:15:03,300 --> 00:15:05,098
..لربما يجب أن
نايلز

305
00:15:11,780 --> 00:15:14,056
أوه مفاجأه , إحذروا من ؟

306
00:15:14,220 --> 00:15:17,133
يا إلهي , لقد تركته لتوي

307
00:15:17,700 --> 00:15:21,739
أي نوع من مغامرات قطف التوت تحت القمر يعد لي ؟

308
00:15:23,300 --> 00:15:25,689
لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن , حسناً
لا بأس , لا بأس

309
00:15:25,860 --> 00:15:28,420
سأكذب عليه

310
00:15:29,300 --> 00:15:31,177
وودي
مرحباً يا دكتور كرين

311
00:15:31,340 --> 00:15:32,330
مرحباً جميعاً
أهلاً

312
00:15:32,500 --> 00:15:36,289
إسمع , أنا ..عندما عدت إلى الفندق
إتصلت بزوجتي لأتمنى لها أمسية سعيده

313
00:15:36,460 --> 00:15:40,010
و تبين أنَّ إبنتي الصغيره لديها عدوى
في أذنها

314
00:15:40,180 --> 00:15:41,978
لذا سأرحل الآن و في الحال

315
00:15:42,140 --> 00:15:43,938
وسيارة الأجره تنتظرني في الأسفل

316
00:15:44,100 --> 00:15:46,660
أوه , حسناً يا وودي , أظن أن هذا يعني الوداع

317
00:15:46,820 --> 00:15:49,892
أجل , أخشى هذا
حسناً , لا بأس أعطني عناق

318
00:15:50,060 --> 00:15:52,176
و تذكر أن ترسل تحياتي إلى الجميع
في تشيرز

319
00:15:52,340 --> 00:15:53,330
أوه , حسناً سأفعل
أجل

320
00:15:53,500 --> 00:15:55,616
أتمنى أن تشعر إبنتك بالتحسن قريباً

321
00:15:55,780 --> 00:15:57,578
شكراً لك , لقد كان من العظيم قضاء
بعض الوقت معك

322
00:15:57,740 --> 00:15:59,492
لقد كان من الرائع رؤيتك يا وودي
أجل

323
00:15:59,660 --> 00:16:02,334
إنه لمن المؤسف أننا قضينا وقتاً قصيراً
أنا واثق من ذلك , وداعاً

324
00:16:02,500 --> 00:16:04,571
إحظى برحله آمنه
إعتني بنفسك , وداعاً

325
00:16:04,740 --> 00:16:06,617
ليلة سعيده يا وودز

326
00:16:09,420 --> 00:16:13,414
فليبارك الرب ذلك الفيروس الذي
إجتاح قناة الأذن لتلك الطفله

327
00:16:21,420 --> 00:16:23,855
تهانينا , سأرحل الآن
كلا , كلا يا نايلز

328
00:16:24,020 --> 00:16:25,931
سأخبرك بشيئ , لكي نحتفل بحريتي الجديده

329
00:16:26,100 --> 00:16:28,171
سنذهب إلى ذلك المطعم الذي أخبرتك بها سابقاً

330
00:16:28,340 --> 00:16:29,535
و سأشتري لك عشاءً متأخراً

331
00:16:29,700 --> 00:16:32,852
و سنشرب المارغريتا
أوه حسناً شكراً لك يا فرايزر

332
00:16:33,020 --> 00:16:35,773
و بعد ذلك سنذهب إلى نادي السيجار الغالي
على حسابي

333
00:16:36,340 --> 00:16:38,013
حسناً , هيي , يا لك من كريم

334
00:16:40,940 --> 00:16:42,499
هل كل شيئ بخير

335
00:16:43,820 --> 00:16:47,939
آخر مره سمعت هذه الجمله كان جيل
يرددها

336
00:16:48,100 --> 00:16:51,377
يبنما هو جالس على حضن رجل أعمال ياباني

337
00:16:53,060 --> 00:16:54,971
لنشرب المارغريتا بسرعه

338
00:16:58,780 --> 00:17:00,771
شكراً لك
أعتقد أننا سنحب هذا المكان

339
00:17:00,940 --> 00:17:03,011
حسناً , بدأت أحبه بالفعل , ل.و.ل.م

340
00:17:03,180 --> 00:17:06,138
ماذا تعني بـ ل.و.ل.م؟
لا وجود لفرقة مارياشتي

341
00:17:09,420 --> 00:17:11,218
يا إلهي بسرعه , خبأ وجهك بلائحة الطعام

342
00:17:11,380 --> 00:17:13,530
ماذا...؟
وودي هناك

343
00:17:13,700 --> 00:17:15,099
إذا رأانا سيعرف أنني كذبت

344
00:17:15,260 --> 00:17:17,854
متى كذبت ؟
أخبرته أنني سأكون خارج المدينه

345
00:17:18,020 --> 00:17:20,375
كلا , لم تفعل , هو أخبرك
أنه سيكون خارج المدينه

346
00:17:21,420 --> 00:17:22,774
هذا صحيح

347
00:17:22,940 --> 00:17:26,012
هو من كذب , هو من يجب عليه أن يختبأ , وودي

348
00:17:26,180 --> 00:17:27,818
وودي

349
00:17:32,900 --> 00:17:36,291
حباً بالله يا وودي ,إبقى هنا

350
00:17:42,980 --> 00:17:44,971
يا وودي , إخرج من عندك من فضلك

351
00:17:49,580 --> 00:17:51,298
لم أفهم هذا

352
00:17:51,460 --> 00:17:53,974
إنها تعني
"لا أتحدث الإنجليزيه"

353
00:17:54,620 --> 00:17:56,497
هلا خرجت من عندك؟

354
00:17:57,780 --> 00:18:01,091
وودي , ما الذي يجري هنا ؟

355
00:18:01,260 --> 00:18:03,490
لا أستطيع أن أنظر إليك فأنا أشعر بالخزي

356
00:18:03,660 --> 00:18:06,300
كذبت عليك يا دكتور كرين
و لم فعلت هذا؟

357
00:18:06,460 --> 00:18:10,090
حسناً , أظن أنني لن أردك أن تعرف أنني
كنت في الحمام

358
00:18:11,740 --> 00:18:13,458
كلا يا وودي

359
00:18:13,620 --> 00:18:17,409
سابقاً هذ المساء أخبرتني أنك ستعود إلى بوسطن

360
00:18:17,580 --> 00:18:22,131
أوه , حسناً , أشعر بالأسف لأخبرك هذا

361
00:18:22,300 --> 00:18:26,009
و لكنني لم أطق البقاء معك يوماً آخر

362
00:18:26,180 --> 00:18:28,171
ماذا؟ ألم تكن تستمتع بوقتنا مع بضعنا؟

363
00:18:28,340 --> 00:18:31,537
أوه , كما تعرف , حظيت بأمسية رائعه أول يوم

364
00:18:31,700 --> 00:18:34,818
و لكن بعد ذلك لم أعد أعرف
أنت وحدك من كنت تحظى بالوقت الجيد

365
00:18:34,980 --> 00:18:39,053
و لكن الأمر كان أقل مرحاً بكثير بالنسبة لي

366
00:18:42,220 --> 00:18:44,257
هذا مضحك جداً

367
00:18:44,660 --> 00:18:48,051
هل رأيت , أنت مازلت تحظى بوقت جيد
بينما أنا أشعر بالتعاسه

368
00:18:48,220 --> 00:18:49,858
و لما لم تخبرني بهذا ؟

369
00:18:50,020 --> 00:18:53,331
حسناً لا أعرف , لم أرد أن أؤذي مشاعرك

370
00:18:53,500 --> 00:18:55,332
لأقول لك الحقيقه , لقد كنت

371
00:18:55,500 --> 00:18:57,411
أشعر بالأسى إتجاهك

372
00:18:57,900 --> 00:18:59,299
شعرت بالأسف إتجاهي ؟

373
00:18:59,460 --> 00:19:01,531
حسناً , لا أقصد الإهانه و لكن إنظر إلى حياتك

374
00:19:01,700 --> 00:19:05,375
تعيش مع والدك ,تتسكع مع أخوك

375
00:19:07,180 --> 00:19:09,694
...ليس لديك أي خطط

376
00:19:09,860 --> 00:19:11,976
لنواجه الأمر , أصدقاء الغناء أولئك

377
00:19:12,140 --> 00:19:14,859
لا أريد أن أعلق معهم على جزيره مهجوره

378
00:19:15,500 --> 00:19:20,779
أوه , حسناً لربما الرجل الإنجيلزي كان
مسلياً بعض الشيئ

379
00:19:20,940 --> 00:19:23,898
حقاً يا وودي , لا داعي لتقلق على الإطلاق

380
00:19:24,060 --> 00:19:26,495
أعرف أنَّ حياتي تبدو جافه بالنسبة لك

381
00:19:26,660 --> 00:19:29,015
و لكنني أعيش حياه ممتعه حقاً

382
00:19:29,180 --> 00:19:31,649
في الحقيقه , الأمر ممتع أكثر الآن

383
00:19:32,100 --> 00:19:34,853
أحب حياتي الآن
حقاً, هل تعرف ماذا؟

384
00:19:35,020 --> 00:19:37,455
لن أبدل سنوات حياتي التي قضيتها
في حانة تشيرز بأي ثمن

385
00:19:37,620 --> 00:19:41,409
و لكنني سعيد بحياتي جداً هذه الأيام

386
00:19:41,820 --> 00:19:43,891
هل تعني ما تقول ؟
أجل

387
00:19:44,060 --> 00:19:46,051
هذا ما يجعل هذه المحادثه مفارقه كثيراً

388
00:19:46,220 --> 00:19:49,736
كما ترى , فإنك ترى حياتي سيئه
لرجل في منتصف العمر

389
00:19:50,380 --> 00:19:53,577
و أيضاً أنا كنت أفكر بذلك اليوم بحياتك أنت

390
00:19:53,740 --> 00:19:57,256
...و كل ما إستطعت التفكير به هو
ماذا؟

391
00:20:00,340 --> 00:20:01,774
كم أنك محظوظ

392
00:20:02,260 --> 00:20:05,571
كما ترى لقد وجدت مكان إنتمائك
ووصنعت منزلك هناك

393
00:20:05,740 --> 00:20:09,176
أعتقد أنه لبقية البشر هذا يأخذ وقتاً أطول

394
00:20:10,740 --> 00:20:12,651
...حسناً , لقد توقفت هنا فقط لأشرب الجعه

395
00:20:12,820 --> 00:20:15,175
حسناً , نايلز سيبقى على الهاتف لدقيقتين

396
00:20:15,340 --> 00:20:17,172
لمَ لا نشرب آخر مشروب لنا معاً؟

397
00:20:17,340 --> 00:20:18,489
حسناً , هذا سيكون جيداً
موافق

398
00:20:18,660 --> 00:20:20,970
أيها الساقي , جعتين إلى هنا من فضلك

399
00:20:22,020 --> 00:20:24,819
هل تعرف , أنا عنيت ما كنت أقول

400
00:20:24,980 --> 00:20:29,417
عندما قلت أنني حظيت بوقت ممتع معك أول ليله

401
00:20:29,580 --> 00:20:31,378
أجل
أجل

402
00:20:31,540 --> 00:20:34,737
لربما نعيد الأمر مجدداً بعد خمس أو عشر سنوات

403
00:20:34,900 --> 00:20:38,097
بالطبع , فليكن بعد عشر سنوات

404
00:20:39,340 --> 00:20:40,978
<font color="#ff0000">تشيرز</font>

405
00:20:41,780 --> 00:20:43,453
<font color="#ff0000">تشيرز</font>

406
00:20:43,477 --> 00:20:46,477
‫<font color=#8000ff>Red Cold Eye ترجمة
‫<font color=#8000ff>مزامنة onnedaay

