﻿1
00:00:18,310 --> 00:00:19,980
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:20,560 --> 00:00:22,310
‫"أنا أعيد تصنيف نفسي"

3
00:00:22,440 --> 00:00:25,320
‫أحرقنا تواً زي المهرّج خاصتي (رينوار)

4
00:00:26,110 --> 00:00:27,860
‫- لا أريد افتعال أية مشكلة
‫- حقاً؟

5
00:00:28,030 --> 00:00:31,160
‫ظننت أنك افتعلتها بالفعل
‫فمذ عرفتك وأنت تفتعل المشكلات

6
00:00:31,280 --> 00:00:35,830
‫إذا بقينا على وضعنا كشركاء في العمل
‫فيمكننا تحقيق شيء ما

7
00:00:38,500 --> 00:00:43,130
‫"كان يا ما كان
‫أميرة عاشت في قصر ضخم ومظلم وفارغ"

8
00:00:43,290 --> 00:00:44,670
‫"لم يكن ذلك ممتعاً"

9
00:00:45,920 --> 00:00:49,170
‫"وذات يوم زارت الأميرة الجنية عرابتها"

10
00:00:49,380 --> 00:00:54,930
‫"فبات فجأة لدى الأميرة خيار من بين
‫مئات ألوان السجاد من النوعية الممتازة"

11
00:00:55,050 --> 00:00:56,970
‫- "ما لونكما المفضل؟"
‫- "كيف...؟"

12
00:00:58,560 --> 00:01:03,310
‫- "الأحمر هو لوني المفضل"
‫- "الأحمر؟ لدينا منه في المخزن أيضاً"

13
00:01:03,440 --> 00:01:05,480
‫"وعملية التسليم تتم خلال 5 أيام عمل أسبوعية"

14
00:01:05,980 --> 00:01:08,650
‫- "كيف تفعل ذلك العرابة الجنية يا أبي؟"
‫- "افعلها يا أبي"

15
00:01:09,440 --> 00:01:11,700
‫"أعتقد أن الملك قدم لها بعض العون"

16
00:01:12,820 --> 00:01:15,620
‫- "تعالوا وشاهدوا (كين) ملك السجاد"
‫- "مملكة (كين) للسجاد"

17
00:01:16,910 --> 00:01:18,290
‫هذا ظريف جداً!

18
00:01:18,910 --> 00:01:23,670
‫تفضلوا، اجلسوا، تفضلوا
‫جلبت لكم هدايا من مؤتمر المرأة

19
00:01:23,920 --> 00:01:25,750
‫- تعجبني غرّتك
‫- شكراً لك

20
00:01:26,290 --> 00:01:27,670
‫- مرحباً (تشيب)
‫- مرحباً أمي

21
00:01:29,880 --> 00:01:33,300
‫يمكنني أن أبدلها إن لم تكن بمقاسكم
‫لأنني جلبت قرابة الـ100 منها

22
00:01:33,430 --> 00:01:35,800
‫- عرضوا علي صفقة
‫- ما هذا اللون؟ أرجواني؟

23
00:01:35,930 --> 00:01:37,430
‫- أعتقد ذلك
‫- أحببته

24
00:01:37,720 --> 00:01:41,680
‫جيد، بأية حال، أعرف أننا مررنا بصعوبات

25
00:01:41,810 --> 00:01:45,310
‫لكن تعلمت في مؤتمر المرأة
‫بعض الأمور المتعلقة بالأعمال

26
00:01:45,440 --> 00:01:47,520
‫كما أنني تعلمت أموراً
‫متعلقة بالعلامات التجارية

27
00:01:47,690 --> 00:01:51,240
‫وعلينا أن نسوق للروديو خاصتنا

28
00:01:51,690 --> 00:01:55,660
‫- لذا احرزوا ما حصل
‫- سنحصل كلنا على غرة؟

29
00:01:56,030 --> 00:02:00,700
‫لا، سنصور إعلاناً للتسويق
‫لروديو (ذا باسكتس فاملي)

30
00:02:00,910 --> 00:02:04,040
‫- الآن بت تتحدثين لغتي، شكراً لك يا أمي
‫- فكرة رائعة يا أمي

31
00:02:04,250 --> 00:02:05,710
‫هذا حماسي، أليس كذلك؟

32
00:02:06,290 --> 00:02:10,500
‫في الواقع، كنت أعمل على شخصية
‫مهرج جديدة لعلي أجسدها...

33
00:02:10,630 --> 00:02:15,800
‫ولأن بيننا خبيراً في تصوير الإعلانات

34
00:02:16,090 --> 00:02:19,680
‫- أود أن أستغل هذه الفرصة لأقدم لكم...
‫- لا أحتاج إلى تقديم

35
00:02:19,810 --> 00:02:23,520
‫- ملك السجاد (كين)!
‫- مرحباً جميعاً!

36
00:02:24,390 --> 00:02:25,770
‫(كين)؟

37
00:02:26,190 --> 00:02:27,560
‫- مرحباً (كين)
‫- مرحباً (كين)

38
00:02:27,690 --> 00:02:29,060
‫مرحباً (تشيب)

39
00:02:29,190 --> 00:02:31,150
‫حسناً، أخبار كاذبة، أخبار كاذبة
‫أنا رجل الإعلانات

40
00:02:31,280 --> 00:02:33,900
‫(تشيب)، أخبرهم كم إعلاناً
‫صورت لجامعة (باسكتس كارير)

41
00:02:34,740 --> 00:02:37,110
‫- ولا واحد
‫- صورت 55 إعلاناً

42
00:02:37,240 --> 00:02:40,580
‫- ليست منافسة يا (دايل)
‫- بلى، كل شيء منافسة

43
00:02:41,700 --> 00:02:47,790
‫بأية حال، اتصلت بالقناة التاسعة
‫وحصلت على أسعار إعلانات الـ30 ثانية

44
00:02:47,920 --> 00:02:50,040
‫قبل أن تتخذوا أية قرارات متعلقة بالاخراج

45
00:02:50,170 --> 00:02:53,090
‫دعوني أريكم شيئاً انتشر كالنار في الهشيم

46
00:02:53,710 --> 00:02:56,550
‫أجل، ها هو، مشاهدتان

47
00:02:57,300 --> 00:03:00,970
‫"تقدم جامعة (باسكتس كارير)
‫برنامج التحضير للألفية الجديدة"

48
00:03:01,970 --> 00:03:04,890
‫"إنه قادم بالفعل! (واي 2 كاي) حقيقي!"

49
00:03:05,600 --> 00:03:07,640
‫"(واي 2 كاي)!"

50
00:03:07,850 --> 00:03:11,270
‫"هل أنتم جاهزون لكارثة (واي 2 كاي)
‫التي ستضرب بلدتكم؟"

51
00:03:11,400 --> 00:03:15,860
‫"يقول الخبراء إن الشبكة ستنهار
‫صحيح أيها الخبراء؟"

52
00:03:17,110 --> 00:03:20,410
‫"لا تسمحوا بأن تعلقوا في عالم الكمبيوتر
‫الذي يوصل إلى طريق مسدود"

53
00:03:20,620 --> 00:03:24,200
‫"تسجلوا لحضور أحد صفوفنا التماثلية
‫كصفوف النبالة"

54
00:03:24,870 --> 00:03:26,460
‫"وقانون الدراجات النارية"

55
00:03:26,710 --> 00:03:28,080
‫"والخزف"

56
00:03:28,210 --> 00:03:29,580
‫"والخزف الخاص بالأطفال"

57
00:03:29,710 --> 00:03:31,090
‫"وشحذ السكاكين"

58
00:03:31,210 --> 00:03:32,590
‫"ورمي السكاكين"

59
00:03:32,710 --> 00:03:34,840
‫" آسف، العناية بالأطفال وقانون السكين"

60
00:03:35,170 --> 00:03:38,340
‫"عززوا فرص بقائكم أحياء فيما تستمعون بوقتكم"

61
00:03:38,550 --> 00:03:41,010
‫"في جامعة (باسكتس كارير)"

62
00:03:41,180 --> 00:03:44,770
‫"صدقوني، لست العميد وحسب لكنني أشيد ملجأ"

63
00:03:44,970 --> 00:03:49,270
‫"أنا فخور لانني صاحب الجامعة المهنية
‫المفتوحة الأولى والوحيدة في (كاليفورنيا)"

64
00:03:50,770 --> 00:03:54,780
‫مرحباً، أبحث عن القسم
‫الخاص بكتب المهرّجين

65
00:03:55,360 --> 00:03:57,990
‫أو أية كتب عن المهرّجين وتاريخهم

66
00:03:58,950 --> 00:04:00,950
‫فأنا أعمل على شخصية مهرج

67
00:04:01,240 --> 00:04:06,080
‫أو لعلي أجد كتيبات تعليمات
‫متعلقة بالابتكار بشكل عام

68
00:04:07,160 --> 00:04:09,830
‫لا أجيد تصنيف (ديوي) العشري
‫لذا أحتاج إلى بعض المساعدة

69
00:04:10,250 --> 00:04:14,800
‫تفضل بالجلوس هنا، سأجلب لك
‫بعض الكتب وأعود في الحال

70
00:04:14,960 --> 00:04:16,340
‫حسناً، شكراً لك

71
00:04:49,000 --> 00:04:51,250
‫لكن هذا جيد

72
00:05:00,760 --> 00:05:04,850
‫لا! لا! (بيري)! طلبت إليك
‫ألا تتبول في تلك النبتة!

73
00:05:05,010 --> 00:05:06,390
‫اخرج! اخرج!

74
00:05:08,560 --> 00:05:09,930
‫يا إلهي!

75
00:05:11,390 --> 00:05:17,070
‫أعتقد أنه كلما بدا موقعك حقيقياً وطبيعياً
‫تماهى الناس معه ووثقوا في ما تقولينه

76
00:05:18,320 --> 00:05:21,070
‫هذا قديم الطراز للغاية، ما يرغب فيه
‫الناس الآن هو المرح والصخب

77
00:05:21,200 --> 00:05:24,870
‫والمرح والصخب هما الجنس
‫فهو يحقق مبيعات

78
00:05:25,030 --> 00:05:27,790
‫يريدون إظهار شق الثدي
‫وإظهار البطن، أمور من هذا النوع

79
00:05:27,910 --> 00:05:31,620
‫- المؤخرات والنهود، تعرفون
‫- لكن (دايل)، إنه روديو

80
00:05:32,040 --> 00:05:35,750
‫أنا لا أتحدث عن ممارسة الجنس
‫مع الحيوانات يا (كين)، أيها المريض

81
00:05:36,420 --> 00:05:43,510
‫لدي فكرة، لمَ لا يعد كل واحد منكما
‫إعلانه الخاص ثم أختار أحدهما؟

82
00:05:43,880 --> 00:05:46,220
‫تعنين كمهرّجان أفلام

83
00:05:47,100 --> 00:05:51,180
‫يمكنني أن أفعل ذلك، يمكنني... أن
‫أجري منافسة صغيرة إن كان هذا مقصدك

84
00:05:51,390 --> 00:05:55,900
‫- بالطبع، لا أمانع الأمر
‫- حسناً (كين)، فليفز الأفضل

85
00:05:57,730 --> 00:06:01,320
‫هل سترغبان في استخدام
‫مهرّجين مختلفين لكل إعلان؟

86
00:06:01,490 --> 00:06:03,740
‫إذ يمكنني أن أقدم لكما الكثير من الخيارات

87
00:06:03,860 --> 00:06:06,620
‫ما من شيء محدد بعد

88
00:06:06,950 --> 00:06:13,460
‫لكن لدي الفكرة الرئيسية لعدة مهرّجين
‫لكن... لا أزال في مرحلة بناء الشخصيات

89
00:06:14,120 --> 00:06:15,870
‫ستجلب أنف المهرّج خاصتك، صحيح؟

90
00:06:16,710 --> 00:06:21,090
‫- لأن هذا كل ما نحتاج إليه برأيي
‫- لكن في الأمر ما يتعدى ذلك

91
00:06:21,380 --> 00:06:25,470
‫- أعرف ذلك، أعرف
‫- لا أحد يكترث لذلك فعلاً

92
00:06:26,930 --> 00:06:28,680
‫- أجل، لدي أنف
‫- جيد

93
00:06:29,430 --> 00:06:34,440
‫بأية حال، أتعرفون ما أحبه؟
‫أحب الاشارة، التي تنزل في آخر الإعلان

94
00:06:34,560 --> 00:06:37,270
‫مثل "رو... رو... روديو"

95
00:06:38,360 --> 00:06:40,270
‫عزيزتي، سأفعل كل ما تريدين

96
00:06:41,020 --> 00:06:43,820
‫هو يتمتع بتأثير جنسي عليك
‫لا أتمتع أنا به

97
00:06:45,110 --> 00:06:47,030
‫- يمكنني أن أكون موضوعية
‫- حسناً

98
00:06:49,580 --> 00:06:52,700
‫- الفطيرة، هلا تجلب لي الفطيرة يا (تشيب)
‫- أجل

99
00:06:53,000 --> 00:06:54,790
‫- شكراً لك
‫- لا أريد فطيرة

100
00:06:54,910 --> 00:06:58,250
‫شكراً جزيلاً لك على الـ(تاكوس) يا أمي، (كنيث)

101
00:07:01,210 --> 00:07:05,800
‫اكتسبت ذلك من مؤتمر المرأة
‫تقليب الناس على بعضهم بعضاً، إنها المنافسة

102
00:07:06,430 --> 00:07:09,050
‫- عرفت أنك تطهين شيئاً ما
‫- إنها ساخنة!

103
00:07:09,800 --> 00:07:11,180
‫إنها ساخنة!

104
00:07:12,180 --> 00:07:15,270
‫- هل أنت بخير؟
‫- أحرقت ذراعي

105
00:07:15,480 --> 00:07:20,150
‫يا إلهي، ما رأيك باسم (كلامزو) كاسم لمهرّج؟

106
00:07:26,200 --> 00:07:29,620
‫تماماً كمذيع الطقس في التلفاز
‫سأنصب الشاشة الخضراء

107
00:07:30,280 --> 00:07:35,750
‫"أطلب (دايل باسكتس)، أنا أمك تعال إلى
‫الحظيرة لو سمحت فنحن نصور إعلان (كين)"

108
00:07:35,910 --> 00:07:41,000
‫- بدأ بالفعل وأنا لا أزال أجهز لاعلاني
‫- "(دايل)، كلنا هنا بانتظارك"

109
00:07:41,960 --> 00:07:44,130
‫"زيك على الكرسي يا عزيزي"

110
00:07:45,880 --> 00:07:47,590
‫لكن لدي لباس علوي جيد

111
00:07:47,800 --> 00:07:49,550
‫- هل أنت جاهز؟
‫- أجل، أجل نحن بحالة رائعة

112
00:07:49,800 --> 00:07:51,180
‫شكراً لاعدادك بطاقات التلقين

113
00:07:51,510 --> 00:07:55,600
‫(تشيب)، أريدك أن تقف هنا
‫بالقرب من أمك، هذه علامتك

114
00:07:55,720 --> 00:07:59,020
‫أردت أن أشكرك لأنك لم تضغط علي
‫بالنسبة إلى شخصية المهرّج الجديدة خاصتي

115
00:07:59,600 --> 00:08:02,730
‫تكاد أن تجهز ولكن ليس بعد
‫لذا شكراً لتفهمك

116
00:08:03,480 --> 00:08:05,940
‫- أجل، رائع، بالطبع
‫- ها قد أتيت

117
00:08:06,070 --> 00:08:11,780
‫- (دايل)، تبدو جيداً، زودوه بميكروفون
‫- مرحباً، أنا (غريغ)، سأضع لك ميكروفوناً

118
00:08:11,910 --> 00:08:13,280
‫حسناً، هنيئاً لك يا (غريغ)

119
00:08:13,740 --> 00:08:17,620
‫- حسناً، سأنزله من هنا
‫- هنا؟ سأتولى الأمر، شكراً جزيلاً لك

120
00:08:18,040 --> 00:08:21,920
‫- يداك باردتان بعض الشيء
‫- علامتك هنا بالقرب من أمك

121
00:08:22,040 --> 00:08:23,420
‫شكراً لك (كين)

122
00:08:24,670 --> 00:08:27,300
‫- مرحباً يا أمي، تشبهين (نيلي أولسن)
‫- شكراً لك

123
00:08:27,460 --> 00:08:32,090
‫- لم يكن إطراء يا أمي
‫- حسناً، إنه إعلان عن الغرب الجامح

124
00:08:32,550 --> 00:08:36,470
‫سنبدأ بجملة (كريستين) الأولى
‫ثم سننتقل إلى (تشيب)

125
00:08:36,680 --> 00:08:40,850
‫ثم سننتقل إلى (دايل) ونعود إلى
‫(كريستين)، الأمر بسيط جداً، مفهوم؟

126
00:08:41,060 --> 00:08:42,480
‫- ممتاز
‫- حسناً، ها نحن أولاء

127
00:08:42,980 --> 00:08:44,480
‫الجمل مكتوبة على بطاقات التلقين

128
00:08:45,020 --> 00:08:47,110
‫- حسناً، سنبدأ
‫- نحن نصوّر

129
00:08:47,610 --> 00:08:49,360
‫وتصوير!

130
00:08:49,740 --> 00:08:55,530
‫- تعالوا جميعاً إلى روديو (ذي باسكتس فاملي)
‫- فيه جياد وثيران ورعاة بقر ومهرّجون

131
00:08:56,160 --> 00:08:57,540
‫نحن (باسكر سفيل...)

132
00:08:58,290 --> 00:09:00,620
‫قلت (بأس...)، نحن (باسكتسفيلد)...

133
00:09:01,290 --> 00:09:03,170
‫- (بايكرسفيلد)
‫- نحن (بايكر سفيلدز)

134
00:09:03,330 --> 00:09:06,090
‫- لفظها مربك، (بايكر سفيلدز)
‫- أليس كذلك؟ إنها صعبة النطق

135
00:09:06,210 --> 00:09:10,090
‫- أعتقد أن السبب إضافتك لحرف الزال
‫- لا بأس، لا بأس كان هذا مجرد تدريب

136
00:09:10,220 --> 00:09:13,260
‫نحن نسترخي وحسب، اتفقنا؟
‫حسناً، هل الجميع جاهز؟

137
00:09:15,260 --> 00:09:18,060
‫ها نحن أولاء وصوّر!

138
00:09:18,520 --> 00:09:23,770
‫- تعالوا جميعاً إلى روديو (ذي باسكتس فاملي)
‫- فيه جياد وثيران ورعاة بقر ومهرّجون

139
00:09:23,940 --> 00:09:28,570
‫نحن مقر (بايكرسفيلد) الجديد
‫"لكعك" العائلات، أقصد مرح

140
00:09:28,940 --> 00:09:32,490
‫- تقريباً
‫- (دايل)، العبارة هي "مرح العائلات"

141
00:09:32,610 --> 00:09:35,070
‫أعرف ما أفعله، كنت أواعد مصورة!

142
00:09:36,200 --> 00:09:41,210
‫لا بأس، لا بأس يا (دايل)
‫خذ وقتك، فلنجرب مرة أخرى، حسناً

143
00:09:41,330 --> 00:09:43,500
‫مهلاً، دعني... ابدأ

144
00:09:43,870 --> 00:09:46,130
‫- هل بتنا جاهزين؟ أحفظت السطر؟
‫- أجل

145
00:09:46,250 --> 00:09:49,670
‫حسناً، ها نحن أولاء، جاهزون، تصوير

146
00:09:50,210 --> 00:09:56,510
‫- تعالوا جميعاً إلى روديو (ذي باسكتس فاملي)
‫- فيه جياد وثيران ورعاة بقر ومهرّجون

147
00:09:56,640 --> 00:09:58,510
‫نحن مقر (نايكر سفيلد)...

148
00:10:01,180 --> 00:10:02,810
‫نحن مقر (نايكر سفيلد) الأزرق...

149
00:10:03,850 --> 00:10:06,190
‫نحن مقر (نايكر)، نحن مقر
‫(بايكرسفيلد) الأزرق...

150
00:10:06,400 --> 00:10:08,070
‫نحن مقر (بايكرس)، (نايكر)...

151
00:10:08,860 --> 00:10:10,690
‫نحن مقر (بايكرسفيلد) الجديد للالعاب...

152
00:10:11,490 --> 00:10:15,570
‫السيدة... أنت تحجب نصف العبارة
‫لذا لا أعرف إن كانت العبارة مقر أو لعبة

153
00:10:16,070 --> 00:10:18,950
‫حسناً، فلنجرب مرة أخرى، اتفقنا؟
‫ها نحن أولاء، أريد الكثير من الطاقة

154
00:10:19,080 --> 00:10:21,450
‫أيمكن ألا تتكلم بعد اليوم أثناء التصوير؟

155
00:10:21,830 --> 00:10:25,000
‫لأنه يجردني من مشاعري الخاصة بالمشهد

156
00:10:26,460 --> 00:10:30,590
‫- حسناً (دايل)
‫- اهدأ يا (دايل) وحسب، اتفقنا؟

157
00:10:30,710 --> 00:10:32,090
‫أنت اهدأ

158
00:10:32,210 --> 00:10:37,220
‫حسناً، ها نحن أولاء، أريد الكثير
‫من الطاقة، جاهزون؟ و... تصوير

159
00:10:37,390 --> 00:10:42,680
‫- تعالوا جميعاً إلى روديو (ذي باسكتس فاملي)
‫- فيه جياد وثيران ورعاة بقر ومهرّجون

160
00:10:42,850 --> 00:10:45,440
‫نحن مقر (بايكرسفيلد) الجديد للمرح العائلي

161
00:10:45,770 --> 00:10:51,150
‫ستمضون جميعاً وقتاً شعور جيد... جي...
‫أهي وقتاً جيداً أم رائعاً؟ أم جيداً؟

162
00:10:51,480 --> 00:10:55,450
‫غبية، إنها الجملة الأسهل
‫على البطاقة كلها يا أمي وأخفقت

163
00:10:55,570 --> 00:10:57,950
‫لديك العدد الأقل من العبارات أو المقاطع

164
00:10:58,410 --> 00:11:00,780
‫"ستمضون وقتاً ممتعاً للغاية"
‫من يعجز عن قول ذلك؟

165
00:11:02,040 --> 00:11:04,910
‫- علي أن أضع مزيداً من أحمر الشفاه
‫- تحتاجين إلى شيء بالفعل

166
00:11:05,080 --> 00:11:07,580
‫- (كريستين)، تمهلي
‫- أنا بخير، أنا بخير

167
00:11:08,710 --> 00:11:11,710
‫- اتركها تذهب
‫- ما خطبك؟ أنت حقير فعلاً

168
00:11:11,960 --> 00:11:14,720
‫حقاً؟ لست عجوزاً وغبية على الأقل

169
00:11:29,480 --> 00:11:30,860
‫أنت شاهد

170
00:11:32,570 --> 00:11:33,940
‫أنت شاهدة

171
00:11:34,530 --> 00:11:35,900
‫وأنت شاهد

172
00:11:36,650 --> 00:11:41,490
‫وأنت شاهد، أتعرف لماذا؟
‫لأنك ضربتني! صفعت لحيتي!

173
00:11:41,830 --> 00:11:43,700
‫لا أحد يصفع لحيتي!

174
00:11:49,080 --> 00:11:51,710
‫- دعني أزيل الميكروفون
‫- هلا تزيل الميكروفون لو سمحت

175
00:11:51,840 --> 00:11:53,590
‫- حسناً
‫- لن تصفعني أيضاً، صحيح؟

176
00:11:54,420 --> 00:11:56,840
‫- لا...
‫- نزعته، اتركه وحسب!

177
00:11:57,050 --> 00:11:59,890
‫- لا بأس، شكراً لك
‫- لا، أكاد أن أزيله

178
00:12:00,590 --> 00:12:02,680
‫- "ليس جيداً"
‫- أخرجه!

179
00:12:03,180 --> 00:12:06,140
‫- لا داعي لذلك، لكن لا داعي لذلك
‫- لا أنفك أتعثر به!

180
00:12:07,230 --> 00:12:08,600
‫شكراً لك

181
00:12:13,610 --> 00:12:17,900
‫- أتحمل قلماً؟
‫- يا إلهي، ماذا فعلت تواً؟

182
00:12:18,650 --> 00:12:20,950
‫لا؟ حسناً، حفظته

183
00:12:22,120 --> 00:12:24,370
‫"إذا كنت مزارعاً أو صاحب مزرعة
‫تعرض لإصابة أثناء العمل"

184
00:12:24,490 --> 00:12:26,080
‫"لن ترغب في اللجوء إلى محام كبير من المدينة"

185
00:12:26,200 --> 00:12:28,290
‫"لا يعرف الفرق بين البرسيم والخنفساء"

186
00:12:28,540 --> 00:12:31,130
‫"أنا واحد منكم، أنا حفار منذ العام 1978"

187
00:12:31,330 --> 00:12:36,460
‫"المحامي الريفي (سام هيل) يدافع
‫عن مواطني (بايكرسفيلد) منذ العام 1994"

188
00:12:36,590 --> 00:12:39,380
‫أعرف أنه يوم السبت يا (سام)
‫لكنها حالة طارئة

189
00:12:39,630 --> 00:12:41,140
‫أريد أن أقاضي أمي مجدداً

190
00:12:41,800 --> 00:12:44,300
‫في الواقع، أريد أن أقاضي حبيبها فقد ضربني

191
00:12:44,430 --> 00:12:47,270
‫- "ضربك؟ أين؟"
‫- صفعني على وجهي!

192
00:12:47,770 --> 00:12:50,940
‫- "هل من شهود؟"
‫- أجل، لحظة

193
00:12:53,020 --> 00:12:57,190
‫"(تشيب)، أين أنت؟
‫أحتاج إليك لأسباب قانونية"

194
00:12:57,400 --> 00:13:02,320
‫علامة استفهام وعلامة تعجب
‫مع إيموجي لوجه قلق، إرسال

195
00:13:06,370 --> 00:13:07,750
‫أين أنت؟

196
00:13:13,040 --> 00:13:14,420
‫(كريستين)

197
00:13:14,540 --> 00:13:16,840
‫أعتذر لأنني انسحبت يا (كين)
‫فقد فقدت صوابي

198
00:13:17,130 --> 00:13:20,220
‫سأنهي تبرجي في الحال
‫وسأكون جاهزة للتصوير مجدداً

199
00:13:20,340 --> 00:13:21,720
‫لا، ألغي التصوير

200
00:13:22,090 --> 00:13:25,800
‫لم ينفك (دايل) يثرثر ففقدت صوابي

201
00:13:26,890 --> 00:13:30,390
‫- وصفعته
‫- ماذا؟ ماذا؟ ماذا فعلت؟

202
00:13:30,930 --> 00:13:34,100
‫- صفعته
‫- كيف...؟ لمَ قد...؟

203
00:13:34,560 --> 00:13:36,150
‫ آسف يا (كريستين)

204
00:13:36,980 --> 00:13:40,110
‫امنحني لحظة يا (كين)، امنحني لحظة رجاء

205
00:13:40,650 --> 00:13:42,030
‫ليس الآن

206
00:13:53,750 --> 00:13:55,130
‫أين (تشيب)؟

207
00:13:55,250 --> 00:13:58,750
‫"لدينا تصفيات كبيرة على الشعور المستعارة
‫والرداءات والخفافيش والقردة"

208
00:13:58,920 --> 00:14:02,260
‫"لكن مهلاً، نحن لسنا مجرد
‫متجر لأزياء (هالووين)"

209
00:14:02,420 --> 00:14:05,930
‫"فنحن نفتح طوال العام، ما هذا الصوت؟
‫إنها مركبة (سانتا)"

210
00:14:06,100 --> 00:14:09,470
‫"لدينا بيض عيد فصح عملاق
‫والعم (سام) وسيقان مشعوذات"

211
00:14:09,600 --> 00:14:11,930
‫"لدينا تصفيات كبيرة فاتصلوا واستعلموا"

212
00:14:12,060 --> 00:14:15,190
‫"إنه سحق أسعار فنحن لسنا
‫مجرد متجر لأزياء (هالووين)"

213
00:14:15,310 --> 00:14:17,730
‫"بل ننظم أعياد ميلاد
‫تتميز بموضوع أو لا، القرار لكم"

214
00:14:17,900 --> 00:14:22,610
‫"كما أننا نقيم حفلات بلوغ بسعر
‫إضافي، نحن نفتح حتى التاسعة"

215
00:14:31,330 --> 00:14:32,700
‫هل أساعدك على إيجاد شيء ما؟

216
00:14:33,080 --> 00:14:37,920
‫أجل، أنا مهرج محترف وأبحث
‫عن أكسسوارات خاصة بالمهرّجين

217
00:14:38,750 --> 00:14:44,010
‫- فأنا أعمل على شخصية مهرج جديدة
‫- شعور وأنوف وقرون المهرّجين موجودة هناك

218
00:14:44,260 --> 00:14:46,930
‫- حسناً
‫- المهرّجون الأشرار هم الرائجون حالياً

219
00:14:47,260 --> 00:14:51,930
‫إذا استخدمت بالونات وفأساً
‫وبعض أوراق اللعب المغطاة بالدم

220
00:14:52,060 --> 00:14:56,900
‫- سيعجب ذلك الناس كثيراً
‫- لا أبحث عن مقومات مهرج... أحمق

221
00:14:57,810 --> 00:15:00,940
‫- بئساً للهياكل العظيمة!
‫- ماذا تفعل هنا؟

222
00:15:01,440 --> 00:15:06,360
‫ذلك الرجل، ذلك الغريب صفعني وأنت شاهدي

223
00:15:06,610 --> 00:15:11,580
‫لذا ستتصل بمحاميّ
‫وأنا سأقاضيه هو وعائلته كلها

224
00:15:12,200 --> 00:15:13,580
‫هل هذا سطو مسلح؟

225
00:15:14,370 --> 00:15:17,960
‫- لا، أنا أتولى الأمر، اهدأ!
‫- لا تلمسني!

226
00:15:18,080 --> 00:15:23,420
‫- تعرضت للإهانة تواً ولن يتم إسكاتي!
‫- أريدك أن تصمت وحسب! هذا متجر

227
00:15:23,760 --> 00:15:25,130
‫أين ستكون الأسبوع المقبل؟

228
00:15:25,260 --> 00:15:28,470
‫أحتاج إلى تحديد موعد لتدلي بشهادتك
‫أمام هيئة المحلفين الكبرى بشأن الاعتداء

229
00:15:28,800 --> 00:15:32,810
‫إليك شهادتي، تم صفعك لأنك استحققت ذلك
‫فقد أسأت إلى أمنا كثيراً

230
00:15:32,970 --> 00:15:36,230
‫أنت تلعب ورقة العنصرية
‫هذا من شيمكم أيها البيض

231
00:15:36,690 --> 00:15:38,310
‫- ما الذي...؟
‫- "(دايل)؟"

232
00:15:38,440 --> 00:15:39,980
‫- يا إلهي!
‫- "هل أنت هنا يا عزيزي؟"

233
00:15:40,650 --> 00:15:46,610
‫- يا إلهي!
‫- هناك خصم 75 بالمائة على كل شيء

234
00:15:46,740 --> 00:15:49,410
‫(دايل)! (دايل) هذه أنا، أمك!

235
00:15:49,530 --> 00:15:53,120
‫- "رأيت حافلتك، أين أنت؟"
‫- أمي، نحن هنا، لا داعي للصياح

236
00:15:55,160 --> 00:15:56,540
‫- (دايل)
‫- ماذا؟

237
00:15:56,660 --> 00:15:58,540
‫أطلعني (كين) على ما حصل

238
00:15:59,210 --> 00:16:04,460
‫- آسفة جداً، أرني وجهك
‫- لا، لا، أنت العدو وجزء من المشكلة!

239
00:16:04,840 --> 00:16:09,430
‫- ماذا؟
‫- حبيبك صفعني يا أمي وأنت أحببت ذلك!

240
00:16:09,640 --> 00:16:11,010
‫لم أكن موجودة حتى

241
00:16:11,800 --> 00:16:15,850
‫- لا أفهم كيف حصل الأمر حتى
‫- لا أفهم كيف لا يحدث ذلك غالباً

242
00:16:15,970 --> 00:16:17,350
‫اصمت أنت

243
00:16:17,480 --> 00:16:19,190
‫- (تشيب)، أنت لا تساعد
‫- أجل

244
00:16:19,980 --> 00:16:21,980
‫- أنت مستاء وحسب
‫- آسف بهذا الشأن

245
00:16:22,480 --> 00:16:26,740
‫- أنا معتادة ذلك فوالداي دراجان
‫- أجل، أنا حائر بعض الشيء

246
00:16:27,110 --> 00:16:29,200
‫أجل، تعمدت استخدام تعبير فصيح، أنا حائر

247
00:16:29,450 --> 00:16:32,410
‫لمَ لا تعد إلى المنزل
‫وسأضع بعض الثلج على خدك؟

248
00:16:32,530 --> 00:16:35,870
‫لن يحصل ذلك! صدقيني، لن...

249
00:16:37,160 --> 00:16:38,540
‫إنه يحاول قتلي!

250
00:16:39,290 --> 00:16:43,670
‫سأبقى هنا يا (دايل)، أتيت للاعتذار وحسب

251
00:16:43,790 --> 00:16:47,130
‫- لا أعرف ما اعتراني
‫- وفّر كلامك للقاضي يا صاح!

252
00:16:47,300 --> 00:16:49,300
‫قاض؟ (دايل)، لا!

253
00:16:49,840 --> 00:16:57,560
‫بلى يا أمي، قاض واحزري أمراً
‫سأوصل القضية إلى المحكمة العليا

254
00:16:58,100 --> 00:16:59,850
‫- ماذا؟
‫- ما رأيك في ذلك؟

255
00:16:59,980 --> 00:17:03,480
‫- أنت مستاء وحسب
‫- أجل أنا مستاء، كفي عن قول ذلك

256
00:17:03,690 --> 00:17:06,190
‫ملاحظة سريعة، سنقفل بعد 5 دقائق

257
00:17:06,320 --> 00:17:09,650
‫لذا إن كنتم تريدون شراء أي شيء
‫اجلبوه إلى المنضدة الآن

258
00:17:10,450 --> 00:17:12,740
‫أعتقد أن علينا أن نشتري شيئاً
‫من باب الاعتذار

259
00:17:13,410 --> 00:17:19,250
‫بالطبع، ما رأيك ببعض من مصابيح
‫اليقطين تلك؟ إنها ظريفة

260
00:17:19,500 --> 00:17:26,340
‫هيا اشتري يقطينك! هيا! أتعرفون السبب؟
‫سأقاضيك أنت وأنت وأنت

261
00:17:26,550 --> 00:17:27,920
‫ليس أنت

262
00:17:29,260 --> 00:17:30,630
‫هل سيقاضيني؟

263
00:17:32,430 --> 00:17:33,800
‫(دايل)

264
00:17:34,890 --> 00:17:37,100
‫دع الهيكل العظمي وشأنه

265
00:17:40,480 --> 00:17:42,100
‫إنه ميت أساساً يا (دايل)

266
00:17:44,060 --> 00:17:46,940
‫ولدي إعلان لأدلي به!

267
00:17:47,270 --> 00:17:49,530
‫سأترك هذه البلدة البائسة!

268
00:17:49,990 --> 00:17:54,360
‫سأشتري دراجة مائية وأنتقل للعيش
‫في (ألاسكا) أو ما شابه ذلك!

269
00:17:55,070 --> 00:17:57,280
‫أو لعلي أركب متطفلًا
‫لأحضر مهرّجان الرجل المحترق!

270
00:17:57,490 --> 00:18:03,750
‫الخلاصة أنني سأرحل من هنا
‫ولن أعود أبداً، أبداً!

271
00:18:06,420 --> 00:18:07,800
‫إنه مقفل

272
00:18:08,460 --> 00:18:09,840
‫عذراً

273
00:18:11,880 --> 00:18:13,260
‫(دايل)

274
00:18:13,380 --> 00:18:15,890
‫أسرعي أيتها السيدة، أنت تخففين من زخمي

275
00:18:17,430 --> 00:18:20,770
‫يا إلهي، آسفة، لسنا هكذا بالعادة

276
00:18:21,060 --> 00:18:27,360
‫- لا مشكلة، بالمناسبة، شعرك ظريف
‫- شكراً لك، احتجت إلى هذا الإطراء

277
00:18:27,520 --> 00:18:31,190
‫- دعيني أصحبك إلى المنزل يا (كريستين)
‫- لا، دعني أنا أصحبك إلى المنزل (كين)

278
00:18:31,740 --> 00:18:35,320
‫هيا بنا، اصمت

279
00:18:40,980 --> 00:18:45,650
‫"المنطقة البيضاء مخصصة
‫لصعود ونزول الركاب وحسب"

280
00:18:46,480 --> 00:18:48,610
‫لا يمكنني تبرير تصرفاتي يا (كريستين)

281
00:18:50,030 --> 00:18:56,370
‫- أريد أن أطلب إليك أن تسامحيني وحسب
‫- اذهب إلى المنزل وسنناقش الأمر بعد أسبوع

282
00:18:57,370 --> 00:19:01,660
‫لكن أخشى أن ينتهي الأمر
‫إن غادرت ولا أريد ذلك

283
00:19:02,580 --> 00:19:09,840
‫- علي أن أحدد ما أريد
‫- اسمعي، أعرف أنني ارتكبت خطأ كبيراً

284
00:19:11,510 --> 00:19:16,590
‫لكن أرجوك، اعرفي أن أمرك يهمني كثيراً

285
00:19:17,600 --> 00:19:21,720
‫عد إلى المنزل وحسب يا (كين)
‫عد إلى المنزل

286
00:19:44,710 --> 00:19:46,080
‫- (غريغ)
‫- نعم؟

287
00:19:46,210 --> 00:19:50,630
‫- شغل تلك الكاميرا، أنا جاهزة لتصوير شيء
‫- حسناً

288
00:19:52,630 --> 00:19:54,010
‫فلنفعل هذا

289
00:19:55,550 --> 00:20:00,100
‫- "حسناً، نحن نصور"
‫- مرحباً، أدعى (كريستين باسكتس)

290
00:20:00,220 --> 00:20:03,520
‫المديرة التنفيذية ورئيسة
‫روديو (ذا باسكتس فاملي)

291
00:20:03,850 --> 00:20:07,100
‫ونود أن ندعو عائلاتكم
‫للقدوم والتعرف إلى عائلتنا

292
00:20:07,400 --> 00:20:12,020
‫أمور كثيرة ممتعة تحصل هنا
‫ولدينا أبقار ورعاة بقر وأحصنة جامحة

293
00:20:12,690 --> 00:20:15,440
‫وبعض المهرّجين، ستحبون الأمر

294
00:20:15,860 --> 00:20:17,820
‫إنه روديو (ذا باسكتس فاملي)

295
00:20:18,240 --> 00:20:25,830
‫سنمضي وقتاً ممتعاً للغاية لذا أريدكم
‫أن تزحفوا للقدوم إلى الروديو خاصتنا

296
00:20:30,710 --> 00:20:32,090
‫هذا كل شيء

297
00:20:32,210 --> 00:20:35,340
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

