﻿1
00:00:08,420 --> 00:00:12,539
شكراً جزيلاً لك
حسناً يا روز ..أوه صور للطفله؟

2
00:00:12,700 --> 00:00:14,338
في الواقع ليسوا بهذه الجمال

3
00:00:14,500 --> 00:00:17,970
أوه هراء , الطلفه أليس لا يمكن
أن تظهر بصور قبيحه

4
00:00:18,140 --> 00:00:19,619
أوه , حسناً , هذا رائع

5
00:00:19,820 --> 00:00:22,573
الطفله الساذجه لوثت وجهها بالمربى

6
00:00:22,780 --> 00:00:25,852
في الحقيقه هذا ليس مربى بل هي مصابه بالأكزيما
<b><font color="#8000ff">مجموعة من الاعراض تصيب عدة أجهزة في الجسم كالجلد والجهاز التنفسي</font></b>

7
00:00:26,460 --> 00:00:28,770
أوه , حسناً , لا داعي للقلق بشأن هذا

8
00:00:28,940 --> 00:00:31,534
هذا النوع من الأشياء طبيعي وواضح

9
00:00:31,860 --> 00:00:35,216
أو ينتشر بسرعه
أعدها لي

10
00:00:35,380 --> 00:00:36,370
أوه , مرحباً جميعاً

11
00:00:36,540 --> 00:00:38,975
أهلاً يا نايلز
صور طفله

12
00:00:39,140 --> 00:00:40,813
لا أريد أن ينظر أي أحد على هذه الصور

13
00:00:40,980 --> 00:00:42,698
حسناً ولم لا

14
00:00:42,900 --> 00:00:45,619
الرسام بوتيتشيلي بذات نفسه غير
قادر على رسم ملاك بهذا الجمال الكامل
<font color="#8000ff">رسام إيطالي من عصر النهضة تعرضت أغلب لوحاته للمواضيع الدينية</font>

15
00:00:45,820 --> 00:00:49,017
حسناً , شكراً لك يا نايلز , إنها
جميله أليس كذلك ؟

16
00:00:50,420 --> 00:00:51,694
<font color="#ff0000">أعرف</font>

17
00:00:51,900 --> 00:00:54,289
على كل حال يا نايلز , كيف جرت الأمور
مع محامي ماريس ؟

18
00:00:54,500 --> 00:00:55,979
كابتشينو من فضلك

19
00:00:56,140 --> 00:00:58,177
ماريس عازمه على إطالة معاناتي

20
00:00:58,340 --> 00:01:01,651
لقد طالبت بتأجيل موعد المحاكمه
لبعد ثمانية أشهر

21
00:01:01,860 --> 00:01:03,294
ثمانية أشهر؟
أجل

22
00:01:03,500 --> 00:01:06,379
الليله الماضيه , كنت في وضع نفسي سيئ
لدرجة أنني تمنيت وجود بيانو لأجلس تحته

23
00:01:06,540 --> 00:01:08,258
ماذا؟

24
00:01:08,700 --> 00:01:11,010
إنها عاده طورتها و أنا طفل صغير
لكي أتغلب على القلق

25
00:01:11,180 --> 00:01:13,774
يوجد شيئ سحري بذلك المكان الآمن
المظلم و المحمي جيداً

26
00:01:13,940 --> 00:01:15,339
تلك البيئه قادره على تهدئتي
أجل

27
00:01:15,540 --> 00:01:19,534
الأسبوع قبل بدأ دروي كرة القدم للأطفال
أذكر أنك عشت تحته فتره طويله

28
00:01:19,740 --> 00:01:21,890
حسناً , جميعنا لديه طباعه الغريبه
عندما كنا أطفالاً

29
00:01:23,180 --> 00:01:25,171
<font color="#ff0000">أعرف</font>

30
00:01:25,860 --> 00:01:28,818
إذاً يا نايلز , كيف إستجاب محاموك
لطلب التأجيل هذا ؟

31
00:01:28,980 --> 00:01:31,096
حسناً , أستطيع أن أخبرك بأنهم لم
يكونوا سعداء بخصوص هذا الأمر

32
00:01:31,300 --> 00:01:32,893
إتصلوا بهم على الهاتف وواجهوهم كالجحيم

33
00:01:33,060 --> 00:01:36,735
أنقصوا فتره التأجيل إلى سبعة أشهر

34
00:01:36,900 --> 00:01:39,733
يا نايلز هل أنت جدي؟
ألا تعتقد أنه حان الوقت

35
00:01:39,900 --> 00:01:41,937
لكي تأخذ بعين الإعتبار تعيين محامون جدد؟

36
00:01:42,140 --> 00:01:44,450
أطرد هاريسون و ريد؟
إنهم أشهر شركه محاماه في سياتل

37
00:01:44,660 --> 00:01:47,254
و لكنهم يستنزفون الأموال منك
فهم لا يمانعون فتره التأجيل هذه

38
00:01:47,420 --> 00:01:49,696
كلما طال مدة هذا الطلاق كلما زادت
الأموال التي سيحصلون عليها

39
00:01:49,860 --> 00:01:52,056
أوه , هل تعرف , لدي الشخص المثالي
لك كي تتصل به

40
00:01:52,220 --> 00:01:55,178
صديقي القديم دوني ,هو محامي عظيم

41
00:01:55,380 --> 00:01:57,053
لا أقصد الإهانه يا روز , و لكن أشك بهذا

42
00:01:57,220 --> 00:01:59,860
لا يبدو دوني في مستوى هاريسون و ريد

43
00:02:00,020 --> 00:02:02,580
لا تكن متأكداً , أعني أنه ذكي و قوي

44
00:02:02,740 --> 00:02:06,370
و لا يقبل بإجابة "لا" على الإطلاق
ليس و كأنني جربت هذه النظريه

45
00:02:06,540 --> 00:02:08,577
إنتظري لحظه , هل نحن نتحدث عن دوني دوغلاس؟

46
00:02:08,740 --> 00:02:10,094
أجل
أوه يا إلهي

47
00:02:10,260 --> 00:02:12,934
يا نايلز لقد قرأت عن هذا الرجل
إنهم يسمونه سمكة القرش

48
00:02:13,100 --> 00:02:15,535
أجل و لكن سبب هذا اللقب أن لديه
مشكله في الضغط على أسنانه أثناء النوم

49
00:02:15,700 --> 00:02:18,579
فجعلت أسنانه حاده و صغيره

50
00:02:19,020 --> 00:02:22,934
أجل , حسناً , على أي حال يا نايلز أعني
هذا الرجل قادر على ربح هذه القضيه

51
00:02:23,100 --> 00:02:24,898
أعني أنه قد يكون الرجل الذي تحتاجه

52
00:02:25,060 --> 00:02:26,095
أقدر إهتمامك

53
00:02:26,260 --> 00:02:29,571
و لكن حقاً أعتقد أن وضعي المالي ليس
بهذا السوء الذي تصفه أنت

54
00:02:30,060 --> 00:02:32,097
ما هذه الرائحه؟
أي رائحه؟

55
00:02:32,300 --> 00:02:33,734
القادمه من حقيبتك

56
00:02:33,900 --> 00:02:35,573
أوه , لا أشم أي شيئ

57
00:02:36,580 --> 00:02:39,891
أوه يا إلهي هل هذا غداؤك ؟

58
00:02:40,060 --> 00:02:42,210
شطيرة هراء؟

59
00:02:44,540 --> 00:02:48,170
و عصير الفواكه ؟

60
00:02:48,380 --> 00:02:52,772
آه يا نايلز , ألا ترى ماذا فعلك
بك أولئك المحامون ؟

61
00:02:52,940 --> 00:02:54,897
هل لديك أي فكره ماذا يتناولون
هم على الغداء ؟.

62
00:02:55,060 --> 00:02:57,700
لا أعرف ماذا يطلبون تحديداً و لكنهم
يقومون بإرسال الفاتوره لي

63
00:03:05,460 --> 00:03:07,895
دوني سيأتي إلى هنا في أي لحظه
خذوا راحتكم

64
00:03:08,060 --> 00:03:10,415
شكراً جزيلاً
شكراً

65
00:03:11,300 --> 00:03:12,813
يا فرايزر , ليس عليك البقاء هنا

66
00:03:12,980 --> 00:03:16,336
حسناً , لم يتوجب علي المجيئ إلى هنا
على الأطلاق , لكن إذا لم أحضر فأنت لن تحضر

67
00:03:16,500 --> 00:03:18,298
حسناً , المكتب يبدو جميلاً

68
00:03:18,460 --> 00:03:20,258
لربما متواضع بعض الشيئ

69
00:03:20,420 --> 00:03:24,812
أجل , أشياء كهذه هي التي دمرت
غابة الأمطار الإصطناعيه

70
00:03:25,460 --> 00:03:27,019
نايلز

71
00:03:28,540 --> 00:03:31,100
جامعة لاس فيغاس

72
00:03:33,100 --> 00:03:36,218
سوف لن نقلق بشأن إيجاد الأغطيه
لمدافع الهاون خاصتنا

73
00:03:39,740 --> 00:03:41,936
هلا توقفت عن كونك متعجرفاً؟

74
00:03:42,140 --> 00:03:43,972
أعطي هذا الرجل فرصة , حباً بالله

75
00:03:44,140 --> 00:03:45,892
و من فضلك , هلا تناولت بعض النعناع؟

76
00:03:46,060 --> 00:03:48,973
أنا بعيد عنك كثيراً و مازلت أستطيع
أن أشم رائحه الشطيره

77
00:03:50,740 --> 00:03:52,378
مرحباً , كيف حالك ؟
دوني دوغلاس

78
00:03:52,540 --> 00:03:54,816
كيف حالكم .؟ من ؟ و من ؟
سيد دوغلاس , أنا فرايزر كرين

79
00:03:54,980 --> 00:03:56,209
هذا نايلز
أنت نايلز

80
00:03:56,380 --> 00:03:57,370
فرايزر كرين ؟
أجل

81
00:03:57,540 --> 00:03:59,292
أنت صديق روز أليس كذلك ؟
أجل , أجل

82
00:03:59,460 --> 00:04:01,371
عليك أن تسدي لي معروفاً , موافق؟
أخبر روز

83
00:04:01,540 --> 00:04:04,339
أخيراً قمت بتصليح أسناني , إنظر ؟

84
00:04:04,500 --> 00:04:07,094
أوه , أجل , حسناً , سأخبرها
عدني أنك لن تنسى؟

85
00:04:07,260 --> 00:04:09,171
أوه , لا يوجد خطر في هذا
حسناً

86
00:04:09,340 --> 00:04:11,331
الآن علي أن أكون في المحكمه بعد
عشرين دقيقه

87
00:04:11,500 --> 00:04:13,252
لذا إجلس و دعنا نبدأ

88
00:04:13,420 --> 00:04:14,899
حسناً كما تحدثنا سابقاً على الهاتف

89
00:04:15,060 --> 00:04:19,418
ماريا , أحضري لي بذلتي للمحاكمه
هيا , هيا , هيا

90
00:04:19,620 --> 00:04:23,250
ماريس تسعى بجد لكي تضيق علي الخناق المالي

91
00:04:23,460 --> 00:04:24,780
...و الظلم الحقيقي هو
أجل

92
00:04:24,980 --> 00:04:27,654
و يا ماريا هل يمكنك أن تلغي موعد الرابعه؟

93
00:04:27,820 --> 00:04:31,290
و هلا وضعتي جو سيلفا على قائمة الإتصال؟

94
00:04:31,500 --> 00:04:32,979
أنا أستمع , أنا أستمع , هيا

95
00:04:33,180 --> 00:04:34,932
حسناً, لا يحق لماريس أن تغضب مني على الإطلاق

96
00:04:35,100 --> 00:04:37,216
ماريا أنتي الأفضل
شكراً جزيلاً لك . رائع

97
00:04:37,380 --> 00:04:40,099
ماذا؟ ماذا؟ هيا , أكمل
ماذا؟

98
00:04:40,260 --> 00:04:42,774
أنا آسف لقد نسيت ما كنت أقول
أوه لا تقلق

99
00:04:42,940 --> 00:04:44,897
ماريا لديها هذا التأثير على الرجال

100
00:04:47,620 --> 00:04:51,454
يا نايلز , أظن أنك تريد إخبار السيد
دوغلاس عن الدكتور شينكمان

101
00:04:51,660 --> 00:04:53,970
صحيح , حسناً , العام الفائت

102
00:04:54,140 --> 00:04:56,529
كنا أنا و ماريس نحاول إصلا زواجنا
بالعلاج

103
00:04:56,700 --> 00:04:59,931
عندما إكتشفت للأسف أنها هي و الطبيب كانا

104
00:05:00,140 --> 00:05:01,733
أوه يا إلهي
...هذا صحيح لقد كانا

105
00:05:01,900 --> 00:05:04,255
هذا أفضل شطيره لحم تناولتها على الإطلاق

106
00:05:05,140 --> 00:05:07,336
تناول قضمه كبيره من هذه

107
00:05:07,500 --> 00:05:09,855
هيا , فعليها الخردل الحار
كلا شكراً

108
00:05:10,060 --> 00:05:13,496
ماذا عنك ؟
آسف , لدي حساسيه من الخردل

109
00:05:15,220 --> 00:05:17,973
يا سيد دوغلاس لربما أعود إليك عندما
يكون لديك المزيد من الوقت

110
00:05:18,140 --> 00:05:21,656
كلا , كلا , كلا , لقد فهمت الأمر
زوجتك كانت تفعل الطبيب

111
00:05:21,820 --> 00:05:24,209
و الآن تحاول إستنزافك من المال
بإطالة فترة المحاكمه قدر المستطاع

112
00:05:24,380 --> 00:05:26,178
من محاميها ؟
لوكارت ووالين

113
00:05:26,340 --> 00:05:30,777
يا ماريا إتصلي لي بلوكارت أو مالين
إنتظر ,إنتظر , هل تتصل بهم؟

114
00:05:30,940 --> 00:05:33,819
أجل , إستمعا , هل يمكننا تجاوز
الرسميات الآن ؟

115
00:05:34,300 --> 00:05:35,290
موافق

116
00:05:35,460 --> 00:05:38,213
يا نايلز , ما تحتاجه هو هذا الرجل لكي يمثلك

117
00:05:38,420 --> 00:05:40,377
أنت في قتال الشوراع

118
00:05:40,580 --> 00:05:42,571
عليك أن تعرف من يجب عليه حماية ظهرك

119
00:05:42,740 --> 00:05:45,016
إذاً ما أضمن لك هو هذا

120
00:05:45,540 --> 00:05:49,249
لن تراني غير جاهز على الإطلاق

121
00:05:49,420 --> 00:05:52,299
لن تراني خائفاً على الإطلاق

122
00:05:52,460 --> 00:05:56,852
و سوف لن تراني أرمي منشفة الإستسلام
أبداً

123
00:05:57,020 --> 00:06:00,012
فهمت ؟
آمل هذا حقاً

124
00:06:01,220 --> 00:06:04,417
لدي غوف والين على الخط الأول
حسناً , شكراً لك

125
00:06:04,620 --> 00:06:06,054
هل يمكنني التحدث معك
أجل

126
00:06:06,260 --> 00:06:09,696
والين , دوني دوغلاس معك , أنا أتصل
بك بشأن نايلز كرين , أجل

127
00:06:09,860 --> 00:06:12,693
لا يمكنني أن أسمح لهذا الرجل أن يمثلني
سأتعرض إلى الإذلال

128
00:06:12,900 --> 00:06:14,493
يا نايلز , ألم تسمع هذا الرجل

129
00:06:14,660 --> 00:06:16,810
أنا آسف , و لكن هذا النوع من المحامين
الذي تحتاجه أنت

130
00:06:16,980 --> 00:06:18,459
شخض غير خائف من إظهار أعصابه

131
00:06:18,620 --> 00:06:20,531
هو يقوم بإظهار كل أعصابه لنا
بكل ما تحمله الكلمه من معنى

132
00:06:20,700 --> 00:06:23,931
ستتعرض لدعوى مضاده بسبب تعرض موكلي
للضيق و الإيذاء

133
00:06:24,100 --> 00:06:25,090
ألا تعتقد أنني قادر على الربح ؟

134
00:06:25,260 --> 00:06:27,820
إتصل بيورك و ماكفيدن و سترى ما توجب
على أولئك الأوغاد دفعه

135
00:06:27,980 --> 00:06:30,130
لمحاولتهم تنفيذ نفس الخدعه على
أحد عملائي

136
00:06:30,300 --> 00:06:32,177
أجل , سنأخذ رقماً كبيراً منكم يا والين

137
00:06:32,380 --> 00:06:33,859
لم ترى بحياتك عدد الأصفار التي
سنأخذها

138
00:06:34,020 --> 00:06:36,819
منذ أن قام السيد سبوك بتأليف كتابه
<b><font color="#8000ff">شخصية خيالية في الفيلم والمسلسل التليفزيوني ستار تريك</font></b>

139
00:06:38,500 --> 00:06:40,138
عليكما أن تسمعا هذا , إقتربوا, إقتربوا

140
00:06:41,540 --> 00:06:44,259
حسناً , أجل , بالطبع , من المهم أن
نكون مسؤولين

141
00:06:44,420 --> 00:06:46,138
أنا واثق أنه يمكننا الوصول لإتفاق ما

142
00:06:46,300 --> 00:06:47,938
و سنكون جاهزين للمحاكمه في الشهر القادم

143
00:06:48,860 --> 00:06:50,009
السيد دوغلاس؟
أجل

144
00:06:50,180 --> 00:06:53,616
هل هذا يعني الآن أنك تمثل السيد
نايلز كرين ؟

145
00:06:55,220 --> 00:06:57,131
هذا تماماً ما أعنيه

146
00:06:57,300 --> 00:06:59,974
و ياولين سأتصل بك لنتحدث بالتفاصيل

147
00:07:00,140 --> 00:07:02,211
إحظى بيوم جيد

148
00:07:02,700 --> 00:07:04,657
يا سيد دوغلاس لقد كنت عبقرياً
أجل

149
00:07:04,820 --> 00:07:07,972
يا إلهي , جعلتني أتمنى لو أنني مازلت
متزوجاً من ليلث

150
00:07:09,060 --> 00:07:11,939
الآن على الأغلب سيتم إحضارنا جميعاً
لجلسة الشهاده في هذا الأسبوع

151
00:07:12,100 --> 00:07:14,899
إذاً كما تعرف , إختر يوماً و سنجتمع
معاً و سأقوم بتحضيرك

152
00:07:15,060 --> 00:07:17,620
و لكن يجب أن يكون إجتماعاً بسيطاً أو
عشاء أو شيئ مشابه

153
00:07:17,780 --> 00:07:19,578
ستكون في المحكمه بعد عشر دقائق
حسناً

154
00:07:19,740 --> 00:07:20,730
و دوني ؟
أجل؟

155
00:07:20,900 --> 00:07:22,777
خردل

156
00:07:24,460 --> 00:07:25,939
يا إلهي , هل كان هذا هناك طواال الوقت؟

157
00:07:27,300 --> 00:07:29,257
هذا محرج جداً

158
00:07:36,300 --> 00:07:40,089
و بالفعل كان لدي أمال كبيره لنايلز و ماريس

159
00:07:40,300 --> 00:07:43,099
كما قلت في نخب زفافهما

160
00:07:43,300 --> 00:07:45,018
التي قمت بإلقاءها من صميم قلبي

161
00:07:45,180 --> 00:07:46,898
و بإقتباس عبارات وليام شكسبير

162
00:07:47,100 --> 00:07:51,059
و عازف الجاز لويس أرمسترونغ
و الشاعر كاتوللوس

163
00:07:51,660 --> 00:07:55,051
إجابتك إذاً ستكون
"أجل لقد حضرت الزفاف"؟

164
00:07:57,420 --> 00:07:59,809
مره أخرى يا فرايزر حاول أن تجعل
إجاباتك قصيره جداً؟

165
00:07:59,980 --> 00:08:02,574
حسناً أنا
ثق بي هذه كانت قصيره

166
00:08:03,740 --> 00:08:06,050
لا بأس , لا بأس , إنظر سأحاول أن أقوم بأفضل

167
00:08:06,220 --> 00:08:08,814
مازلت لا أفهم لماذا يضعون فرايزر
على الشهاده قبل نايلز

168
00:08:08,980 --> 00:08:10,778
يحبون إستجواب الأصداقاء و العائله أولاً

169
00:08:10,980 --> 00:08:14,132
لكي يحصلو على المعلومات أو أن
يكتشفوا أي كذبه قالها نايلز

170
00:08:14,460 --> 00:08:16,610
و سيحققون أيضاً في فتره الإنفصال

171
00:08:16,820 --> 00:08:18,094
نايلز كان مبذراً بالمال

172
00:08:19,140 --> 00:08:21,051
تدعوني مبذراً؟

173
00:08:21,260 --> 00:08:23,854
هل تذكر ماذا كانت تفعل عندما
تريد تحميم كلابنا ؟

174
00:08:24,020 --> 00:08:26,330
أجل , كانت  تملئ الحوض بأغلى
أنواع المنظفات

175
00:08:26,540 --> 00:08:28,577
في نصف الأوقات تقوم بإحضار كلاب جديده
عندما تتسخ القديمه

176
00:08:31,180 --> 00:08:32,215
على أيه حال يا فرايزر

177
00:08:32,380 --> 00:08:34,769
لربما يريدون أن سألوا عن أمثله

178
00:08:34,940 --> 00:08:39,059
لنايلز و هو يبذر الأموال بطريقه ما
و الإجابه ستكون ؟

179
00:08:41,140 --> 00:08:43,973
أجل
كلا , كلا , كلا

180
00:08:44,140 --> 00:08:46,939
و الإجابه ستكون
"ليس على ما أذكر"

181
00:08:47,140 --> 00:08:51,532
و لكنني أذكر و سأكون تحت القسم
أوه , أرجوك , هذا مجدداً

182
00:08:53,140 --> 00:08:55,211
كما ستجد فإن فرايزر لديه مشكله

183
00:08:55,380 --> 00:08:57,451
عندما تتعرض الأمور إلى أخلاقه
و أنا أشجعه على هذا

184
00:08:57,620 --> 00:08:59,372
أوه عظيم
تريدون المزيد من القهوه؟

185
00:08:59,540 --> 00:09:01,929
كلا ,شكراً لكي يا دافني أظن
أننا على وشك الإنتهاء هنا

186
00:09:02,100 --> 00:09:04,216
في الواقع علي حضور إجتماع على الهاتف
في المكتب

187
00:09:04,380 --> 00:09:06,291
سأعود لأرى إن كان هذا مازال يحدث

188
00:09:06,460 --> 00:09:08,736
لما لا نرى إن هنالك أي أسئله لم
نتمرن عليها بعد؟

189
00:09:08,900 --> 00:09:11,255
موافق؟
أوه , حسناً , حسناً؟

190
00:09:11,460 --> 00:09:14,373
كلا , تمرنا على هذه , لا بأس
أوه هذا جديد

191
00:09:14,580 --> 00:09:19,051
هل تستطيع تذكر إذا رأيت حادثاً واحداً
حيث فقدت فيه ماريس أعصابها

192
00:09:19,220 --> 00:09:23,691
أو تصرفت بطريقه عدوانيه أو عنيفه؟

193
00:09:28,420 --> 00:09:30,013
أنت تمزح

194
00:09:30,180 --> 00:09:33,138
كلا..حسناً , بناء على ماذا؟
أوه هراء

195
00:09:33,340 --> 00:09:34,660
هل هنالك شيئ خاطئ؟
كلا , لا بأس

196
00:09:34,820 --> 00:09:37,653
كلا , شكراً لك , شكراً لك يا ماريا . كلا
محامو ماريس سيقتلونني

197
00:09:37,820 --> 00:09:40,050
طوال الأسبوع يحاولون بعجز مره تلو الأخرى

198
00:09:40,220 --> 00:09:41,972
و لكن هذه أقوى تهمه
ما هي ؟

199
00:09:42,140 --> 00:09:44,097
أوه , الآن إنهم يدعون أنك لم
تكون وفياً معها

200
00:09:44,260 --> 00:09:45,898
أنت تمزح , بعد ما قامت بخيانته ؟

201
00:09:46,060 --> 00:09:47,733
الآن هم يقولون أنه أثناء الزواج

202
00:09:47,900 --> 00:09:49,334
نايلز كان واقعاً في الحب إمرأه أخرى

203
00:09:49,500 --> 00:09:51,810
من؟
أنتي

204
00:09:53,340 --> 00:09:56,571
أنا؟
يا إلهي

205
00:09:56,780 --> 00:09:59,772
هذا سخف , هل سمعت بشيئ بهذا السخف من قبل؟

206
00:09:59,940 --> 00:10:01,772
...حسناً

207
00:10:01,940 --> 00:10:04,454
"ليس على ما أذكر"

208
00:10:09,980 --> 00:10:12,335
و لماذا يظنون أن الدكتور كرين
واقع في حبي؟

209
00:10:12,500 --> 00:10:13,979
أوه هنالك شيئ عن حفله ما

210
00:10:14,140 --> 00:10:15,858
حضرتم إليه أنتما الإثنان منذ عدة سنوات

211
00:10:16,060 --> 00:10:17,653
بنوا كذبتهم على هذا ؟
أجل

212
00:10:17,820 --> 00:10:20,334
لقد قمتما برقصه مذهله أو شيئ مشابه

213
00:10:20,540 --> 00:10:22,895
أجل , لقد نستعرض أمام أصدقائه المتغطرسين

214
00:10:23,060 --> 00:10:24,209
حسناً يبدو أنكم نجحتم بإقناعهم

215
00:10:24,380 --> 00:10:26,610
لأنهم سيحضرون للإدلاء بشهادتهم

216
00:10:26,780 --> 00:10:29,738
يمكننا التغلب على كذبتهم على أية حال
تستطيع القدوم غداً يا فرايزر

217
00:10:29,940 --> 00:10:31,055
لا بأس
أوه عظيم

218
00:10:31,220 --> 00:10:33,609
الآن , أنا علي التحضير لهذا , لأن المحامون

219
00:10:33,780 --> 00:10:36,169
يمكنهم أن يحرفوا أي كلمه لكي يحكم
القاضي لصالحهم

220
00:10:36,340 --> 00:10:38,854
لأنه في إتفاق قبل الزواج يمكن لماريس
أن تدفع الكثير لنايلز

221
00:10:39,020 --> 00:10:41,580
...ولكن علي حضور إجتماع على الهاتف
حسناً أستطيع القدوم معك

222
00:10:41,740 --> 00:10:44,016
حسناً , سأنتهي بعد ساعه
دعني أحضر معطفي أولاً

223
00:10:44,180 --> 00:10:45,853
لا تقلق يا دكتور كرين

224
00:10:46,020 --> 00:10:47,613
الآن يا فرايزر , أتمنى أن تدرك

225
00:10:48,100 --> 00:10:49,977
أنهم سيسألونك الكثير عن هذا أيضاً

226
00:10:50,180 --> 00:10:51,853
أنا؟
أجل , لا تقلق

227
00:10:52,020 --> 00:10:54,296
هذه المره الوحيده التي لن يعمل
فيها عرق الحقيقه خاصتك

228
00:10:54,460 --> 00:10:56,371
لن نقع في أي مشاكل

229
00:10:56,540 --> 00:10:58,975
وداعاً
وداعاً

230
00:10:59,700 --> 00:11:03,489
حسناً , إنتهى كل شيئ , إنتهى أمري
إنتهيت , لقد خسرت

231
00:11:03,660 --> 00:11:06,095
ماريس قد ربحت , ماريس دائماً تربح
نايلز

232
00:11:06,260 --> 00:11:07,773
نايلز لا يربح أبداً

233
00:11:08,700 --> 00:11:11,499
نايلز دائماً يخسر , لهذا نايلز
يعيش في مباني الشينغرالا

234
00:11:11,660 --> 00:11:13,537
 و يقود سياره تافهة

235
00:11:13,700 --> 00:11:16,453
يا نايلز أمسك نفسك , فرجال ماريس
يحاولون الإصطياد فقط

236
00:11:16,620 --> 00:11:18,736
نحن الوحيدون الذين يعرفون بمشاعرك
إتجاه دافني

237
00:11:18,940 --> 00:11:22,137
اليوم , و لكن غداً الجميع سيعرف حتى دافني

238
00:11:22,340 --> 00:11:23,614
هذه هي الطريقه التي ستعرف حبي لها

239
00:11:23,820 --> 00:11:26,175
لقد أردت أن أهمس في أذنها على
عشاء رومنسي

240
00:11:26,340 --> 00:11:28,775
لا أن أقرأه لها أمام جماهير المحكمه

241
00:11:28,980 --> 00:11:31,096
عن ماذا تتحدث؟
فرايزر لن يقول شيئاً

242
00:11:31,260 --> 00:11:32,898
سيكون تحت القسم , ماذا لو سألوه؟

243
00:11:33,060 --> 00:11:35,654
حسناً , ببساطه سيقول لا , صحيح فريز؟

244
00:11:40,860 --> 00:11:44,216
فريز؟
حسناً , ليس الأمر بهذه البساطه

245
00:11:44,420 --> 00:11:46,058
سمعت ما قاله , سأكون تحت القسم

246
00:11:46,220 --> 00:11:48,655
أوه يا إلهي , لا أستطيع التنفس

247
00:11:48,900 --> 00:11:50,334
لا أستطيع التنفس

248
00:11:50,500 --> 00:11:52,093
هون عليك يا نايلز

249
00:11:52,540 --> 00:11:55,054
ضع رأسك بين قدميك و سأحضر لك الماء

250
00:11:55,220 --> 00:11:57,370
ستكون على ما يرام و خذ نفساً عميقاً

251
00:11:57,540 --> 00:12:01,693
لو كنت أستطيع أخذ نفس عميق فهذا
يعني أنني قادر على التنفس

252
00:12:01,900 --> 00:12:03,857
أنت لن تذهب لكي تخرب حياته , أليس كذلك؟

253
00:12:04,020 --> 00:12:06,250
لا شيئ أحبه أكثر من مساعدة أخي

254
00:12:06,420 --> 00:12:08,411
و لكنني أحب أن أفعلها بدون أن أنتهك أخلاقي

255
00:12:08,580 --> 00:12:10,253
و لكن ماريس هي المسؤوله عن هذا الطلاق

256
00:12:10,420 --> 00:12:12,491
مشاعر نايلز إتجاه دافني ليس لها علاقه

257
00:12:12,660 --> 00:12:15,095
و لو غطيت الأمر عن نايلز فلن تفعل
أي شيئ خاطئ

258
00:12:15,260 --> 00:12:18,378
يا أبي نحن نتحدث عن شهادة الزور
منذ متى و أصبحت شيئاً مقبولاً؟

259
00:12:18,540 --> 00:12:21,100
أوه أنت تريد مثالاً ؟ لا بأس

260
00:12:21,260 --> 00:12:24,093
لنقل , أنَّ هنالك مذنباً متجهاً إلى الأرض

261
00:12:24,300 --> 00:12:25,290
حباً بالله

262
00:12:25,460 --> 00:12:27,576
تستطيع أن تنقذ الأرض و لكن أنت
الوحيد القادره على فعلها

263
00:12:27,740 --> 00:12:30,129
و بالكذب تحت القسم فقط يمكنك فعلها
هل تفعلها؟

264
00:12:31,940 --> 00:12:34,932
و على من أقوم بالكذب, على النيزك؟
أوه أجب على السؤال فقط

265
00:12:35,140 --> 00:12:37,290
حسناً على ما أعتقد , و أنه في
حالات صعبه كهذه

266
00:12:37,460 --> 00:12:38,939
إذاً ستكذب؟

267
00:12:39,140 --> 00:12:42,258
لأنقذ البشريه من النيزك المتحدث
أجل

268
00:12:42,420 --> 00:12:43,535
و لكنك لن تفعلها لنايلز ؟

269
00:12:43,700 --> 00:12:45,532
أنت تجعلني أبدو عديم الإحساس

270
00:12:45,700 --> 00:12:47,737
و لست قلقاً على وضع أخي على الإطلاق

271
00:12:47,940 --> 00:12:49,578
أليس هذا الماء لأخيك ؟

272
00:12:49,780 --> 00:12:51,532
لقد كنت أتحقق منه إنه ليس بارداً جداً

273
00:12:53,700 --> 00:12:55,179
نايلز؟

274
00:12:55,340 --> 00:12:58,059
نايلز؟
أنا هنا

275
00:12:59,620 --> 00:13:01,531
البيانو يا نايلز

276
00:13:01,700 --> 00:13:03,498
أرجوك أرجوك , إخرج من عندك

277
00:13:03,660 --> 00:13:05,651
الأشياء ليست بهذا السوء
ليست بهذا السوء؟

278
00:13:05,860 --> 00:13:07,578
دافني  ستعرف كل  شيئ

279
00:13:07,780 --> 00:13:10,374
ليس إن زحفت من تحته قبل أن تصل إلى المنزل

280
00:13:10,940 --> 00:13:13,500
يا نايلز أرجوك إخرج , الآن إهدأ

281
00:13:13,660 --> 00:13:15,776
لماذا؟
لا شيئ لي في الخارج

282
00:13:15,940 --> 00:13:19,570
كل ما في الخارج محامون و زوجات سابقات
و قلوب محطمه

283
00:13:19,980 --> 00:13:23,416
كل ما أتعامل معه هنا في الأسفل هو
بعض الغبار

284
00:13:23,620 --> 00:13:25,850
عدد قليل من خيوط العنكبوت

285
00:13:26,020 --> 00:13:28,250
عش من نوع ما

286
00:13:28,900 --> 00:13:32,370
يا إلهي ألا تأتي مكنسة الغبار خاصتك
مع الملحقات ؟

287
00:13:32,580 --> 00:13:34,730
حسناً , إجلس كما أنت و سأحضر لك
قطعه مبلله

288
00:13:34,900 --> 00:13:36,698
إنظر ماذا فعلت , أتمنى أن تكون سعيداً الآن

289
00:13:36,860 --> 00:13:38,851
هل تريد أن تراني حقاً أكذب تحت القسم ؟

290
00:13:39,020 --> 00:13:41,250
أفضل  من أرى أخاك يستلقي تحت البيانو

291
00:13:41,420 --> 00:13:43,218
لا أصدق أنك لا تعارض هذا

292
00:13:43,380 --> 00:13:45,656
هل تدرك أنك تطلب مني أن أفعل
شيئاً غير أخلاقي ؟

293
00:13:45,860 --> 00:13:47,453
حباً بالله , لن يعرف أي شخص على الأطلاق

294
00:13:47,620 --> 00:13:48,894
و أجل , لكن هذه هي المصيبه

295
00:13:49,060 --> 00:13:50,971
الأخلاق هي ما نفعل ليس ما ينظر
إليه الآخرون

296
00:13:51,140 --> 00:13:52,938
حباً بالله لقد تعلمت هذا منك

297
00:13:53,100 --> 00:13:55,057
هل أنت تقول أنه لا مشكله بهذا ؟

298
00:13:55,220 --> 00:13:56,574
نايلز تفضل
شكراً لك

299
00:13:56,740 --> 00:13:58,458
دعني أخبرك بشيئ

300
00:13:58,620 --> 00:14:01,373
في أحد المرات لقد أجبرت على إطلاق
النار على أحدهم

301
00:14:01,580 --> 00:14:03,651
عندما قبضت عليه بدأت ألقي عليه حقوقه

302
00:14:03,820 --> 00:14:06,539
و لكنه إنزلق من الأصفاد و بدأت
بالهروب مني قبل أن أنتهي

303
00:14:06,700 --> 00:14:08,213
بعد شهرين , أصبحت على منصة المحكمه

304
00:14:08,380 --> 00:14:10,656
و سألني المحامي إذا ما كنت قد تليت
عليه حقوقه كاملة

305
00:14:10,820 --> 00:14:12,413
الآن , إذا قلت كلا , الرجل يخرج

306
00:14:12,580 --> 00:14:15,015
و ذلك الرجل دخل مراراً و تكراراً إلى السجن
في حياته

307
00:14:15,180 --> 00:14:16,932
لقد كان يحفظ كلمات القانون هذه
لذا أجبت

308
00:14:17,100 --> 00:14:20,889
أجل , لقد قرأت حقوقه كامله
حنثت بقسمي

309
00:14:21,060 --> 00:14:23,017
الآن قد تعتقد أنني فعلت شيئاً غير
أخلاقي

310
00:14:23,180 --> 00:14:26,935
و لكن لا يوجد شك في عقلي أنني فعلت
الشيئ الصحيح

311
00:14:31,100 --> 00:14:33,137
حسناً يا أبي لست واثقاً ماذا يجب
أن أفعل

312
00:14:33,340 --> 00:14:35,251
لماذا عليك أن تجعل كل شيئ معقد ؟

313
00:14:35,420 --> 00:14:37,491
لا أعرف و لكنني لن أعرف أي شيئ هنا

314
00:14:37,660 --> 00:14:38,980
و أنت تصرخ في أذني

315
00:14:39,140 --> 00:14:40,733
أين ستذهب
لأستنشق بعض الهواء

316
00:14:40,900 --> 00:14:44,609
أوه , أجل , أجل , إهرب كما كنت
تفعل دائماً

317
00:14:44,780 --> 00:14:46,737
يا للهول , في بعض الأحيان لا أستطيع
أن أفهم أخاك

318
00:14:46,900 --> 00:14:49,972
أعتقد أن بعضنا لا يمكنه تحمل
المواقف الصعبه

319
00:14:50,140 --> 00:14:53,132
و بعضنا يهربون منها

320
00:14:58,420 --> 00:15:01,094
دكتور كرين , سنكون جاهزين لك بعد
عدة دقائق

321
00:15:01,260 --> 00:15:02,933
شكراً لك

322
00:15:04,660 --> 00:15:08,733
فرايزر مرحباً , هل عرفت...؟
كلا يا نايلز , لا , ليس بعد

323
00:15:08,900 --> 00:15:11,335
مازلت دافني في غرفة الإجتماعات

324
00:15:11,500 --> 00:15:13,571
تتقاتل مع محامي ماريس

325
00:15:13,740 --> 00:15:16,129
أوه , أجل , لا يوجد نمس عندما
تحتاج إليه

326
00:15:17,700 --> 00:15:19,896
إستمع أنا آسف , أنني وضعتك في هذا الموقف

327
00:15:20,100 --> 00:15:21,135
يا نايلز هذا ليس خطؤك

328
00:15:21,300 --> 00:15:23,450
إستمع الآن , لقد فكرت بالأمر كثيراً
ليلة أمس

329
00:15:23,620 --> 00:15:25,531
عرفت  أن حملي البارحه

330
00:15:25,700 --> 00:15:28,897
يجعل الأمور صعبه جداً عليك , لذا أيا
ما تراه صحيحاً إفعله

331
00:15:29,100 --> 00:15:31,011
لست واثقاً بعد ما هو الشيئ الصحيح

332
00:15:31,180 --> 00:15:32,818
حسناً ,إن كان هذا سيحدث فرق

333
00:15:32,980 --> 00:15:35,290
لقد قررت أن أخبر دوني كل شيئ عن دافني

334
00:15:35,500 --> 00:15:36,570
حقاً؟
أجل

335
00:15:36,780 --> 00:15:39,294
لكي يعالج الأمر بأي طريقه يراها مناسبه
و لكن لماذا يا نايلز ؟

336
00:15:39,460 --> 00:15:41,258
حسناً , لقد بدأت التساؤل

337
00:15:41,420 --> 00:15:45,015
لربما مشاعري إتجاه دافني أثرت على زواجي

338
00:15:45,180 --> 00:15:47,933
لربما في مرحله ما عرفت ماريس ما يحدث

339
00:15:48,100 --> 00:15:50,330
لربما هذا ما قادها لخيانتي مع شينكمان

340
00:15:50,500 --> 00:15:53,379
إستمع لي , السبب الوحيد الذي أبقى
هذا الزواج طوال الوقت

341
00:15:53,540 --> 00:15:55,451
هو لأنك بذلت جهداً كبيراً

342
00:15:55,620 --> 00:15:58,089
من اللحظه التي أدخلت بها الخاتم
إلى إصبعها النحيف

343
00:15:58,260 --> 00:16:00,331
إلى اللحظه التي نزعته منها

344
00:16:01,940 --> 00:16:04,614
لا مجال أن يكون هذا الطلاق هو خطؤك

345
00:16:05,740 --> 00:16:08,175
أتمنى لو أنني أستطيع التأكد من هذه
حسناً يا فرايزر..حسناً يا نايلز

346
00:16:08,340 --> 00:16:10,172
جيد يا فرايزر , هم متسعدون لك

347
00:16:10,340 --> 00:16:13,059
إنتظر خارج غرفة الإجتماعات و لا
تدخل من دوني

348
00:16:13,220 --> 00:16:14,893
أريد أن أتحدث مع أخيك على إنفراد

349
00:16:15,060 --> 00:16:16,812
صحيح

350
00:16:16,980 --> 00:16:18,778
أتمنى لو كان هنالك شيئ أستطيع أن
أفعله يا نايلز

351
00:16:18,980 --> 00:16:21,415
حسناً , هنالك شيئ , عندما تعود
إلى المنزل عصر هذا اليوم

352
00:16:21,580 --> 00:16:23,730
إترك زجاجة الكحول تحت البيانو

353
00:16:26,900 --> 00:16:29,779
إنتظرني , موافق

354
00:16:29,940 --> 00:16:32,329
سعيد أنك هنا , أريد أن أخبرك بشيئ ما

355
00:16:32,500 --> 00:16:34,411
أجل , و أنا أريد أن أحدث بأمر هام
كلا , أنا أولاً

356
00:16:34,580 --> 00:16:36,810
الآن الطريقه الوحيده التي يمكن أن
تنجح بها علاقتنا يا نايلز

357
00:16:36,980 --> 00:16:38,732
هو أن نكون صادقين مع بعضنا تماماً

358
00:16:38,940 --> 00:16:40,089
أتفق معك
لقد كنت أبحث

359
00:16:40,260 --> 00:16:41,853
ووجدت أن هنالك أمر تقوم بإخفائه عني

360
00:16:42,020 --> 00:16:43,374
أجل , أنا آسف بهذا الخصوص

361
00:16:43,540 --> 00:16:45,531
لماذا لم تخبرني من أين مصدر
أموال ماريس

362
00:16:45,700 --> 00:16:47,259
..الأمر ليس بهذه السهوله

363
00:16:48,100 --> 00:16:49,932
أموال ماريس؟
أجل

364
00:16:50,140 --> 00:16:53,053
لقد أخبرتني أن أموال ماريس تأتي
من صناعة الأخشاب

365
00:16:53,260 --> 00:16:54,580
بالفعل , بالفعل تأتي من صناعة الأحشاب

366
00:16:55,900 --> 00:17:00,019
أوه , هذا ما تظنه أنت حقاً
حسناً , بالطبع , هذا صحيح

367
00:17:00,220 --> 00:17:02,052
و هذا كل  ما يظنه أصدقاء ماريس أيضاً؟

368
00:17:02,220 --> 00:17:03,335
أولئك المتغطرسون الحمقى

369
00:17:03,500 --> 00:17:05,571
المستعدين للقتل من أجل الحصول على فضيحه؟

370
00:17:05,780 --> 00:17:06,815
عن ماذا تتحدث؟

371
00:17:06,980 --> 00:17:10,132
أموال عائلتها لم يأتي من الأخشاب
من أين أتى إذاً؟

372
00:17:24,100 --> 00:17:26,216
قوالب المبوله؟

373
00:17:28,860 --> 00:17:31,898
لا أصدق هذا

374
00:17:32,060 --> 00:17:35,337
كل هذه السنوات , نخبة سادة سياتل

375
00:17:35,500 --> 00:17:37,252
يحشرون أنفوهم بها

376
00:17:37,420 --> 00:17:39,377
هي تملك كل هذا

377
00:17:39,540 --> 00:17:42,578
لقد تمكنت من إدارة صناعة قوالب
التبيول و أكلها أيضاً

378
00:17:43,740 --> 00:17:46,129
أجل , أصبحنا الآن نعرف المهنه الأساسيه

379
00:17:46,300 --> 00:17:47,620
كخطوه إستباقيه

380
00:17:47,780 --> 00:17:50,010
هل تمزح ؟ ستفعل أي شيئ لتحافظ على صمتنا

381
00:17:50,180 --> 00:17:51,853
حسناً , دعني أتحدث مع محامي ماريس

382
00:17:52,020 --> 00:17:54,330
كلا , كلا , كلا , هنالك بعض الأشياء التي
يجب أن أوصلها بنفسي

383
00:17:54,500 --> 00:17:56,935
هل تسمح لي ؟
بالطبع

384
00:18:01,340 --> 00:18:03,854
مرحباً يا مارتا , هل أستطيع التحدث مع ماريس

385
00:18:04,020 --> 00:18:05,374
أوه و لما لا؟

386
00:18:07,780 --> 00:18:09,896
هي في تدريب نفسي صعب

387
00:18:10,060 --> 00:18:12,859
قسم الصمت , اليوم السادس

388
00:18:13,060 --> 00:18:15,449
كلا , لا بأس إذا لا تريد التحدث
إجعليها تقترب من الهاتف

389
00:18:15,660 --> 00:18:20,211
و أوصلي لها هذه الرساله
لقد كشفت سر عائلتها

390
00:18:22,100 --> 00:18:26,014
مرحبـــــــــــــــــاً
ماريــــــــــــــــــس

391
00:18:27,860 --> 00:18:30,249
لا أستطيع تذكر آخر مره شعرت بها بهذا الشعور

392
00:18:30,460 --> 00:18:33,259
الهواء نقي جداً , الألوان براقه

393
00:18:33,420 --> 00:18:35,616
حواسي الخمس عادت إلى الحياه مجدداً

394
00:18:35,820 --> 00:18:38,130
هذا أمر منطقي , لقد ربحت حياتك
القديمه مجدداً

395
00:18:38,340 --> 00:18:40,092
يا فرايزر , شاهد هذا
عذراً , لو سمحت

396
00:18:40,260 --> 00:18:43,537
كأس اليوم الرئسي هو
الجبل الأزرق الجامايكي

397
00:18:43,740 --> 00:18:45,492
بالفعل
أوه يا نايلز , جيد جداً

398
00:18:45,660 --> 00:18:46,934
هو مشروبي المفضل , أحسنت

399
00:18:47,100 --> 00:18:49,660
الحبوب قد طحنت على الجانب الشمالي من

400
00:18:49,820 --> 00:18:51,413
لا تبالغ بالأمر

401
00:18:52,060 --> 00:18:54,620
مازلت لا أصدق أن كل شيئ إنتهى

402
00:18:54,780 --> 00:18:57,613
لم أحلم بتسويه ماليه كهذه على الإطلاق

403
00:18:57,820 --> 00:19:01,734
أصبحت قارداً على إستعادة حياتي و شقتي
و سيارتي

404
00:19:01,900 --> 00:19:03,573
و أدين بكل هذا لذلك الرجل المذهل

405
00:19:03,740 --> 00:19:06,254
حسناً , شكراً لك يا نايلز
و لكن لا أستطيع أخذ الفضل كله

406
00:19:07,220 --> 00:19:08,494
أعرف أنك تتحدث عن دوني

407
00:19:08,660 --> 00:19:10,617
حسناً , لا تظن أنني غير ممتن لما فعلته أنت

408
00:19:10,780 --> 00:19:13,977
لكي أخبرك الحقيقه لولاي أنا لما
قمت بتغيير المحامين

409
00:19:14,180 --> 00:19:16,569
و دوني دوغلاس لم يكن ليدخل إلى حياتنا

410
00:19:18,820 --> 00:19:21,619
بالطبع , لا نستطيع أن ننسا دور
روز بكل هذا

411
00:19:21,820 --> 00:19:24,096
أيها النادل
من يفهم لماذا تحدث كل هذه الأشياء لنا؟

412
00:19:24,260 --> 00:19:25,250
أعني , إنها مذهله

413
00:19:25,420 --> 00:19:28,219
كيف يمكن أن تتغير حياتك في لحظه واحده

414
00:19:32,180 --> 00:19:33,853
أوه يا نايلز

415
00:19:35,460 --> 00:19:36,450
مرحباً يا جماعه

416
00:19:36,620 --> 00:19:38,577
أوه أهلاً
أوه , أهلاً , ماذا تفعلان هنا ؟

417
00:19:38,740 --> 00:19:42,051
أوه تهانينا يا دكتور كرين أنا
سعيده جداً من أجلك

418
00:19:42,260 --> 00:19:43,250
شكراً لكي يا دافني

419
00:19:43,420 --> 00:19:44,854
ماذا تفعلان هنا مع بعضكما ؟

420
00:19:45,060 --> 00:19:46,459
حسناً , أنت تعرف كنا نتحدث

421
00:19:46,620 --> 00:19:49,772
شعرنا ببعض الجوع و بعد ذلك
شربنا أكثر من اللازم من النبيذ

422
00:19:49,940 --> 00:19:51,214
و ضحكنا قليلاً

423
00:19:51,380 --> 00:19:53,337
إستمعوا لنا , نبدو كزوجين قديمين

424
00:19:53,500 --> 00:19:56,333
أعرف , كما تعرف يا فرايزر لو أنك
لم تحضر نايلز إلى المكتب

425
00:19:56,500 --> 00:19:57,979
لما كان أن يحصل أي من هذا

426
00:19:58,140 --> 00:19:59,130
أعتقد أنني أدين لك بواحده

427
00:19:59,300 --> 00:20:02,816
حسناً لا يجب علينا نسيان دور
روز في كل هذا

428
00:20:05,340 --> 00:20:07,900
رائحة عطرك مذهله , ما هي ؟

429
00:20:09,140 --> 00:20:11,450
الكرز النباح واللوز

430
00:20:11,474 --> 00:20:14,474
‫<font color=#8000ff>Red Cold Eye ترجمة
‫<font color=#8000ff>مزامنة onnedaay

