﻿1
00:00:09,660 --> 00:00:11,617
مرحباً
هلاً , كيف كان عصر هذا اليوم ؟

2
00:00:11,780 --> 00:00:13,293
هل تعرفون ماذا فعل هذا الرجل العظيم ؟

3
00:00:13,460 --> 00:00:15,053
...أوه يا دافني أرجوكي لا

4
00:00:15,260 --> 00:00:18,252
لقد عبأ سله مليئه بالطعام الإنكليزي

5
00:00:18,420 --> 00:00:20,980
بودنغ الدم،
ثعابين هلاميه، فطيرة الكلى.

6
00:00:21,140 --> 00:00:22,858
و قام بتخبأتها بين الشجيرات

7
00:00:23,020 --> 00:00:25,296
كي نمر بجانبها أثناء مشينا في الحديقه

8
00:00:25,460 --> 00:00:27,849
لقد خشيت أن يجدها أحد قبلنا

9
00:00:28,020 --> 00:00:29,419
و لكن لحسن الحظ لم يلمسها أحد

10
00:00:29,620 --> 00:00:32,738
أجل , فقط لأنها غير ممسوسه لا يعني
أنه لم يجدها أحد

11
00:00:34,460 --> 00:00:35,973
مرحباً يا دكتور كرين
أهلاً يا دافني

12
00:00:36,180 --> 00:00:37,329
دوني

13
00:00:38,420 --> 00:00:41,776
مرحباً أيها النمر , إنظر ماذا جلبت لك
فكر بسرعه

14
00:00:44,380 --> 00:00:47,577
مفاتيح ماذا هذه ؟
منزل بحيرة زوجتك السابقه

15
00:00:47,780 --> 00:00:49,578
الآن هو منزل بحيرتك أنت

16
00:00:49,780 --> 00:00:52,294
شيئ بسيط قمت بجلبه لك أثناء االتسويه

17
00:00:52,460 --> 00:00:54,974
شكراً لك يا دوني , لم أكن أظن أنني
سأرى إطلالة الجبال مرة أخرى

18
00:00:55,740 --> 00:00:56,810
وداعاً
وداعاً

19
00:00:57,020 --> 00:00:58,772
حسناً , تهانينا يا نايلز

20
00:00:58,980 --> 00:01:02,257
أجل يبدو و كأنَّ دوني قام بعمل ممتاز
مع فريق محامين ماريس

21
00:01:02,460 --> 00:01:04,531
أجل , حسناً , لقد كان وحشاً بالفعل

22
00:01:04,700 --> 00:01:06,054
كمحامي طلاق

23
00:01:06,260 --> 00:01:09,776
أي نوع من الطباع القاسيه التي يجب أن
يمتلكها ذلك الرجل إتجاه العلاقات الإنسانيه

24
00:01:09,940 --> 00:01:12,819
أجل , قد تظن هذا يا دكتور كرين و لكن
في الحقيقه هو على النقيض تماماً

25
00:01:12,980 --> 00:01:15,051
لم أرى في حياتي شخصاً بهذه الرومنسيه من قبل

26
00:01:15,220 --> 00:01:17,496
أجل , حسناً , أنا واثق أنه يبدو
كذلك من الخارج

27
00:01:17,660 --> 00:01:19,856
أوه يا نايلز توقف

28
00:01:20,060 --> 00:01:22,415
الأمر يصبح غير لائق
عندما تكون في غرفتها فعلاً

29
00:01:22,620 --> 00:01:25,134
أنا آسف , ماذا يجب أن أفعل ؟

30
00:01:25,300 --> 00:01:26,813
لأول مره في حياتي منذ أن تعرفت عليها

31
00:01:26,980 --> 00:01:28,778
أنا حر و أعزب و الآن هي تواعد شخصاً ما

32
00:01:28,940 --> 00:01:31,580
هل علي أن أعاني بصمت ؟
أقبل بهذا

33
00:01:33,180 --> 00:01:35,649
أنا لا أفهم حقاً لماذا تواعده ؟

34
00:01:35,860 --> 00:01:37,533
إذا كنت أنت دافني , هل ستواعد هذا الرجل ؟

35
00:01:37,740 --> 00:01:40,698
حسناً كلا و لكنني لن أدلك مؤخرة أبي
مقابل المال أيضاً

36
00:01:43,940 --> 00:01:44,930
إسمع يا نايلز ,أنا آسف

37
00:01:45,100 --> 00:01:47,011
دوني و دافني يبدوان سعيدان مع بعضهما

38
00:01:47,180 --> 00:01:50,298
إما أنه حب حقيقي و هذا يعني أنك تأخرت
جداً بالإفصاح عن مشاعرك

39
00:01:50,460 --> 00:01:51,939
أوه مجرد إغراء بسيط

40
00:01:52,140 --> 00:01:54,700
لا بد و أنه كذلك , بالتأكيد هو كذلك
في هذه الحاله ستنتهي علاقتهم

41
00:01:54,860 --> 00:01:56,817
و بعدها يمكنك القيام بخطوتك

42
00:01:57,020 --> 00:02:01,014
في هذه الأثناء أقترح عليك لربما أن
تركز إهتمامك في أماكن أخرى

43
00:02:01,180 --> 00:02:02,534
كما تعرف , أن تبدأ بدايه جديده

44
00:02:02,700 --> 00:02:04,896
إفعل شيئاً يبعد ذهنك عن دافني

45
00:02:05,100 --> 00:02:06,932
أعرف , أعرف و لكن الأمر صعب بعض الشيئ

46
00:02:07,140 --> 00:02:09,370
أجل , أفهم هذا , هل تعرف ماذا ؟
لدي فكره

47
00:02:09,580 --> 00:02:12,254
لما لا نقوم ثلاثتنا بالذهاب إلى كوخك
عطلة هذا الأسبوع ؟

48
00:02:12,460 --> 00:02:14,929
آسف لا أستطيع الذهاب لدي موعد عند
طبيب الأسنان صباح هذا السبت

49
00:02:15,140 --> 00:02:17,290
نايلز يمكنه الذهاب مساء الجمعه
ليجهز المكان

50
00:02:17,460 --> 00:02:19,610
و بعدها سأقوم أنا بتوصيلك عصر السبت

51
00:02:19,820 --> 00:02:21,458
و لمَ لا ؟ إنه منزل مذهل يا أبي

52
00:02:21,620 --> 00:02:24,533
فيه ستيريو و شاشه كبيره و حمام بخاري
و قبو للنبيذ

53
00:02:24,700 --> 00:02:27,692
مثالي لثلاثة أشخاص يعيشون في البريه

54
00:02:28,100 --> 00:02:29,499
حسناً , أنا موافق

55
00:02:29,700 --> 00:02:31,691
يمكنني التوقف عند اللحام لكي
أحضر بعض البط

56
00:02:31,860 --> 00:02:33,897
لكي نحتفل بإعداد طبق بط البرتقال

57
00:02:34,060 --> 00:02:36,813
نأكله مع شرب نبيذ العنب , قوي
و لكنه يساعد على الهضم

58
00:02:37,020 --> 00:02:38,010
نبيذ العنب ؟
أجل

59
00:02:38,180 --> 00:02:40,171
سأحضر القليل من الويسكي في حال
تعرضنا لعضات الأفاعي

60
00:02:40,340 --> 00:02:42,013
يا أبي , أبي لا يوجد أفاعي هناك

61
00:02:42,220 --> 00:02:44,450
حسناً , سأحضر معي أفعى

62
00:02:45,660 --> 00:02:48,493
يا إلهي هذا عظيم يا نايلز علي
أن أذهب إلى صندوق البريد

63
00:02:48,660 --> 00:02:50,412
كي أضع هذه الرساله قبل أن تنتهي آخر دوريه

64
00:02:50,580 --> 00:02:52,617
يا نايلز ثق بي

65
00:02:52,780 --> 00:02:54,771
ستكون سعيداً لإتخاذك نصيحتي

66
00:02:54,980 --> 00:02:56,015
أنا منذ الآن سعيد , شكراً لك

67
00:02:56,180 --> 00:02:58,979
سيكون الأمر جيداً لي كثيراً لأنه
سيبعدني عن التفكير بدافني لقتره

68
00:02:59,180 --> 00:03:00,375
أجل , أتفق معك تماماً

69
00:03:00,900 --> 00:03:03,494
مرحباً يا دافني , ما رأيك أن تأتي
لتري كوخ البحيره خاصتي؟

70
00:03:03,660 --> 00:03:05,970
يبدو الأمر جميلاً , متى ؟
عطلة هذا الأسبوع

71
00:03:06,180 --> 00:03:08,012
جميعنا ذاهبون , يمكنك الذهاب
معي يوم الجمعه

72
00:03:08,180 --> 00:03:09,773
أبي و فرايزر سيلحقون بنا فوراً

73
00:03:09,940 --> 00:03:12,329
أوه هذا لطف منك يا دكتور كرين
و لكن لا أستطيع

74
00:03:12,500 --> 00:03:14,730
أحد بنات عمي قادمه إلى سان فرانسيسكو
عطلة هذا الأسبوع

75
00:03:14,900 --> 00:03:16,254
و لقد وعدت أن أسافر لرؤيتها

76
00:03:16,460 --> 00:03:18,133
هذا مؤسف
أجل

77
00:03:18,340 --> 00:03:19,933
دوني غير سعيد بقراري هذا أيضاً

78
00:03:20,100 --> 00:03:22,740
فهو يريد المجيئ معي
لن يذهب معكي ؟

79
00:03:22,940 --> 00:03:26,012
كلا , فقد يعني هذا البقاء في الفندق
مع بعضنا

80
00:03:26,180 --> 00:03:27,978
و أنا لست واثقه أنني مستعده لهذا بعد

81
00:03:28,500 --> 00:03:30,855
قد تظن أنني على الطراز القديم

82
00:03:31,020 --> 00:03:33,580
أقسم بالرب ,كلا

83
00:03:34,100 --> 00:03:35,613
لا يجب أن نستعجل هذه الأمور

84
00:03:35,780 --> 00:03:38,294
عليك الإنتظار حتى اللحظه المناسبه
عندما تتأكد أنها صحيحه

85
00:03:38,500 --> 00:03:42,016
و في بعض الأحيان تلك اللحظه لا تأتي
على الإطلاق و يجب عليك المضي بحياتك

86
00:03:42,220 --> 00:03:45,212
أقدر حقاً دعوتك لي و آمل أن تدعوني ثانيةً

87
00:03:45,420 --> 00:03:48,139
حسناً ,يا دافني , ما رأيك أن تأتي
لتري كوخ البحيره خاصتي؟

88
00:03:48,300 --> 00:03:49,290
يا لك من مضحك

89
00:03:58,140 --> 00:03:59,892
مارتن , نايلز
أهلاً

90
00:04:00,060 --> 00:04:02,813
يا للهول , هذا المكان مزدحم
أهلاً يا روز , يمكنك الحصول على مقعدي

91
00:04:02,980 --> 00:04:04,459
بأنا ذاهب لرؤية دوك
شكراً لك

92
00:04:04,620 --> 00:04:07,373
أجل
كيف حال هذا العالم معك ؟

93
00:04:07,540 --> 00:04:08,974
عالم قذر

94
00:04:09,140 --> 00:04:11,495
حياتي الإجتماعيه معدومه تماماً

95
00:04:11,660 --> 00:04:13,412
في كل مره ألتقي بها برجل محترم

96
00:04:13,580 --> 00:04:15,253
كل ما علي فعله هو أن أذكر أن لدي طفله

97
00:04:15,460 --> 00:04:18,452
فيقوم بالهرب كما تنزلق الجوارب الطويله

98
00:04:18,620 --> 00:04:20,770
حسناً , لربما يمكنك أنتي و نايلز
أن تواسيان بعضكما البعض

99
00:04:20,940 --> 00:04:22,533
أبي
لماذا, ما هي مشكلته؟

100
00:04:22,740 --> 00:04:24,856
دافني لديها حبيب جديد و هذا يغيظه

101
00:04:25,060 --> 00:04:27,210
يا أبي
ماذا؟ لديك مشاعر إتجاه دافني ؟

102
00:04:27,420 --> 00:04:29,058
لم تعرفي بعد كل هذه السنوات ؟

103
00:04:29,220 --> 00:04:30,813
لا , لا أصدق أنَّ دافني لم تخبرني بهذا

104
00:04:30,980 --> 00:04:32,539
و كيف ستخبرك ؟
فهي لا تعرف أيضاً

105
00:04:32,740 --> 00:04:35,175
أنت تمزح
أجل , أجل , إنه بارع جداً بالمزاح

106
00:04:35,340 --> 00:04:38,696
الآن يا أبي إذهب بسرعه و كن حذراً
جداً و أن تقطع الشارع

107
00:04:38,900 --> 00:04:40,459
ستة أعوام , هل تصدقين هذا ؟

108
00:04:40,620 --> 00:04:43,180
بعض الناس لا يعرفون متى يجب عليهم
سحب المقبس

109
00:04:43,340 --> 00:04:46,378
حسناً , لن أقوم بنفس الخطأ مجدداً

110
00:04:47,260 --> 00:04:48,898
إذاً دعني أفهم هذا

111
00:04:49,100 --> 00:04:50,613
انت كنت معجباً بدافني طوال هذ الوقت

112
00:04:50,780 --> 00:04:52,373
و لم تقم بأي حركه ؟

113
00:04:52,580 --> 00:04:55,140
لقد كنت متزوجاً و سعيداً
لم تكن سعيداً على الإطلاق

114
00:04:55,300 --> 00:04:57,496
و أنت منفصل منذ عامين عن زوجتك

115
00:04:57,700 --> 00:05:00,613
حسناً في بعض الأحيان , اللحظه المناسبه
لا تأتي أبداً

116
00:05:00,780 --> 00:05:02,134
أوه بالله عليك

117
00:05:02,340 --> 00:05:06,891
أنا لا أحاول أن أجعلك تشعر بالسوء
و لكن الإنتظار طوال هذه الفتره

118
00:05:07,060 --> 00:05:09,734
و الآن لديها حبيب

119
00:05:09,900 --> 00:05:13,450
يا إلهي هذا حقاً مثير للشفقه

120
00:05:14,020 --> 00:05:15,374
من الواضح أنكي لم تدعي أي شخص

121
00:05:15,540 --> 00:05:17,577
إهتممتي به كثيراً يفلت من يديك

122
00:05:17,780 --> 00:05:18,895
حسناً , بالطبع فعلت

123
00:05:19,100 --> 00:05:20,090
أنا لا أتحدث

124
00:05:20,260 --> 00:05:22,820
عن العمال المهاجرين الذي يغادرون عن
نهاية موسم الحصاد

125
00:05:27,380 --> 00:05:29,018
كلا , لدي بعض الأحباء السابقين

126
00:05:29,180 --> 00:05:31,057
لم يكن يجب عليي التخلي عنهم

127
00:05:31,220 --> 00:05:32,972
علاقات جديه ؟
أجل

128
00:05:33,180 --> 00:05:34,853
أستطيع أن أسمي واحداً مباشرةً أفكر به الآن

129
00:05:35,020 --> 00:05:37,250
المحامي الذي دللتك عليه دوني

130
00:05:37,460 --> 00:05:39,053
حقاً؟
أجل

131
00:05:39,220 --> 00:05:41,370
أعني , أنت تعرفه فقط على المستوى الرسمي

132
00:05:41,540 --> 00:05:45,056
و لكنه ظريف جداً و حنون و يفكر بك

133
00:05:45,980 --> 00:05:47,618
لقد بقينا معاً لستة أشهر

134
00:05:47,820 --> 00:05:49,777
و لكنه أراد تأسيس عائله و لم أكن
حينها مستعده

135
00:05:49,940 --> 00:05:51,089
لذا هجرته

136
00:05:51,260 --> 00:05:54,173
الآن لدي العائله و لكن ليس لدي دوني

137
00:05:54,340 --> 00:05:56,013
أتساءل من يواعد هذه الأيام

138
00:05:58,940 --> 00:06:02,171
ما المضحك ؟
سأخبرك بعد لحظات

139
00:06:02,340 --> 00:06:05,093
أريد أن أحتفظ بها قليلاً لأنكي كنتي
تحظين بكل المرح

140
00:06:05,700 --> 00:06:07,054
إذاً أخبرني

141
00:06:07,860 --> 00:06:09,612
دوني هو حبيب دافني

142
00:06:10,100 --> 00:06:13,616
هذا ليس مضحك , متى حصل هذا ؟

143
00:06:13,820 --> 00:06:16,414
حسناً لقد قابلته عندما كان يعمل
على طلاقي

144
00:06:17,340 --> 00:06:20,139
مذهل , و أنا كنت أصفك بالخاسر

145
00:06:20,340 --> 00:06:23,492
لم تصفيني بالفاشل أبداً
في رأسي قد فعلت

146
00:06:25,100 --> 00:06:26,932
حسناً , في هذه اللحظه يجب علي
أن أتفق معك

147
00:06:27,100 --> 00:06:31,253
لقد حظيت بألاف الفرص و لكن دائماً
ما كنت أجبن

148
00:06:31,460 --> 00:06:33,292
لا تلم نفسك

149
00:06:33,460 --> 00:06:35,531
إنها تعيش مع أخوك و تعمل عند والدك

150
00:06:35,700 --> 00:06:38,533
إنه موقف صعب
بالفعل

151
00:06:38,700 --> 00:06:40,896
حسناً , لا تشعري بالسوء إتجاه دوني

152
00:06:41,060 --> 00:06:43,700
لم يكن مناسباً لكي في ذلك الوقت
إنه ليس خطؤك

153
00:06:44,220 --> 00:06:45,654
شكراً لك يا نايلز

154
00:06:46,700 --> 00:06:48,611
إسمع , في المره القادمه التي تجد
فيها شخصاً تحبه

155
00:06:48,780 --> 00:06:50,612
لا تنتظر طويلاً حتى تخبرها

156
00:06:51,780 --> 00:06:53,259
لدي جليسة أطفال تنتظرني

157
00:06:53,420 --> 00:06:55,775
السيد هينز ذات السبعين عاماً

158
00:06:55,980 --> 00:06:57,254
لديها شامه كالرئيس إبراهام لينكلون

159
00:06:57,420 --> 00:07:00,333
و لكن أراهنك أنَّ لديها خطط لعطلة هذا الأسبوع

160
00:07:00,540 --> 00:07:03,498
هل تعرفين ماذا؟
خطرت ببالي فكره مجنون للتو

161
00:07:03,660 --> 00:07:06,254
تسويتي الماليه مع ماريس تضمنت
منزل بحيره جميل جداً

162
00:07:06,420 --> 00:07:08,650
و أنا ذاهب إلى هنا عصر هذا اليوم

163
00:07:08,820 --> 00:07:11,653
لمَ لا تأتين أنتي أيضاً؟
و يمكنك إحضار أليس

164
00:07:11,820 --> 00:07:12,810
هل أنت جاد ؟

165
00:07:12,980 --> 00:07:14,732
حسناً , فرايزر و أبي قادمون غداً

166
00:07:14,900 --> 00:07:16,413
و لكن الليله سيكون فقط لنا

167
00:07:16,580 --> 00:07:19,698
فاشلو الحب , نلعق جراحنا و نضحك على ألمنا

168
00:07:20,420 --> 00:07:22,138
...يا إلهي لا أعرف

169
00:07:22,340 --> 00:07:25,014
فرايزر سيطهي بط البرتقال و أنا سأحضر النبيذ

170
00:07:25,180 --> 00:07:26,739
ماذا رأيك؟

171
00:07:26,900 --> 00:07:30,052
لم أظن أنني سأقول هذا على الإطلاق
إعتبرني معكم

172
00:07:32,140 --> 00:07:33,335
هذا مضحك جداً , فهذا يذكرني

173
00:07:33,500 --> 00:07:35,537
بتلك الحظه الرائعه في الروايه
المذهله "عربة الرغبه"

174
00:07:35,740 --> 00:07:38,653
عندما يقول الوحش ستانلي لبلانش مصقولة البياض

175
00:07:38,820 --> 00:07:41,812
"لقد كان موعدنا هذا مقدراً منذ الأزل"

176
00:07:42,020 --> 00:07:43,055
لا أعرف هذه الروايه جيداً

177
00:07:43,220 --> 00:07:45,211
و لكن يمكنني أن أخبرك منذ الآن أنني
لست تلك المصقوله

178
00:07:45,420 --> 00:07:47,889
في الحقيقه كنت أتخيلك أقرب إلى الوحش

179
00:07:55,540 --> 00:07:57,816
مرحباً
دوني أنا سعيد أنك إستطعت القدوم

180
00:07:58,020 --> 00:07:59,169
حسناً شكراً على دعوتي

181
00:07:59,340 --> 00:08:01,411
هذا منزل عظيم لإنجاز بعض الأعمال

182
00:08:01,580 --> 00:08:03,298
دون أن يقاطعك أحد

183
00:08:03,500 --> 00:08:06,333
...شكراً
...دوني أريد أن أعرفك على

184
00:08:06,540 --> 00:08:09,453
أوه هذا صحيح , أنتما تعرفان بعضكما
أليس كذلك ؟

185
00:08:09,980 --> 00:08:13,416
روز , كيف حالك يا هذه ؟ مرحباً
دوني

186
00:08:13,580 --> 00:08:16,140
لم أعرف أنك ستكون هنا
هذا سيكون ممتعاً

187
00:08:16,300 --> 00:08:17,973
علي أن أضع هذه في مكان ما , أين أذهب؟

188
00:08:18,180 --> 00:08:20,057
فقط في غرفة النوم في الأعلى
حسناً

189
00:08:20,220 --> 00:08:24,214
و لكن كن حذراً كي لا توقظ طفلة روز
إنها في الغرفه الأولى

190
00:08:25,220 --> 00:08:26,893
يا روز , لديك طفله ؟

191
00:08:27,100 --> 00:08:29,660
تهانينا
...هذا يعني أنكي

192
00:08:29,860 --> 00:08:32,215
متزوجه؟ كلا هي حره كالطائر

193
00:08:33,220 --> 00:08:35,894
حسناً سأحاول أن أكون هادئاً

194
00:08:38,060 --> 00:08:40,017
ما هذا بحق الجحيم ؟
ماذا تعنين؟

195
00:08:40,180 --> 00:08:43,059
لقد ظننت أنكما تريدان إستعادة كل
ذكرياتكم الجميله مع بعضكما

196
00:08:43,220 --> 00:08:46,178
أوه أنت تكذب , دوني يواعد دافني

197
00:08:46,340 --> 00:08:49,970
أنا لست من النوع الذي يسرق أزواج الناس

198
00:08:50,180 --> 00:08:54,094
أزواج الأصدقاء
أزواح الأصدقاء المقربون , ليس مجدداً

199
00:08:55,060 --> 00:08:57,700
يا روز , لربما تذكرين أنكي واعدتي هذا
الرجل لمدة ستة شهور

200
00:08:57,860 --> 00:08:59,373
إنها تواعده فقط منذ ثلاثة أو أربعة أيام

201
00:08:59,540 --> 00:09:02,737
لم يناما مع بعضهما البعض
ماذا ؟ كيف عرفت هذا ؟

202
00:09:02,940 --> 00:09:04,214
هي أخبرتني

203
00:09:04,380 --> 00:09:07,179
لا أريد أن أبدو الرجل الشرير هنا
و لكن حصلتي عليه أولاً

204
00:09:07,340 --> 00:09:09,297
و لقد أراد أن يؤسس عائله معك

205
00:09:10,140 --> 00:09:12,211
...إسمع لا يوجد أي مجال يجعلني

206
00:09:12,380 --> 00:09:14,417
لم تنم معه ابداً ؟

207
00:09:15,140 --> 00:09:16,972
إنها بريطانيه

208
00:09:18,780 --> 00:09:19,895
لمَ لا تعترف فقط بما تريد؟

209
00:09:20,060 --> 00:09:21,892
أنت تفعل هذا فقط لأنك تريد دافني

210
00:09:22,100 --> 00:09:26,094
أجل , أجل , أجل ,أريد دافني و أعتقد
أننا نتمني لبعضنا البعض

211
00:09:26,260 --> 00:09:28,092
كما أعتقد أنكي و دوني تنتميان لبعضكما

212
00:09:28,260 --> 00:09:32,811
و لما يجب أن يكون إثنان سعيدان عندما
يستطيع أربع أشخاص أن يكونوا مبتهجين؟

213
00:09:34,860 --> 00:09:39,809
حسناً , لديك وجهة نظر صحيحه هنا
كلا , كلا , كلا , كلا , هذا غير صحيح

214
00:09:40,020 --> 00:09:42,660
يا روز , أقسم أنني لم أقم بإيقاظها

215
00:09:42,860 --> 00:09:44,976
لقد كانت مستيقظه بالفعل عندما دخلت إليها

216
00:09:45,140 --> 00:09:47,336
لديها وجه جميل جداً

217
00:09:47,500 --> 00:09:49,935
إسمها أليس
مرحباً أليس , أنا دوني

218
00:09:50,100 --> 00:09:52,216
هي لا تسمح للغرباء بالعاده بحملها

219
00:09:52,380 --> 00:09:55,338
لقد كنت دائماً ممتازاً بالتعامل مع الأطفال
هيا يا حلوتي , هيا

220
00:09:55,540 --> 00:09:57,338
كيف حال شعري ؟

221
00:10:03,220 --> 00:10:05,780
نايلز
أهلاً

222
00:10:05,980 --> 00:10:07,698
فرايزر و أبي , ماذا تفعلان هنا اليوم ؟

223
00:10:07,860 --> 00:10:10,454
طبيب الأسنان مريض , قمنا بتأجيل الموعد

224
00:10:10,660 --> 00:10:12,378
أوه كلا
لقد أصيب بالزكام

225
00:10:12,540 --> 00:10:14,417
أوه يا إلهي , لم تسمع الخبر السيئ بعد

226
00:10:14,620 --> 00:10:16,611
اللحام كان مغلقاً , لذا ها أنا
ذا مع التوابل فقط

227
00:10:16,780 --> 00:10:18,691
و كل شيئ أحتاجه لدي لصنع برتقال البط

228
00:10:18,860 --> 00:10:20,339
و كل ما لدي هنا هو فقط البرتقال

229
00:10:20,540 --> 00:10:22,577
يجب علينا إحضار البط بالطريقه القديمه

230
00:10:22,740 --> 00:10:24,731
علينا التحرك بسرعه لأنه لم يبق الكثير
على غياب الشمس

231
00:10:24,940 --> 00:10:27,090
أجل , هل تعرفون , لقد رأيت علب
الذخيره في الغرفه

232
00:10:27,260 --> 00:10:29,456
بعد المطبخ
كلا يا أبي , هل جننت ؟

233
00:10:29,660 --> 00:10:32,015
أنا لن أطلق النار على البط , هذه وحشيه

234
00:10:32,220 --> 00:10:33,813
تستطيع أكلهم و لكن لا تستطيع قتلهم

235
00:10:33,980 --> 00:10:37,291
ماذا تعتقد أن هذه الأشياء
ولدت مع البرتقال ؟

236
00:10:38,940 --> 00:10:39,930
أبي لديه وجهة نظر صحيحه

237
00:10:40,100 --> 00:10:41,534
هناك بطه عمياء عمياء عند البحيره

238
00:10:41,700 --> 00:10:43,691
ستكون فرصه جيده لكما كي تترابطا

239
00:10:43,860 --> 00:10:46,374
و ماذا عنك يا نايلز ؟
سأبقى هنا و أحضر الوجبه

240
00:10:46,540 --> 00:10:48,895
أنا لن أذهب للصيد
إذاً عد إلى سياتل

241
00:10:49,060 --> 00:10:51,131
و جد محلاً مفتوحاً و عد غداً

242
00:10:51,300 --> 00:10:53,052
ما الذي يجري؟
ما الذي تحاول أن تخفيه عنا؟

243
00:10:53,260 --> 00:10:56,537
هذا سخف , لماذا يحب أن ...؟
فرايزر , مارتن

244
00:10:56,740 --> 00:10:58,777
لم يكن من المفترض أن تكونا هنا حتى يوم غد

245
00:10:58,980 --> 00:11:01,494
يا روز ماذا تفعلنين هنا ؟
نايلز أحضرني

246
00:11:01,660 --> 00:11:04,493
كنت أريد أن أسخن الزجاجه لأليس

247
00:11:10,980 --> 00:11:13,176
روز؟
روز

248
00:11:14,940 --> 00:11:16,738
روز

249
00:11:16,900 --> 00:11:20,450
أجل , إذاً لم لا تذهبان معاً و تتركوني
وحدي مع روز؟

250
00:11:20,620 --> 00:11:21,690
روز؟

251
00:11:21,860 --> 00:11:24,215
حسناً , ألم تقل أنت أنه يجب علي
أن ابدأ بدايه جديده؟

252
00:11:24,420 --> 00:11:25,535
صحيح , و لكن علي إخبارك

253
00:11:25,700 --> 00:11:28,010
روز ليست بدايه جديده كي تقوم بها

254
00:11:28,180 --> 00:11:31,298
إصمت الآن و إخرج يا فرايزر لو كان هذين
الإثنين يريدان أن يكونا مع بعضهما فلا بأس

255
00:11:31,460 --> 00:11:34,020
الآن , لنذهب إلى الصيد
لن أذهب إلى الصيد يا أبي

256
00:11:34,180 --> 00:11:37,696
روز و نايلز ؟ هذا هراء , ليس لديكما
أي شيئ مشترك مع بعضكما البعض

257
00:11:37,860 --> 00:11:39,259
يا فرايزر نحن لن نتزوج

258
00:11:39,420 --> 00:11:41,252
نحن سنقضي عصر اليوم مع بعضنا البعض

259
00:11:41,420 --> 00:11:43,616
لا شيئ خاطئ بتجربة الأشياء المختلفه

260
00:11:43,780 --> 00:11:46,852
و الذي ستجربونه الآن , لذا هيا
لنحضر بعض البط

261
00:11:47,060 --> 00:11:49,210
...أبي
أرجوكما خذا وقتكما بالكامل

262
00:11:49,380 --> 00:11:51,735
لا أريد الذهاب إلى الصيد
أوه هيا

263
00:11:51,900 --> 00:11:54,619
ألم تسمع هذه المقوله أبداً
"إثنان متعه و ثلاثه إزدحام؟"

264
00:11:54,780 --> 00:11:58,489
الآن يا أبي , لا أعتقد أبداً أنني سمعتها
إشرحه لي ؟

265
00:11:59,180 --> 00:12:00,898
لقد تركت بعض الأوراق في السياره

266
00:12:01,060 --> 00:12:02,289
أين صففت السياره ؟
في الخلف

267
00:12:02,500 --> 00:12:04,013
من الأفضل أن تذهب عن طريق المطبخ

268
00:12:04,180 --> 00:12:05,818
لأن الخشب ضعيف في الشرفه

269
00:12:05,980 --> 00:12:07,015
لقد دخلت للتو من هناك

270
00:12:07,180 --> 00:12:09,376
حسناً , لقد خدعت الموت مره
لا تجرب حظك كثيراً

271
00:12:10,180 --> 00:12:12,091
يا نايلز , هذا آخر تحذير

272
00:12:12,300 --> 00:12:13,813
خذ النصيحه من شخص يعرفكما جيداً

273
00:12:13,980 --> 00:12:15,414
أنت و روز لستما ثنائيين جيدين

274
00:12:15,580 --> 00:12:17,332
أنا أفهم ما تقول و لكن صدقني

275
00:12:17,500 --> 00:12:19,730
لقد رأيت روز جديده تحت ذلك الجلد الوقح

276
00:12:19,900 --> 00:12:22,096
إنها لطيفه و مراعيه و خجوله و إمرأه ضعيفه

277
00:12:22,260 --> 00:12:25,855
يا نايلز ؟ هل رأيت حلماتي؟

278
00:12:33,820 --> 00:12:35,538
كلا

279
00:12:39,500 --> 00:12:42,492
نايلز و روز ؟ هذا سخف
أوه ليس هذا مجدداً

280
00:12:42,660 --> 00:12:45,652
حسناً , كلاهما غير متوافقي الطباع

281
00:12:45,820 --> 00:12:47,970
حسناً , ألم تسمع من قبل تحابب الأضاد ؟

282
00:12:48,140 --> 00:12:50,097
أعني إنظر إلي أنا ووالدتك

283
00:12:50,300 --> 00:12:52,496
ذهبنا مع بعضنا لستة شهور و لم
يتوقع أحد أن تستمر علاقتنا

284
00:12:52,660 --> 00:12:54,651
عشنا أربعين عاماً بسعاده

285
00:12:56,500 --> 00:12:58,411
لم أفكر بالأمر من هذه الناحيه
أجل

286
00:12:58,620 --> 00:13:00,213
و أيضاً يوجد تلك العلاقات

287
00:13:00,380 --> 00:13:02,098
حيث البشر لديهم آلاف الأشياء المشتركه

288
00:13:02,260 --> 00:13:04,854
بالطبع , هم دائماً ينجحون بعلاقاتهم

289
00:13:05,860 --> 00:13:08,613
شكراً على سخريتك يا أبي أظن أن نبرة
صوتك هذه كانت عني و عن زوجتي السابقه

290
00:13:08,820 --> 00:13:13,178
ألن يكون الأمر رائعاً لو أنها طارت من هنا
على مكنستها الطائره الآن ؟

291
00:13:14,340 --> 00:13:15,739
هيا , إستعد
كلا

292
00:13:15,940 --> 00:13:17,533
كلا , لقد أخبرتك , لن أطلق النار علي أي شيئ

293
00:13:17,700 --> 00:13:20,977
حسناً , إنفخ بصفارة البط
حسناً . لا بأس

294
00:13:26,020 --> 00:13:29,012
يا إلهي لقد بدأت أفكر بك أنت و أمي

295
00:13:29,180 --> 00:13:30,818
لربما نايلز و روز لديهما فرصه

296
00:13:31,020 --> 00:13:33,011
حسناً أنا واثق من هذا , إنفخ مجدداً

297
00:13:38,300 --> 00:13:42,214
هل تعلم لربما لم أشجع نايلز كثيراً

298
00:13:42,380 --> 00:13:44,496
أنت تعرف كيف يأخذ نايلز رأيي على محمل الجد

299
00:13:44,700 --> 00:13:46,418
يا فرايزر <font color="#ff0000">إنفخ</font>
<font color="#ff0000">Blow it:تأتي بمعنى فجرها أو أفسدها أيضاً</font>

300
00:13:47,380 --> 00:13:49,690
لم أقصد صافرة البط

301
00:13:53,260 --> 00:13:56,218
ماذا عن ذلك الوقت في كانكون عندما
تعطلت السياره

302
00:13:56,380 --> 00:13:58,018
و ذلك الرجل قام بتوصيلنا على الحمار

303
00:13:58,220 --> 00:13:59,938
يا نايلز , هل سمعت هذا

304
00:14:00,140 --> 00:14:02,131
أوه , يا إلهي , لم أدرك أن الوقت
تأخر جداً

305
00:14:02,340 --> 00:14:05,890
علي أن أرسل هذه العقود بالفاكس
إلى المكتب على الفور

306
00:14:06,060 --> 00:14:07,494
هل لديك ألة فاكس؟

307
00:14:07,660 --> 00:14:09,458
هنالك واحده في غرفة الدراسه هناك

308
00:14:09,660 --> 00:14:13,176
و لكن لماذا لا تنتظر قليلاً؟
جميعناً أصبحنا مستمتعين الآن

309
00:14:13,780 --> 00:14:16,135
أنت محق , أستطيع الإنتظار , هل تعرفون
إلى ماذا نحتاج ؟

310
00:14:16,300 --> 00:14:18,371
زجاجه أخرى من النبيذ , و لقد جلبت
واحده , سأقوم بإحضارها

311
00:14:18,540 --> 00:14:20,611
عظيم , عظيم

312
00:14:22,060 --> 00:14:24,210
حسناً , الأمور تسري بشكل جيد أليس كذلك ؟
أجل

313
00:14:24,420 --> 00:14:26,411
بإستثناء أنَّ فرايزر و أباك سيكونان
هنا في أي لحظه

314
00:14:26,580 --> 00:14:29,015
و إذا رأى أي واحد منهما دوني
فإن كل شيئ سينتهي

315
00:14:29,220 --> 00:14:32,258
لن يروه , لن يروه , أنتي ستقومين
بدعوته لرؤية الغروب عند البحيره

316
00:14:32,460 --> 00:14:34,133
و ستقومين بسحره

317
00:14:34,340 --> 00:14:36,172
و ستقومين بدعوته إلى العشاء في الخارج

318
00:14:36,340 --> 00:14:37,614
و من يعرف إلى ماذا ستؤول الأمور

319
00:14:37,780 --> 00:14:39,737
بماذا أخرف ؟
كلانا يعرف إلى أين ستذهب الأمور

320
00:14:40,340 --> 00:14:42,297
هل تظن حقاً أن الأمر سيجدي نفعاً؟
أجل , أجل , أجل

321
00:14:42,500 --> 00:14:44,252
أنتي إذهبي و إستمتعي برؤية غروب الشمس

322
00:14:44,420 --> 00:14:45,694
سأبقى هنا مع الطفله
موافقه

323
00:14:45,860 --> 00:14:47,897
أوه , حباً بالله

324
00:14:48,100 --> 00:14:50,455
أنت ستتركها تستمع بغروب الشمس وحدها ؟

325
00:14:50,620 --> 00:14:52,338
يا فرايزر لماذ عدت بسرعه ؟

326
00:14:52,540 --> 00:14:55,578
لقد أتيت إلى هنا من أجل الذخيره
من كان ليحذر أنَّ البط مناور جيد ؟

327
00:14:56,260 --> 00:14:58,570
على كل إستمع

328
00:14:58,940 --> 00:15:01,329
أعرف أنك أخذت نصيحتي على محمل الجد

329
00:15:01,500 --> 00:15:03,650
و لكني أخبرك بأنني غيرت رأيي

330
00:15:03,820 --> 00:15:05,458
أوافق الآن على علاقتك أنت و روز

331
00:15:06,100 --> 00:15:08,535
ماذا؟
أجل , عليكما أن تمضيا قدماً بهذا

332
00:15:08,700 --> 00:15:10,418
حسناً , هيا , أنتما الإثنين , إذهبا

333
00:15:10,580 --> 00:15:12,378
لا أعتقد أنَّ هذه فكره جيده
لماذا؟

334
00:15:12,540 --> 00:15:14,178
لقد غيرت رأيي
أفضل البقاء هنا

335
00:15:14,340 --> 00:15:15,455
ماذا؟ أتعرفان؟

336
00:15:15,660 --> 00:15:18,049
أنتما تأخذان رأيي بشكل جدي جداً

337
00:15:18,220 --> 00:15:21,178
هيا إذهبا إلى البحيره و إستمتعا بغروب الشمس

338
00:15:21,340 --> 00:15:22,489
...و لكن أنا
لنذهب

339
00:15:22,660 --> 00:15:25,254
و لا كلمه أخرى
إلى البحيره هيا

340
00:15:25,780 --> 00:15:28,420
...حسناً و لكن لدي

341
00:15:32,300 --> 00:15:33,654
أليس

342
00:15:33,820 --> 00:15:35,811
لا بأس يا عزيزتي

343
00:15:50,940 --> 00:15:53,056
إنتظري هنا , سأحضر دوني

344
00:15:54,380 --> 00:15:58,010
هل تعرف , إن روز متجهة إلى البحيره
لكي تشاهد غروب الشمس

345
00:15:58,180 --> 00:16:00,012
و أنت يجب أن تكون معها الآن أيضاً

346
00:16:00,180 --> 00:16:01,693
حباً بالله , لقد أخبرتكما

347
00:16:01,860 --> 00:16:04,010
أنني لم أعد معترضاً , الآن
هيا , لنذهب

348
00:16:04,220 --> 00:16:05,699
أنا قلقه بشأن ترك أليس لوحدها

349
00:16:05,860 --> 00:16:07,771
الآن يا روز إستمعي , سأعتني بطفلتك

350
00:16:07,940 --> 00:16:09,453
لقد كنت أعد لنفسي كأساً من الشاي

351
00:16:09,620 --> 00:16:11,975
الآن هيا بنا , لنذهب , شهر آذار
ينتظركما عند الباب

352
00:16:12,180 --> 00:16:13,454
إذهبا و إستمتعا بغروب الشهر

353
00:16:13,620 --> 00:16:15,770
ستذهبان حتى لو إضطررت أن أجركما معاً

354
00:16:22,460 --> 00:16:24,417
أوه , حسناً

355
00:16:34,940 --> 00:16:37,978
يا إلهي , مازلت غير قابل على تصديقكما

356
00:16:38,140 --> 00:16:41,656
تصرف سخيف . يا إلهي

357
00:16:43,300 --> 00:16:44,893
دافني
آسفه

358
00:16:45,060 --> 00:16:47,449
هل قمت بإفزاعك ؟
كلا , كلا , كلا , لا بأس

359
00:16:47,620 --> 00:16:50,931
لقد كنت أتساءل فقط إن كان نايلز
يعرف أنكي هنا , فهو لن ...

360
00:16:51,540 --> 00:16:54,658
حسناً يسامح نفسه إذا لم يكن هنا لإستقبالك

361
00:16:54,820 --> 00:16:56,254
لم يكن يتوقعني

362
00:16:56,420 --> 00:16:59,299
تخيرت خططي , لذا ظننت أنيي قد آتي
إلى هنا لكي أنضم إليكم جميعاً

363
00:16:59,500 --> 00:17:02,140
أوليس هذا لطيفاً؟
عليك أن ترحلي

364
00:17:02,340 --> 00:17:03,978
لماذا؟
حسناً , كما ترين

365
00:17:04,580 --> 00:17:07,777
... يقوم نايلز هنا بفعل يطلق عليه البريطانيون
إسم

366
00:17:07,940 --> 00:17:10,375
عطله قذره مع أحدهم

367
00:17:10,540 --> 00:17:13,373
و هذا الشخص صادف أن يكون روز

368
00:17:13,580 --> 00:17:15,093
روز ؟

369
00:17:15,260 --> 00:17:16,739
أنت تعني روز روز

370
00:17:16,940 --> 00:17:18,897
أجل , أجل , عليك أن تخرجي من هنا

371
00:17:19,100 --> 00:17:21,694
لقد قدت السياره لساعتين كاملتين
و الجو بدأ يظلم في الخارج

372
00:17:21,860 --> 00:17:23,055
حسناً سأخبر ماذا نفعل

373
00:17:23,260 --> 00:17:24,773
هنالك فندق النوم و الفطور على الطريق

374
00:17:24,940 --> 00:17:27,011
أعتقد أنَّ أبي و أنا سنقيم هناك
هذا المساء

375
00:17:27,180 --> 00:17:28,329
حسناً
عظيم

376
00:17:28,500 --> 00:17:32,050
هل أستطيع أن أستخدم الحمام أولاً ؟
كلا , كلا بالطبع , تفضلوا

377
00:17:34,500 --> 00:17:36,298
يا إلهي

378
00:17:39,540 --> 00:17:40,530
أي هو دوني ؟

379
00:17:40,700 --> 00:17:42,816
لا يمكن ن يكون بالمطبخ و إلا
قد يكون فرايزر رأاه

380
00:17:43,020 --> 00:17:44,977
إنظر , الباب لا بد و أنه في الأعلى

381
00:17:45,140 --> 00:17:47,450
إنتبهي جيداً , سأقوم بإحضاره
موافقه

382
00:17:49,980 --> 00:17:52,574
لما لا تدعني أتولى الأمور هنا و
أنت يمكنك الإنضمام إلى روز

383
00:17:53,620 --> 00:17:56,851
حباً بالله

384
00:17:57,060 --> 00:17:58,858
لو كنت أعرف أنك ستأخذ رأيي بهذه الجديه

385
00:17:59,020 --> 00:18:00,533
لإخترت كلماتي بعنايه أكثر

386
00:18:00,700 --> 00:18:03,931
حباً بالله إخرجوا من هنا , إخرجوا إلى البحيره

387
00:18:04,100 --> 00:18:06,057
يا رفاق , أعتقد أنه علي حقاً الإطمئنان على أليس

388
00:18:06,220 --> 00:18:08,689
كلا , كلا يا روز , طفلتك بخير

389
00:18:08,860 --> 00:18:11,090
تشجأت مره واحده وجرى الأمر بسلاسه

390
00:18:11,260 --> 00:18:12,409
هيا , لنذهب يا نايلز

391
00:18:12,620 --> 00:18:14,418
أوه , هل تعرف , لقد بدأت أفكر بالأمر

392
00:18:14,620 --> 00:18:18,090
أعتقد أنَّ الأمر سيكون أكثر رومانسيه
لو أننا بقينا بجانب النهار هنا

393
00:18:18,300 --> 00:18:19,290
من رؤية غروب الشمس

394
00:18:19,460 --> 00:18:22,293
لم لا تغارد كي نحظى ببعض الخصوصيه

395
00:18:22,980 --> 00:18:25,893
حسناً , لا بأس

396
00:18:26,060 --> 00:18:27,380
...في المقابل

397
00:18:30,460 --> 00:18:32,770
يمكنك الإستمتاع بموقد النار طول الليل

398
00:18:32,940 --> 00:18:34,772
بقي لديك وقت قليل حتى غروب الشمس

399
00:18:34,980 --> 00:18:36,459
هل ستحضر الذخيره هذا اليوم ؟

400
00:18:36,620 --> 00:18:39,612
لقد كادت أن تغرب الشمس
لا تخبرني هذا , أخبرهم

401
00:18:39,780 --> 00:18:41,054
هل هذا هو الحمام ؟
كلا

402
00:18:41,260 --> 00:18:43,331
بل هو كذلك
إنه معطل

403
00:18:45,580 --> 00:18:47,298
دعني أتحقق مجدداً

404
00:18:50,340 --> 00:18:53,492
يا إلهي أحد الأنابيب يتسرب و الأخر
يصدر صوت الطرق

405
00:18:55,260 --> 00:18:57,331
لا بأس , هل يوجد واحد في نهاية الممر هناك؟

406
00:18:57,540 --> 00:18:58,860
كلا
بلى يوجد

407
00:18:59,060 --> 00:19:00,050
إنه معطل أيضاً

408
00:19:00,260 --> 00:19:03,139
حسناً , حمداً لله أنني أحضرت معي
كل هذه البيرا

409
00:19:04,380 --> 00:19:06,690
هل تعرف يا نايلز أنت تتصرف بطريقه
مثيره للشكوك

410
00:19:06,900 --> 00:19:08,732
ماذا يحصل هنا بالتحديد؟
ماذا تعني ؟

411
00:19:08,900 --> 00:19:11,813
أعني أنك لا تظهر أي رغبه إتجاه روز
عندما تكونا وحدكما

412
00:19:11,980 --> 00:19:14,733
بدأت أشك بهذه العلاقه التي تسمونها
رومانسيه

413
00:19:14,940 --> 00:19:16,453
أوه , حقاً؟

414
00:19:16,620 --> 00:19:19,772
هل هذا يبدو إدعاءً لك ؟
تعالي يا حلوتي

415
00:19:28,060 --> 00:19:31,530
الباب لا يفتح بسبب هذا
أنتما الإثنين , لمَ لم تخبراني ؟

416
00:19:31,740 --> 00:19:33,492
دوني
دوني؟

417
00:19:33,700 --> 00:19:35,213
دافني

418
00:19:36,180 --> 00:19:38,535
دافني
ماذا تفعل هنا ؟

419
00:19:38,740 --> 00:19:40,538
حسناً , نايلز قام بدعوتي

420
00:19:40,740 --> 00:19:41,969
أوه , حقاً؟

421
00:19:42,180 --> 00:19:44,569
لقد كان لطيفاً , أنا روز حصلنا
على فرصه لإستعادة الذكريات

422
00:19:44,740 --> 00:19:46,811
أجل , هذا صحيح , أنتما كنتما تتواعدان
أليس كذلك ؟

423
00:19:47,020 --> 00:19:51,139
حسناً , أوليس هذا لطيفاً من نايلز
أن يقوم بتنظيم هذا الإجتماع؟

424
00:19:51,340 --> 00:19:53,013
آمل أنه لا يوجد شيئ يجب أن أقلق بشأنه

425
00:19:53,180 --> 00:19:54,739
أوه , هيا , هل أنتي تمزحين ؟

426
00:19:54,940 --> 00:19:57,978
أجل , من الواضح أنَّ نايلز و روز غير
قادرين على إبعاد أيديهم عن بعضهم البعض

427
00:19:59,420 --> 00:20:01,775
هل تعرفون لماذا لا نخرج جميعنا من هنا ؟

428
00:20:01,940 --> 00:20:05,456
كي نعطي هذين اللعوبين بعض الخصوصيه

429
00:20:05,660 --> 00:20:08,573
هل تعرف , يمكننا الإستفاده نحن
من الخصوصيه بعض الشيئ

430
00:20:08,740 --> 00:20:10,538
الدكتور كرين أخبرني بأنَّ هنالك
فندق للنوم و الفطور

431
00:20:10,700 --> 00:20:12,771
في آخر الطريق

432
00:20:13,180 --> 00:20:16,059
حقاً؟
حقاً

433
00:20:19,340 --> 00:20:23,732
سيكون الأمر ممتعاً لو ذهبنا كلانا
أجل , أجل , مع السلامه

434
00:20:23,940 --> 00:20:26,819
حسناً يا فرايزر , لنأكل همبرغر لذيذه

435
00:20:26,980 --> 00:20:28,573
سأدفع ثمنها أنا

436
00:20:28,740 --> 00:20:31,493
حدسي يخبرني أنني سأدفع الثمن أنا

437
00:20:34,340 --> 00:20:37,412
أدرك الآن أنكما لستما بحاجه إلى مباركتي

438
00:20:37,580 --> 00:20:40,333
لذا سأودعكما بهذه

439
00:20:40,357 --> 00:20:43,357
‫<font color=#8000ff>Red Cold Eye ترجمة
‫<font color=#8000ff>مزامنة onnedaay

