1
00:00:00,880 --> 00:00:04,780
{\an3}"في الحلقات السابقة"

2
00:00:00,100 --> 00:00:04,260
إسمي هو النقيبة (سوينغ)
أتصل من المستعمرات الـ6 المحتلة

3
00:00:04,300 --> 00:00:07,140
هذا (مايكل)، قريبك

4
00:00:07,180 --> 00:00:09,580
يعقد صفقةً مع الرجال الذين يريدونكَ ميتاً

5
00:00:09,620 --> 00:00:11,780
ما الذي حصَل في تلك السفينة؟

6
00:00:11,820 --> 00:00:15,020
قال الرجال من "غلاسكو" أنهم يدعون
"بيلي بويز"

7
00:00:15,060 --> 00:00:19,940
"عصابة "بروتستنت ريزور
"يسيطرون على كل رجلٍ في شرق "غلاسكو

8
00:00:19,980 --> 00:00:22,860
لدينا منافعُ مشتركة

9
00:00:22,900 --> 00:00:25,780
هؤلاء السادة هم عصابة
"بيلي بويز"

10
00:00:25,820 --> 00:00:27,540
أنا (جيمي)

11
00:00:27,580 --> 00:00:33,100
أحتاج أن يفهم السيد (شيلبي)
أن شيئه المفضل ليس جيداً كفايه

12
00:00:35,540 --> 00:00:37,420
جسدكَ سيكون الدرسْ

13
00:00:37,460 --> 00:00:39,020
(تومي)، ما الذي تتحدثُ عنه؟

14
00:00:39,060 --> 00:00:42,220
أنا أتحدث عن مقعدٍ خالٍ، (آيدا)

15
00:00:42,260 --> 00:00:44,780
مقعديّ، عرشيّ

16
00:00:44,820 --> 00:00:47,660
يعتقد الناس أنني سوف أسقط
بدأوا بالتدوير

17
00:00:53,120 --> 00:00:55,240
"إنظر للأسفل نحو الأرض
وسترى البذور التي نثرتها"

18
00:00:55,740 --> 00:00:57,300
من سيأخذ العرش؟

19
00:00:57,340 --> 00:00:59,860
أحلام القطط السوداء ليست مخطئة

20
00:00:59,900 --> 00:01:02,540
لقد صلبوا إبني

21
00:01:04,300 --> 00:01:05,700
من أجلك

22
00:01:06,780 --> 00:01:12,780
"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"

23
00:01:18,900 --> 00:01:20,860
صباحُ الخير يا أخوات

24
00:01:24,820 --> 00:01:26,220
دعونا نصلي

25
00:01:29,320 --> 00:01:32,320
"دار أيتام القديسة هيلدا"

26
00:01:32,320 --> 00:01:35,220
"بيرمنغهام"

27
00:01:39,660 --> 00:01:41,940
...أبانا، الذي في السموات

28
00:01:52,780 --> 00:01:54,580
...نجنّا من الشرّ

29
00:02:02,060 --> 00:02:05,940
لأن الملك، القوة، والمجد لك وحدكْ
...الى الأبد

30
00:02:05,980 --> 00:02:08,540
آمين

31
00:02:17,740 --> 00:02:19,796
أردتَ التحدث إلينا سيد (شيلبي)؟

32
00:02:19,820 --> 00:02:21,380
أجل

33
00:02:21,420 --> 00:02:23,380
جميعُنا؟ -
أجل -

34
00:02:23,420 --> 00:02:26,220
في الساعة السادسة والنصف صباحاً؟

35
00:02:26,260 --> 00:02:28,060
أجل

36
00:02:29,380 --> 00:02:33,380
نحن لا نُدخّن هنا -
حسناً، أنا أفعل ذلك -

37
00:02:34,900 --> 00:02:36,220
ولا نستخدم الكلمات البذيئة

38
00:02:36,260 --> 00:02:39,380
ولا نتبلى على الأبرياء

39
00:02:39,420 --> 00:02:40,660
مع ذلك تفعلون

40
00:02:41,780 --> 00:02:44,140
تفعلون ذلك

41
00:02:48,940 --> 00:02:51,300
هل لي أن أسال عن ماهية هذا اللقاء؟

42
00:02:51,340 --> 00:02:54,700
مؤسسة (شيلبي) هي أكبر مصدر منفرد
للتمويل

43
00:02:54,740 --> 00:02:56,020
لهذه المؤسسة الخيرية

44
00:02:56,060 --> 00:02:59,220
المكرّسة للأهتمام بفتيات جنوب
بيرمنغهام" اليتيمات، صحيح؟"

45
00:03:00,420 --> 00:03:01,660
والتي نشكرها على ذلك العمل

46
00:03:03,780 --> 00:03:08,540
لديّ طبعٌ مشابه لذلك الذي ذُكر في التقرير

47
00:03:08,580 --> 00:03:11,500
مع ذلك، ليس مثلك
إنتظرت حتى تطابقت في الحجم

48
00:03:11,540 --> 00:03:13,580
تقريرُ من؟

49
00:03:15,220 --> 00:03:17,180
شهادةُ الأطفال

50
00:03:21,180 --> 00:03:23,460
إلى من تكلموا؟

51
00:03:23,500 --> 00:03:27,460
لكنتِ جعلتهم يتكلمون إلى الله فقط -
الله هو الشاهد -

52
00:03:27,500 --> 00:03:30,780
"هناك الله، وهناك عصابة "بيكي بلايندرز

53
00:03:30,820 --> 00:03:33,220
"هذه "سبارك هيل"، ونحن في "سمالهيث

54
00:03:33,260 --> 00:03:36,140
ونحن أقرب، أقرب بكثير من الله

55
00:03:36,180 --> 00:03:39,060
و لقد سمعنا أموراً فضيعة

56
00:03:39,100 --> 00:03:43,220
لدينا في هذا المكان أطفالاً من النوع السيء

57
00:03:43,260 --> 00:03:45,060
فهمّ يكذبون بسهولة كما لو إنهم يتنفسون

58
00:03:45,100 --> 00:03:49,300
،كان لديكِ طفلة نصف سوداء
جعلتِها تغتسلُ بصابونٍ مختلف

59
00:03:51,780 --> 00:03:54,860
سيد (شيلبي)، خطاياك الخاصّة خرافة

60
00:03:54,900 --> 00:03:56,460
...خطايانا

61
00:03:59,900 --> 00:04:06,460
خطايانا مقابلَ ضرب الأطفال
بالصخر والخراطيم

62
00:04:06,500 --> 00:04:07,900
!خطايانا

63
00:04:13,340 --> 00:04:15,900
...خطايانا

64
00:04:21,300 --> 00:04:23,260
مقابلَ طفلةٍ سوداء قد شنقت نفسها

65
00:04:23,300 --> 00:04:24,820
خوفاً من غضبكِ

66
00:04:28,100 --> 00:04:30,860
...لا أرى كيف -
أنتِ لا تريّن -

67
00:04:34,980 --> 00:04:36,580
أعيدي وضعها

68
00:04:38,780 --> 00:04:40,220
ضعيها على وجهكِ

69
00:04:40,260 --> 00:04:42,300
أو ستكون عيناكِ من سيتأذى

70
00:04:43,900 --> 00:04:47,020
رجاءً لا تتخيلي إنني لن أستخدم هذهِ الدقيقة
من أجل أن أفعل ذلك

71
00:04:47,060 --> 00:04:51,660
أو إنني خائفٌ من صلواتكِ أو صلبانكِ

72
00:05:14,820 --> 00:05:16,660
تريّن العالم محطم

73
00:05:17,860 --> 00:05:20,500
كما سيكونوا هؤلاء الأطفال المهزومين

74
00:05:20,540 --> 00:05:22,260
الآن إنظري إليّ

75
00:05:24,220 --> 00:05:25,660
إنظري إليّ

76
00:05:31,340 --> 00:05:32,780
إنظري إليّ

77
00:05:34,820 --> 00:05:36,420
تم سحبُ التمويل

78
00:05:40,500 --> 00:05:43,180
سيتم أخذ كل الأطفال الى مؤسساتنا الخاصّة

79
00:05:43,220 --> 00:05:45,740
...ليس لديكِ الحق بالسؤال عن الأطفال

80
00:05:45,780 --> 00:05:47,260
لو أتيتُ من أجلك

81
00:05:47,300 --> 00:05:50,180
ولا زُلت سأقرر أن آتيَ من أجلكِ

82
00:05:50,220 --> 00:05:53,700
سأرتدي حذاءٌ ذو كعوبٍ عالية
حتى تتمكني من سماعي أقترب

83
00:05:53,740 --> 00:05:57,380
على الرصيف، وأملك متسعاً من الوقت للتراجع

84
00:06:03,260 --> 00:06:05,260
أنتِ تصغين الى خطوات أقدامي

85
00:06:06,660 --> 00:06:10,960
|| بيكي بلايندرز ||

86
00:06:11,660 --> 00:06:15,960
حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
"تجمع أفلام العراق"

87
00:06:16,660 --> 00:06:20,960
ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي ! علي الحمامي ! علي نزار |

88
00:06:22,220 --> 00:06:23,500
عيد ميلاد سعيد يا (بول)

89
00:06:25,620 --> 00:06:27,740
إنهم يكبرون في حضيرة الأحصنة يا (بول)

90
00:06:30,020 --> 00:06:31,540
(كيرلي)، أسكُب لي بعض الجعة

91
00:06:34,300 --> 00:06:37,300
سيغادر القطار المتجه الى "لندن" في
غضون ساعة

92
00:06:37,340 --> 00:06:40,260
(آرثر)، (مايكل) ، ستأتون معي

93
00:06:40,300 --> 00:06:43,460
(تومي)، عليّ أن آخذ (جينا) الى المشفى اليوم

94
00:06:43,500 --> 00:06:45,060
قبل إسبوع

95
00:06:45,100 --> 00:06:49,100
أحد أكثر رجالنا ثقةً قد قُتل
من قبل (جيمي مكافيرن)

96
00:06:49,140 --> 00:06:51,620
"الرجل الذي سنتحدثُ إليه في "لندن

97
00:06:51,660 --> 00:06:53,780
يقوم بإنشاء علاقةٍ مع (جيمي مكافيرن)

98
00:06:53,820 --> 00:06:57,740
لذا، قم بإلغاءٍ موعدك
وستقوم (آيدا) بأخذ (جينا) الى المشفى

99
00:06:57,780 --> 00:06:59,340
هذه ما تفعله النساء

100
00:06:59,380 --> 00:07:04,020
وقم بتنظيف تلك القذارة عن حذائك
قبل الركوب في سيارتي، فهمت؟

101
00:07:06,020 --> 00:07:09,180
(مايكل)، سيستمرّون و يستمرّون
حتى يتم إثبات القضية

102
00:07:09,220 --> 00:07:10,700
ومن ثمَ سيأخذونها منك

103
00:07:10,740 --> 00:07:13,180
لكن أساساً سيأخذونها مني

104
00:07:13,220 --> 00:07:17,500
يا (بولي)، إذهبي الى المستشفى
وتحدثي الى (أبيراما جولد)

105
00:07:17,540 --> 00:07:22,140
وأخبريه أن هناك خطّة تحدث من أجل
الإنتقام لموت إبنه

106
00:07:22,180 --> 00:07:23,620
لذا لا تفعلي أي شيءٍ متهور

107
00:07:23,660 --> 00:07:25,700
وأوصلي له تعازينا الحارّة

108
00:07:25,740 --> 00:07:27,100
من العائلة جميعها

109
00:07:27,140 --> 00:07:28,460
لما أنا؟

110
00:07:29,540 --> 00:07:33,500
لأن (أبيراما جولد) يحبكِ
حتى إنه غير تسريحة شعره

111
00:07:33,540 --> 00:07:36,740
ورائحة عطركِ قد تساعد في تخفيف ألمه

112
00:07:36,780 --> 00:07:39,300
(تومي)، أنا الان بعمر 45 عام

113
00:07:39,340 --> 00:07:42,340
خمسة وأربعونَ عاماً
ولا زلتِ تحطمين القلوب، صحيح؟

114
00:07:42,380 --> 00:07:43,620
أجل -
من أجل (بولي) -

115
00:07:43,660 --> 00:07:45,620
(بولي غراي)؟

116
00:07:45,660 --> 00:07:46,660
(بولي)

117
00:07:46,700 --> 00:07:48,500
عيد ميلاد سعيد (بول)؟

118
00:07:48,540 --> 00:07:52,220
قام (كيرلي) بتحضير عربةٍ من أجل أخذ
روح (بوني جولد) الى الجنة

119
00:07:52,260 --> 00:07:57,180
(أشعيا)، هات قفازات الملاكمة من
القاعة الرياضية من أجل دفنهم مع جسده

120
00:07:57,220 --> 00:08:01,460
"مايكل)، قم بتشغيل السيارة "البنتلي)
لديك قطارٌ تريد اللحاق به

121
00:08:03,300 --> 00:08:06,500
ولا تنسى مسح تلك القذارةِ عن حذائك

122
00:08:10,340 --> 00:08:12,700
فقط قم بتشغيل السيارة وقدّ

123
00:08:31,980 --> 00:08:34,220
اذاً، ما هي الخطة؟

124
00:08:34,260 --> 00:08:35,580
يمكنك أن تبتسم

125
00:08:35,620 --> 00:08:38,140
أنت!... لا تبتسم

126
00:08:43,620 --> 00:08:44,740
جيد

127
00:08:46,140 --> 00:08:47,420
جيدٌ جداً، (توم)

128
00:08:49,460 --> 00:08:52,860
على الرغم من ذلك، عليّ أن أقول، إنني ظننت
أن مكتبك أكبر من هذا

129
00:08:52,900 --> 00:08:54,180
سيكون كذلك

130
00:08:54,220 --> 00:08:55,940
(مايكل)، إجلس

131
00:08:55,980 --> 00:08:57,540
(آرثر)، قف قرابة النافذة

132
00:09:07,020 --> 00:09:10,060
اذاً، من سنلتقي؟

133
00:09:10,100 --> 00:09:12,340
الرجال الذين على وشك أن نلتقي بهم

134
00:09:12,380 --> 00:09:14,340
"وزير دوقية "لانكستر

135
00:09:14,380 --> 00:09:18,020
هو أيضاً نائب لوزير المالية

136
00:09:18,060 --> 00:09:22,420
وأيضاً مستشار رئيس وزراء
"بريطانيا العظمى"

137
00:09:24,580 --> 00:09:26,820
كلاكما قد قابلَ أناسٌ سيئون من قبل

138
00:09:28,580 --> 00:09:30,820
الرجل الذي على وشك مقابلته هو
الشيطان بعينه

139
00:09:36,300 --> 00:09:37,380
أجل

140
00:09:37,420 --> 00:09:38,900
ليدخل

141
00:10:08,740 --> 00:10:11,180
على ما يبدو لن ألتقي بك بدون عائلتك

142
00:10:17,220 --> 00:10:21,140
أفهم أنك تعرف رجلاً يدعى (جيمي مكافيرن)

143
00:10:26,260 --> 00:10:27,900
هل لي بسيجارة؟

144
00:10:29,180 --> 00:10:30,460
تفضل

145
00:10:51,180 --> 00:10:52,980
من هو (جيمي مكافيرن)؟

146
00:10:54,380 --> 00:10:55,980
في الأشهر الـ12 الأخيرة

147
00:10:56,020 --> 00:10:59,100
كنت تقوم ببعض التحركات
نحو رجالٌ مختلفون عبر البلاد

148
00:10:59,140 --> 00:11:04,340
من تظنه قادراً على مساعدتك في مسألتك

149
00:11:04,380 --> 00:11:06,460
(مكافيرن) هو واحد من أولئك الرجال

150
00:11:06,500 --> 00:11:10,420
هو يدير ورش تصليح السفن في
غلاسكو" الشرقية و قد قتل مساعداً ليّ"

151
00:11:12,540 --> 00:11:15,300
أريد أن أعرف خطتك

152
00:11:23,300 --> 00:11:25,460
ذلك الشخص أخاك، صحيح؟

153
00:11:27,420 --> 00:11:30,500
أجل، وأنا مستشاره التجاري

154
00:11:32,020 --> 00:11:33,900
نود أن نتحدث حول التجارة

155
00:11:36,060 --> 00:11:37,180
(مايكل)

156
00:11:38,420 --> 00:11:39,500
(مايكل غراي)

157
00:11:41,820 --> 00:11:44,460
لقد خسرت جميع أموال
أبناء عمومتك في "أمريكا" باللعب

158
00:11:46,380 --> 00:11:51,260
كنت تعتاد الذهاب الى نادٍ ليلي
"في "ديترويد" يدعى "المصارع

159
00:11:51,300 --> 00:11:52,500
...خسِرت المال

160
00:11:53,700 --> 00:11:55,100
ووجدتَ زوجةً هناك

161
00:11:59,620 --> 00:12:03,220
وذاك (آرثر شيلبي) الفقير يقف هناك
عند النافذة

162
00:12:03,260 --> 00:12:05,780
خائفٌ من أن لا تعود زوجته مجدداً

163
00:12:07,340 --> 00:12:11,180
يقولون جواسيسي إنهم شاهدوها
مع رجلٌ آخر

164
00:12:11,220 --> 00:12:14,140
(آرثر)...(آرثر)

165
00:12:14,220 --> 00:12:16,140
"سيحينُ وقته"

166
00:12:17,500 --> 00:12:18,620
وأحسنت

167
00:12:18,660 --> 00:12:23,300
عشرونَ ثانية في الداخل
جعلتهم يتحدثون بلغتهم المعهودة

168
00:12:26,340 --> 00:12:28,340
سيد (شيلبي)، لديّ خطط بالفعل

169
00:12:28,380 --> 00:12:31,700
سأحتاجُ الى رجالٌ مثلك

170
00:12:31,740 --> 00:12:35,900
ما عدا، بالطبع، لا يوجد رجلٌ مثلك

171
00:12:37,140 --> 00:12:39,780
أنت، من أحتاجه بالضبط

172
00:12:41,580 --> 00:12:43,220
لكن، رجاءً

173
00:12:43,260 --> 00:12:46,620
لا تتخيل إنني سأٌدخل نفسي في حربٍ بلا فائدة

174
00:12:46,660 --> 00:12:48,100
لديك الكثير من الأعداء

175
00:12:48,140 --> 00:12:50,980
أخلط الأوراق وإختر بطاقة أخرى

176
00:12:58,340 --> 00:13:02,100
ذلك التحقيق حول الصحفيّ الميت

177
00:13:02,140 --> 00:13:05,620
...الشاذ
سأجعله يذهب أدراج الرياح

178
00:13:07,740 --> 00:13:10,860
إقرأه وعُد إليّ

179
00:13:10,900 --> 00:13:15,460
المرة المقبلة لن أجلب فقط بالاً صافٍ وسيجار
من أجل الإحتفال بشراكتنا

180
00:13:56,900 --> 00:14:00,100
ما كل ذلك يا (توم)؟

181
00:14:01,180 --> 00:14:03,620
تباً

182
00:14:08,420 --> 00:14:10,540
(آرثر)

183
00:14:10,580 --> 00:14:14,660
لا تدعهم يدخلوا إلى رأسك

184
00:14:14,700 --> 00:14:18,180
هذا بالضبط ما يفعلوه أولئك الرجال

185
00:14:18,220 --> 00:14:21,620
من هم أولئك الرجال اللعناء؟

186
00:14:21,660 --> 00:14:23,220
من هم؟

187
00:14:26,420 --> 00:14:28,980
...لقد تمت دعوتي فقط

188
00:14:29,020 --> 00:14:33,380
من أجل أن أكون نائب القائد
لحزبٍ سياسيٍ جديد

189
00:14:36,140 --> 00:14:39,220
هؤلاء الرجال يقولون إنهم المستقبل

190
00:14:49,820 --> 00:14:51,820
هل تريدينَ شراباً؟

191
00:14:51,860 --> 00:14:53,180
لقد أقلعت

192
00:15:00,380 --> 00:15:02,420
اذاً، ما الذي قررته؟

193
00:15:02,460 --> 00:15:04,740
كُنت أتحدث إلى أصدقاء

194
00:15:06,700 --> 00:15:08,940
أي أصدقاء؟ -
أفراد الجماعة البروتستانتية -

195
00:15:08,980 --> 00:15:11,940
اصدقاءٌ يلتقون في بيت الأجتماعات في
"بورنفيل"

196
00:15:11,980 --> 00:15:13,700
"أنا سأبقى في "بورنفيل

197
00:15:17,060 --> 00:15:18,900
وماذا يقولون؟

198
00:15:18,940 --> 00:15:21,580
يقولون إنني كنت أسير في الطريق الخطأ

199
00:15:25,660 --> 00:15:29,740
لو أتيتِ للحديث عن الخلاص
فإنك تتحدثين إلى الشخص الخطأ

200
00:15:29,780 --> 00:15:31,500
أنا أيضاً ذهبتُ الى المجلس القضائيّ

201
00:15:33,100 --> 00:15:35,780
سمعوا أن إسمي هو (شيلبي)
ثم فجأة اصبحوا منشغلين جداً

202
00:15:35,820 --> 00:15:39,820
لكي تطلّقي فرداً من آل (شيلبي)
"عليكِ أن تذهبي الى المجلس القضائي في "لندن

203
00:15:41,500 --> 00:15:43,060
وجدتُ واحداً

204
00:15:43,100 --> 00:15:44,620
قال إنه سيمثلني

205
00:15:44,660 --> 00:15:46,980
لكنني أغلقتُ الهاتف

206
00:15:47,940 --> 00:15:49,300
ليس من الخوف

207
00:15:51,380 --> 00:15:53,580
أنا إخترتُ هذه الحياة
ليست هي من إختارتني

208
00:15:53,620 --> 00:15:56,020
أيضاً، (ليزي)، أحد الأصدقاء هو رجل

209
00:15:58,220 --> 00:16:00,060
يُصغي إليّ حين أتحدث

210
00:16:02,460 --> 00:16:04,460
ماتت زوجته بسبب الفلاونزا الأسبانية

211
00:16:04,500 --> 00:16:06,180
لديه طفله

212
00:16:06,220 --> 00:16:09,420
وأنتِ تعتزمينَ أن تجعلي هذه الطفلة يتيمة؟

213
00:16:09,460 --> 00:16:11,100
لم يحدث شيء

214
00:16:11,140 --> 00:16:12,300
ولن يحدث

215
00:16:12,340 --> 00:16:13,740
كان سيموت لولا عيناه

216
00:16:16,140 --> 00:16:18,500
وبالحديث عن اللطف
(تومي) يعرض على إبنته

217
00:16:18,540 --> 00:16:21,260
مكاناً في أحد مؤسساته الخاصة بالأيتام

218
00:16:21,300 --> 00:16:23,340
أو حتى ضمّها الى العائلة

219
00:16:23,380 --> 00:16:25,900
وسيبدأ الأمر مجدداً

220
00:16:31,180 --> 00:16:32,780
ما الأمر (ليندا)؟

221
00:16:33,860 --> 00:16:35,420
ما الأمر الذي لا يمكنه تجنبه؟

222
00:16:38,540 --> 00:16:40,260
ليس (آرثر)

223
00:16:42,140 --> 00:16:44,060
إنه ما أكون عليه عندما يكون متواجداً هناك

224
00:16:46,060 --> 00:16:47,980
الله يسمع كل كلمةٍ سيئة في رأسي

225
00:16:48,020 --> 00:16:50,220
يعلم بكل الأمور السيئة

226
00:16:50,260 --> 00:16:52,380
لا يستخدم أصدقائك الكلمات السيئة؟

227
00:16:52,420 --> 00:16:55,580
لو سقطت هذه المرة، فسأسقط الى الأبد

228
00:16:55,620 --> 00:16:59,420
ربما هذا ما تستحقينه، مع كلماتك السيئة

229
00:17:02,740 --> 00:17:04,540
إعتدت أن أضاجعَ سبعة رجالٍ يومياً

230
00:17:04,580 --> 00:17:06,980
والآن أنا أتعلم كيفية ركوب الخيل

231
00:17:11,500 --> 00:17:13,540
هناك الخير وهناك الشر

232
00:17:13,580 --> 00:17:15,460
كلاهما مختلط

233
00:17:17,540 --> 00:17:20,060
وذلك أنتِ و(آرثر)... وأنا؟

234
00:17:20,100 --> 00:17:23,380
أنتِ لا تحصلين على ما تستحقين
بل تحصلين على ما تأخذين

235
00:17:25,300 --> 00:17:27,260
ماذا عنه؟

236
00:17:31,980 --> 00:17:33,980
إنه يحزم أمره

237
00:17:45,700 --> 00:17:48,180
إمرأةً ما تدعى (بولي غراي) تريد مقابلتك

238
00:17:50,940 --> 00:17:54,100
أجل أم كلا؟

239
00:17:54,140 --> 00:17:55,540
أجل

240
00:18:17,060 --> 00:18:19,060
أتيت الى هنا من أجل أخذكِ الى العيادة

241
00:18:19,100 --> 00:18:21,660
لقد أخبرت (مايكل) مسبقاً، زوجي أو لا أحد

242
00:18:21,700 --> 00:18:23,500
لديّ سيارة

243
00:18:23,540 --> 00:18:26,380
لديهم سيارات أجرة
حتى في هذه المدينة اللعينة

244
00:18:26,420 --> 00:18:29,780
أنظري، إذا لم يسمعوا بنبض القلب سيقومون
بإعطائكِ خياراتٍ

245
00:18:29,820 --> 00:18:31,420
لن يكون أي منها جيداً

246
00:18:32,620 --> 00:18:34,540
لقد قمتُ بالفحص منذ ثلاثة أيام

247
00:18:34,580 --> 00:18:36,380
لقد سمعوا نبض القلب

248
00:18:36,420 --> 00:18:39,380
لكنهم لو أخبروني أن الطفل قد مات داخلي

249
00:18:39,420 --> 00:18:41,500
لكنت قد أحتجت شخصاً آخر معي

250
00:18:43,500 --> 00:18:45,060
ربما يفعل زوجي ما تم أخباره

251
00:18:45,100 --> 00:18:47,260
لكنني لا أفعل

252
00:18:47,300 --> 00:18:50,460
أنظري، إذا سمعوا نبض القلب
عندها لن تحتاجي أي شخصاً معكِ

253
00:18:50,500 --> 00:18:52,260
لأنك ستحملين الطفل معكِ

254
00:18:52,300 --> 00:18:54,100
لذا سأترككِ لوحدكِ

255
00:18:54,140 --> 00:18:57,660
لكنكِ لو ركبتي سيارة الأجرة في هذه المدينة
وسمعوا لهجتكِ

256
00:18:57,700 --> 00:18:59,700
فسيأخذونكِ في جولةٍ سياحية

257
00:19:02,660 --> 00:19:03,780
هيا

258
00:19:09,180 --> 00:19:13,060
اذاً، متى ستكون أمي في المنزل؟ -
"قالت إن عليها أن تذهب الى "بيرمنغهام -

259
00:19:13,100 --> 00:19:15,780
هل تريد مني أن أطهو لك شيئاً؟ -
تطهو؟ -

260
00:19:15,820 --> 00:19:17,420
أنت رجل

261
00:19:22,180 --> 00:19:25,020
هذا ليس عادلاً حقاً

262
00:19:25,060 --> 00:19:27,420
لم تخبرني أمك إنك بهذه البراعة

263
00:19:27,460 --> 00:19:29,740
أشاركُ في نادي الشطرنج، أنا البطل

264
00:19:29,780 --> 00:19:31,780
أنا أهزم أناساً اكبر منك حتى

265
00:19:31,820 --> 00:19:34,260
أكبرُ مني حتى؟

266
00:19:36,740 --> 00:19:41,420
في المدرسة بعض الأطفال يقولون إن
الناس ذو البشرة السوداء واليهود هم الأسوء

267
00:19:41,460 --> 00:19:43,380
أسوأ من ماذا؟

268
00:19:43,420 --> 00:19:45,540
أسوأ من أي شيء

269
00:19:45,580 --> 00:19:48,980
ومعلمٌ واحد، السيد (هادسون)

270
00:19:49,020 --> 00:19:51,540
يدعو صديقي باليهوديّ الصغير

271
00:19:55,020 --> 00:19:59,660
(كارل)، هذه الأيام، هناك أناٌسٌ أغبياءٌ جداً

272
00:19:59,700 --> 00:20:02,460
يقولون اشياءً غبية جداً

273
00:20:02,500 --> 00:20:04,260
حسنا؟

274
00:20:05,420 --> 00:20:06,620
ماذا تظن؟

275
00:20:13,020 --> 00:20:14,100
مات الشاه

276
00:20:17,260 --> 00:20:19,820
أظن أنني لا أريدك أن تكون أبي

277
00:20:19,860 --> 00:20:22,820
لأن أبي أبيض البشرة
وهو في الجنة الآن

278
00:20:43,500 --> 00:20:47,500
جئت لرؤيتك في المستشفى لأخبرك
أن هناك خطة جارية

279
00:20:47,540 --> 00:20:49,140
ليس من أجل تهريبك

280
00:20:49,180 --> 00:20:53,260
لا تقلقي، ستعتني بي أختي

281
00:20:56,260 --> 00:20:58,260
لابد أن تبقى هنا

282
00:20:58,300 --> 00:21:01,740
وستدع (تومي) يتعامل مع الرجال الذين
قاموا بقتل إبنك

283
00:21:10,460 --> 00:21:12,260
تبلغين الـ45 اليوم

284
00:21:15,460 --> 00:21:17,420
ربما أنا أكبر قليلاً من ذلك

285
00:21:18,740 --> 00:21:20,060
ربما

286
00:21:22,340 --> 00:21:23,580
لقد عبثت مع الموت

287
00:21:25,420 --> 00:21:27,820
والآن يعبث معي

288
00:21:29,580 --> 00:21:33,460
هناك عملية قتل واحدة عليّ فعلها
ثم بعدها سأنتهي

289
00:21:37,900 --> 00:21:40,100
عيد ميلاد سعيد (بولي غراي)

290
00:22:37,660 --> 00:22:39,140
أحصلي على سيارة وسائق

291
00:22:39,180 --> 00:22:42,300
أبحثي عن مكان تخييم عائلة (فيوري)

292
00:22:42,340 --> 00:22:44,700
أحتاج رجالهم لمساعدتي

293
00:22:44,740 --> 00:22:48,420
سأحتاج الى بندقية الصيد خاصتي
مع 50 رصاصة

294
00:22:48,460 --> 00:22:50,580
"أنا ذاهبٌ الى "سكوتلندا

295
00:22:50,620 --> 00:22:51,700
الليلة

296
00:23:09,180 --> 00:23:10,620
كُنت أتوقع قدوم (آيدا)

297
00:23:10,660 --> 00:23:12,820
أجل، لقد أعطتك مفتاحاً، صحيح؟

298
00:23:12,860 --> 00:23:15,316
كان من المفترض أن ألتقي بها اليوم
"لكنها قالت أن عليها الذهاب الى "بيرمنغهام

299
00:23:15,340 --> 00:23:16,860
أجل، أرسلها (تومي) بمهمة

300
00:23:16,900 --> 00:23:18,340
أنها تقوم بعملي نيابةً عنّي

301
00:23:18,380 --> 00:23:19,596
أين (كارل)، أين الفتى؟

302
00:23:19,620 --> 00:23:21,500
ذهب لشراء المثلجات

303
00:23:21,540 --> 00:23:23,420
قالت (آيدا) إنها ستتأخر

304
00:23:23,460 --> 00:23:26,460
أكنت تعلم إنني سأكون هنا؟ -
أجل، علمنا إنك ستكون هنا -

305
00:23:26,500 --> 00:23:28,260
لدينا بعض الأعمال من أجلك

306
00:23:40,060 --> 00:23:44,380
أي عملٍ أجريه معك السيد (شيلبي)
هو عملٌ سريّ للغاية

307
00:23:44,420 --> 00:23:46,036
(مايكل)
لا زالت القذارة على حذائك

308
00:23:46,060 --> 00:23:48,100
مساعدي هنا يمكنه أن يشم الرائحة بسهولة

309
00:23:48,140 --> 00:23:49,340
لا أقصد الإهانة

310
00:23:49,380 --> 00:23:51,940
(مايكل)، إذهب وجد (كارل)

311
00:23:51,980 --> 00:23:54,500
وإشتري له المثلجات، فهمت؟

312
00:23:54,540 --> 00:23:55,860
الرجل لا يثق بك

313
00:23:57,060 --> 00:23:58,900
تباً لك (توم)

314
00:24:06,820 --> 00:24:08,060
أنت تعرف (جينا غراي)

315
00:24:12,020 --> 00:24:13,980
نبضات قلب الطفل قوية

316
00:24:15,100 --> 00:24:17,020
وأنا أقسم بالله يا (توم)

317
00:24:17,060 --> 00:24:20,020
حين يتنفس ذلك الطفل نفسه الأول

318
00:24:20,060 --> 00:24:21,100
سينتهي عملنا معاً

319
00:24:25,740 --> 00:24:27,820
وستكون أنت الملك

320
00:24:27,860 --> 00:24:29,100
هل إنتهى الأمر (مايكل)؟

321
00:24:32,220 --> 00:24:33,860
أتعلم يا (توم)

322
00:24:33,900 --> 00:24:35,820
يوجد هناك أطباء في "لندن" الآن

323
00:24:35,860 --> 00:24:39,060
والذي يمكنهم الدخول في رأسك
وإستخراج كل ذلك الهراء

324
00:24:40,140 --> 00:24:41,420
ربما عليك أن ترى واحداً منهم

325
00:24:51,540 --> 00:24:52,980
لا تزال لست وحيداً

326
00:24:55,620 --> 00:24:58,620
أنا وأخي الشخص نفسه

327
00:24:58,660 --> 00:24:59,740
تفضل

328
00:24:59,780 --> 00:25:01,500
هذه رسالة من (موسلي)

329
00:25:01,540 --> 00:25:03,580
عليك قراءتها

330
00:25:16,300 --> 00:25:18,700
عن أي تحقيقٍ يتحدث؟

331
00:25:21,300 --> 00:25:24,980
"قبل إسبوعين، قُتل صحفيّ في "مايدافيل

332
00:25:25,020 --> 00:25:28,140
ليلة مقتله، جاء إليّ يتكلم عن قصةٍ ما

333
00:25:28,180 --> 00:25:30,260
كان على وشك كتابتها عني

334
00:25:30,300 --> 00:25:31,980
ليس لدينا أي علاقة بتلك الجريمة

335
00:25:32,020 --> 00:25:33,980
هل أرادك (موسلي) أن تكون نائبه؟

336
00:25:35,580 --> 00:25:37,460
"دائرته الإنتخابية هي مدينة "سميثويك

337
00:25:37,500 --> 00:25:38,580
إنها حدود بلدي

338
00:25:38,620 --> 00:25:40,220
يريد أن تكون "بيرمنغهام" حصنه المنيع

339
00:25:40,260 --> 00:25:43,700
...يعلم أنهُ لديّ
دعمٌ قويّ بين الناس العاملين

340
00:25:43,740 --> 00:25:48,660
نساعده في التجمعات
نظهر في بعض الإجتماعات

341
00:25:48,700 --> 00:25:51,900
صحيح، ولما تُريَني هذه الرسالة؟

342
00:25:51,940 --> 00:25:53,420
وزير الخارجية

343
00:25:53,460 --> 00:25:56,140
قد تكون لديه نوايا تحريضية

344
00:25:56,180 --> 00:25:58,260
ليس هنالك أيُ دليلٍ على التحريضٍ
في هذه الرسالة

345
00:25:58,300 --> 00:25:59,940
أنت تعمل في الأستخبارات، أيها الشاب

346
00:25:59,980 --> 00:26:02,260
لا تحتاج الى دليل
إعطه الى مرؤوسيك

347
00:26:02,300 --> 00:26:05,540
سيد (شيلبي)، لديّ شيءُ مختصرُ جداً

348
00:26:05,580 --> 00:26:09,780
مهمتي بالتحديد هي جمع المعلومات

349
00:26:09,820 --> 00:26:11,740
عن أنشطة الشيوعيين

350
00:26:14,340 --> 00:26:17,620
رئيسك المباشر في وحدة الإستخبارات

351
00:26:17,660 --> 00:26:20,460
هو الكولونيل (باتريك وايت) أليس كذلك؟

352
00:26:20,500 --> 00:26:25,420
أنا أعلم أنه يلعب "البولو" بشكل منتظم
مع (أوزوالد موسلي)

353
00:26:25,460 --> 00:26:29,740
يتشاركون العضوية في العديد من الأندية
"في "لندن" و"بيرمنغهام

354
00:26:29,780 --> 00:26:31,100
لدي أوامر محددة

355
00:26:31,140 --> 00:26:32,540
أنا مجرد جندي

356
00:26:32,580 --> 00:26:35,380
تظن أنك يمكنك الإنضمام لهذه العائلة؟

357
00:26:36,820 --> 00:26:39,620
ليس لدي أي إهتمام بالإنضمام للعائلة

358
00:26:39,660 --> 00:26:43,340
حسناً، من حسن حظك
لانك ستكره تقاليد الزواج خاصتنا

359
00:26:43,380 --> 00:26:46,140
ظننت أنك قلت أن ذلك بشأن الأعمال

360
00:26:46,180 --> 00:26:48,060
أجل، أعمال العائلة
والأعمال الحكومية

361
00:26:48,100 --> 00:26:49,460
جميعها في مظروفٍ واحد

362
00:26:54,060 --> 00:26:56,540
يا فتى، أنصت إلي

363
00:26:56,580 --> 00:26:58,300
إنسَ بشأن (آيدا)

364
00:26:58,340 --> 00:26:59,940
إنسَ بشان الزفاف

365
00:27:01,100 --> 00:27:02,780
أتعرف ما يمثله (موسلي)

366
00:27:03,980 --> 00:27:05,940
أتعرف ما هي فلسفته

367
00:27:07,660 --> 00:27:11,380
أنا أخطط أن أرد عليه
وأخبره بأنني حزمتُ أمري

368
00:27:13,740 --> 00:27:15,940
لكن في هذه الأثناء
عليكَ أن تعطيني التعليمات

369
00:27:15,980 --> 00:27:17,900
يمكنني محاربته لوحدي لو لزم الأمر

370
00:27:17,940 --> 00:27:21,220
أو يمكنني الإنضمام لمؤسسته

371
00:27:21,260 --> 00:27:25,220
وأقوم بإضعاف مكانته بالنيابة عن الملك

372
00:27:25,260 --> 00:27:27,700
لكنك بحاجةٍ لأن تتخذ قراراً

373
00:27:45,100 --> 00:27:48,900
أفترض أن هناك بعض الأشياء 
التي يمكنني القيام بها بمبادرة مني

374
00:28:14,140 --> 00:28:15,580
قف على قدميك

375
00:28:18,940 --> 00:28:20,180
مرحباً (توم)

376
00:28:22,300 --> 00:28:23,980
"ظننت أنكَ ستبقى في "لندن

377
00:28:25,300 --> 00:28:27,380
مرحباً (جوني)

378
00:28:27,420 --> 00:28:30,300
كيف حالك؟

379
00:28:30,340 --> 00:28:32,820
كيف حال أضلاعك؟

380
00:28:32,860 --> 00:28:34,820
هل تتدبر أمرك؟

381
00:28:34,860 --> 00:28:36,700
بالكاد (توم) -
حقاً؟ جيد -

382
00:28:36,740 --> 00:28:38,780
ومن تلك؟

383
00:28:40,220 --> 00:28:43,780
أهي (مايسي)، أم (كلارا)؟

384
00:28:44,980 --> 00:28:48,180
(ساندرا)

385
00:28:48,220 --> 00:28:50,100
حسناً، يمكنني القول

386
00:28:50,140 --> 00:28:54,860
وجبات الإفطار التي تقدمينها
في تحسنٍ كبير

387
00:28:54,900 --> 00:28:58,020
سيد (ِشيلبي)، أنا آسفة

388
00:28:58,060 --> 00:28:59,460
لا تقلقي (ساندرا)

389
00:29:00,580 --> 00:29:02,420
الطريقة الوحيدة التي قد تطردكِ من هذا المنزل

390
00:29:02,460 --> 00:29:04,860
...من خلال الوشاية بنا

391
00:29:04,900 --> 00:29:06,740
او التحدث إلى الشرطة

392
00:29:06,780 --> 00:29:07,980
هيا، إذهبي للسرير

393
00:29:09,900 --> 00:29:10,980
...و(ساندرا)

394
00:29:12,900 --> 00:29:15,900
كل ما قاله (جوني) كذب

395
00:29:20,100 --> 00:29:22,180
...(جوني)، (جوني)، (جوني)

396
00:29:22,220 --> 00:29:25,500
عندما كنتَ غائباً، تلقيت رسالة، (توم)

397
00:29:25,540 --> 00:29:29,300
"ابن عم (أبراما جولد) اندفع من "ميريدن

398
00:29:29,340 --> 00:29:32,380
"قال أن (أبراما) يريدك أن تعرف
انه ذهب الى "اسكتلندا

399
00:29:32,420 --> 00:29:34,540
،للتعامل مع عمله بنفسه

400
00:29:34,580 --> 00:29:36,220
وأنك ستعرف ماذا يعني ذلك

401
00:29:38,340 --> 00:29:40,060
!اللعنة

402
00:29:40,100 --> 00:29:44,980
الولد قال أن (أبراما) وصل
(للمستشفى بسيارة (بولي

403
00:29:46,300 --> 00:29:49,020
!لقد ساعدته

404
00:29:50,740 --> 00:29:52,340
لقد ساعدته

405
00:29:53,620 --> 00:29:56,780
لكن لا يمكن أن يكون السبب حبّاً
(لأنها (بولي

406
00:29:56,820 --> 00:29:58,420
لأنها (بولي) اللعينة

407
00:30:00,220 --> 00:30:02,620
حسناً يا (جوني)، لديّ مهمّة لك

408
00:30:02,660 --> 00:30:03,940
يا (توم)، إنني أتألم بشدة هنا

409
00:30:03,980 --> 00:30:06,660
(أريدك أن تذهب وتجد (أبراما جولد

410
00:30:06,700 --> 00:30:09,620
"لديه أقارب على حدود "لوثيان"، عائلة "فيوري

411
00:30:09,660 --> 00:30:11,020
!(بحق اللعنة يا (توم

412
00:30:11,060 --> 00:30:14,420
آل "فيوري"، إنهم لا يستخدمون كلمات للتحدّث حتّى

413
00:30:14,460 --> 00:30:16,380
فقط حركات يد وعواء لعين

414
00:30:16,420 --> 00:30:18,500
سوف تذهب إليهم
وسوف تجده

415
00:30:18,540 --> 00:30:20,340
يا (توم)، إنني أتألم بشدة هنا

416
00:30:20,380 --> 00:30:23,420
نعم، يبدو أنك تتدبر الأمر -
لقد قلت أنني بالكاد أتدبره -

417
00:30:23,460 --> 00:30:25,980
(حسناً، يمكنك أن تجلس في سيارة مع (آرثر

418
00:30:26,020 --> 00:30:28,540
"وتتبع الـ(باترين) وإيجاد عائلة "فيوري
<font size="18"><b><i>الـ(باترين): حفنة من أوراق الشجر يضعها
الغجريون على مسارهم للإشارة إليه</i></b></font>

419
00:30:28,580 --> 00:30:31,700
سيتولّى (آرثر) الإهتمام بكل ما يتطلب عراكاً

420
00:30:31,740 --> 00:30:34,620
.(لقد حذّرتك يا (توم
آل "جولد" سوف يتسببون بموت أحدنا

421
00:30:36,020 --> 00:30:39,100
!ويبدو أنّه أنا

422
00:30:40,380 --> 00:30:43,220
حسناً، هيّا
إفتحيه

423
00:30:47,740 --> 00:30:48,940
...إذاً

424
00:30:50,660 --> 00:30:52,700
سمعتِ نبضات قلب الطفل اليوم

425
00:30:54,260 --> 00:30:56,140
ينبض بسرعة

426
00:30:56,180 --> 00:30:59,620
ستكون هدية يوم ميلاد كافية

427
00:30:59,660 --> 00:31:01,380
حياة جديدة

428
00:31:06,100 --> 00:31:07,420
التحرر

429
00:31:08,860 --> 00:31:10,940
الحرية

430
00:31:16,780 --> 00:31:18,340
يبدو وكأنه سلاح

431
00:31:18,380 --> 00:31:21,020
"لقد أتيت فقط لأن (مايكل) سيعود من "لندن

432
00:31:21,060 --> 00:31:23,180
وقال أنه لا يريد منك أن تكوني لوحدكِ

433
00:31:27,420 --> 00:31:28,420
...لذا

434
00:31:29,900 --> 00:31:33,060
مَن هو صاحب فكرة
هدية الحرية؟

435
00:31:33,100 --> 00:31:34,260
أنا

436
00:31:36,540 --> 00:31:39,660
أتريدين أن تأخذي (مايكل) والطفل إلى "نيويورك"؟

437
00:31:39,700 --> 00:31:40,940
أجل

438
00:31:41,980 --> 00:31:43,780
الطفل سيكون لديه جدتان

439
00:31:43,820 --> 00:31:44,940
...الآخرى تعيش

440
00:31:44,980 --> 00:31:47,500
الآخرى تعيش بين البشر

441
00:31:47,540 --> 00:31:50,340
الآخرى تكون إنسانة

442
00:31:51,820 --> 00:31:55,460
الأمر على ما يرام
أنا لست ثملة

443
00:31:55,500 --> 00:31:57,540
فقط أتصرف بحرية

444
00:31:57,580 --> 00:31:59,060
إذاً، ماذا تريدين؟

445
00:32:01,100 --> 00:32:02,700
موافقتي؟

446
00:32:05,860 --> 00:32:07,100
مساعدتكِ

447
00:32:07,140 --> 00:32:11,420
مايكل)، يريدكِ أن تأتي معنا)

448
00:32:11,460 --> 00:32:14,220
"يمكننا العيش في "لونغ آيلند
تماماً على الشاطئ

449
00:32:16,220 --> 00:32:18,220
أليست "لونغ آيلند" في "أستراليا"؟

450
00:32:20,220 --> 00:32:22,300
أم في "كاليفورنيا"، بين الهنود؟

451
00:32:22,340 --> 00:32:24,820
(إنها في "نيويورك" يا (بولي

452
00:32:27,140 --> 00:32:29,140
كما ترين، كلنا نحاول الابتعاد

453
00:32:31,700 --> 00:32:33,860
لكننا أبداً لا نفعل

454
00:32:44,700 --> 00:32:48,180
أتمنى لو أني شعرت بنبض القلب اليوم

455
00:32:52,100 --> 00:32:54,940
بدأتِ بالشعور بالأسف تجاه نفسكِ

456
00:32:58,020 --> 00:33:00,140
أنا أمريكية

457
00:33:01,500 --> 00:33:03,780
نحن لا نلف وندور

458
00:33:03,820 --> 00:33:04,940
نحن نكون مستقيمين

459
00:33:06,420 --> 00:33:10,540
"وطفلي... سوف يولد في "نيويورك

460
00:33:22,740 --> 00:33:25,340
لست سعيدةً بنقل هذا الاجتماع إلى أماكن مرخصة

461
00:33:27,540 --> 00:33:32,420
وفّرتِ على نقابتكِ أجرة القطار
وأنت تكرهين "لندن" على أية حال

462
00:33:32,460 --> 00:33:35,780
نحن نبحث عن متحدّثين مشهورين
للإنتخابات القادمة

463
00:33:35,820 --> 00:33:38,980
وأنت تصنع لنفسك إسماً في المجلس

464
00:33:39,020 --> 00:33:40,700
!(بيتي)

465
00:33:40,740 --> 00:33:42,300
ماذا تشربين؟

466
00:33:42,340 --> 00:33:43,580
ماء

467
00:33:43,620 --> 00:33:45,620
(زجاجة شمبانيا يا (بيتي

468
00:33:45,660 --> 00:33:47,780
شتشربها في وقتك الخاص

469
00:33:47,820 --> 00:33:49,020
هذه هي الفكرة

470
00:33:49,060 --> 00:33:50,860
هلّا جلسنا، آنسة (ايدن)؟

471
00:34:16,140 --> 00:34:17,660
.نخب الثورة

472
00:34:20,060 --> 00:34:23,500
إذاً، كيف هي الحياة كشخص اشتراكي؟

473
00:34:25,220 --> 00:34:26,540
هذا الكأس

474
00:34:28,060 --> 00:34:29,100
الفقاعات

475
00:34:31,020 --> 00:34:32,820
ترتفع للأعلى

476
00:34:34,260 --> 00:34:37,380
كل فقاعة لديها نفس الفرصة للارتفاع

477
00:34:37,420 --> 00:34:40,380
إنه لَصياغ غريب
للتعبير عن الإشتراكية

478
00:34:40,420 --> 00:34:41,460
وهذه الزجاجة

479
00:34:43,780 --> 00:34:45,380
...بمجرد خروج السدادة منها

480
00:34:47,020 --> 00:34:49,700
لا يمكن إرجاعه إليها

481
00:34:49,740 --> 00:34:51,620
عليكِ إنهاء ما بدأتِ به

482
00:34:53,300 --> 00:34:55,540
إنه ذكاء، هذا كل ما في الأمر

483
00:34:58,300 --> 00:35:00,300
إذاً أنت تتلاعب بهذا

484
00:35:00,340 --> 00:35:02,500
الناس يمكن أن يتلاعب بهم

485
00:35:04,300 --> 00:35:05,300
حتى ناسك

486
00:35:05,340 --> 00:35:07,860
ناسي؟ -
أجل -

487
00:35:07,900 --> 00:35:10,020
بالنسبة لهم
الأمر متشابه

488
00:35:10,060 --> 00:35:12,980
الشيوعية. الفاشية

489
00:35:13,020 --> 00:35:16,100
بالنسبة لمعظم الناس
إنها تفاحة ضد تفاحة

490
00:35:16,140 --> 00:35:18,260
الفاشية هي موضوع التجمع

491
00:35:18,300 --> 00:35:21,100
أريدك أن تلقي خطاباً ضدها

492
00:35:21,140 --> 00:35:22,900
...إجابةً لطلبك

493
00:35:24,140 --> 00:35:26,020
...لا أستطيع أن أخاطب تجمعكِ

494
00:35:27,460 --> 00:35:29,780
لأنه ليس جزءاً من الاستراتيجية الحالية

495
00:35:32,860 --> 00:35:35,020
أأنت بخير يا (توماس)؟

496
00:35:35,060 --> 00:35:38,020
هل تريدين رجلاً يقلك للمنزل؟

497
00:35:39,900 --> 00:35:42,900
كنت أعرف أنه ما كان ينبغي
لنا أن نلتقي في أماكن مرخصة

498
00:35:58,180 --> 00:35:59,900
أسعيدٌ أنت أم حزين يا (توماس)؟

499
00:36:11,460 --> 00:36:14,860
أنا أحذّك، إنني سأكسر قلبك

500
00:36:30,180 --> 00:36:32,020
لم أتوقع عودتك للمنزل

501
00:36:35,260 --> 00:36:38,340
قالت (فرانسيس) أن (ليندا) كانت هنا اليوم

502
00:36:38,380 --> 00:36:41,860
لدى (فرانسيس) ولاء كبير، أليست كذلك؟

503
00:36:43,500 --> 00:36:46,940
الناس مخلصون لأولئك الذين يدفعون أجورهم

504
00:36:48,780 --> 00:36:53,060
أيضاً... (ماغي) قالت أنّكِ أجريتِ بعض المكالمات

505
00:36:53,100 --> 00:36:55,140
إذاً، تعرف أنني اتصلت بمحامي

506
00:36:56,180 --> 00:36:58,340
هل استمعت (ماغي) للمحادثة؟

507
00:37:04,260 --> 00:37:05,820
لقد قال أنه سيمثلني

508
00:37:07,100 --> 00:37:08,820
لكنني أغلقت الهاتف

509
00:37:10,420 --> 00:37:12,580
بعدها، اتخذت قراراً

510
00:37:14,660 --> 00:37:18,700
وعندما سمعت سيارتك تأتي، تغيرتُ

511
00:37:23,660 --> 00:37:26,020
لقد قلت، في رأسك، أنت لا تزال تدفع الثمن

512
00:37:27,740 --> 00:37:31,900
لذا قررت أن أواصل الدفع، وأوازن قلبي برأسي

513
00:37:31,940 --> 00:37:34,260
كما لو كان الأمر مجرد الحسابات

514
00:37:34,300 --> 00:37:38,060
وأن أقدر رأسي بـ"شلن" أكثر
<font size="18"><b><i>الـ"شلن": هو وحدة من العملة المستخدمة
سابقا في المملكة المتحدة</i></b></font>

515
00:37:41,300 --> 00:37:46,660
متى كانت آخر مرة إضطررتِ فيها للقلق بشأن الـ"شلن"؟

516
00:37:47,820 --> 00:37:51,580
الناس مخلصون لأولئك الذين يدفعون أجورهم

517
00:37:51,620 --> 00:37:53,460
وهذا سبب إخلاصي إليك

518
00:37:55,620 --> 00:37:58,420
ولكن هذا هو الإتفاق

519
00:37:58,460 --> 00:38:01,740
أنت لن تضاجع أي شخص آخر في منزلي

520
00:38:01,780 --> 00:38:03,900
ولو ليوم واحد
أثناء تواجد طفلنا

521
00:38:03,940 --> 00:38:05,500
يوم في كلا الجانبين

522
00:38:07,580 --> 00:38:10,700
وتسمح لي بعض الأحيان

523
00:38:10,740 --> 00:38:11,860
لأدخل رأسك

524
00:38:15,620 --> 00:38:17,060
لتصفّيه

525
00:38:17,100 --> 00:38:19,340
هذا ما يحتاج للتصفية

526
00:38:20,500 --> 00:38:21,940
أتفق

527
00:38:26,940 --> 00:38:30,540
...وهذا
دائماً

528
00:38:32,580 --> 00:38:36,060
الإتفاق هو... أنتِ تنتمين إلي

529
00:38:37,540 --> 00:38:38,620
أنتِ ملكي

530
00:38:40,260 --> 00:38:42,180
ولا أحد يمسّ ملكيّتي

531
00:38:45,940 --> 00:38:48,180
أنا المس نفسي
لكن أنت هو أنت

532
00:38:48,220 --> 00:38:50,740
ولهذا السبب أغلقتُ الهاتف

533
00:38:57,180 --> 00:38:58,700
(لا، (توم

534
00:38:58,740 --> 00:39:00,820
أقلّها، دعنا نفعل هذا في السرير

535
00:39:15,500 --> 00:39:18,500
(كل شيء ملكي يا (ليزي

536
00:39:20,780 --> 00:39:22,020
كل شيء

537
00:39:52,820 --> 00:39:54,980
(آرثر)

538
00:39:55,020 --> 00:39:57,660
أجل -
كانت (فرانسيس) محقّة -

539
00:39:57,700 --> 00:39:59,340
كانت (ليندا) هنا اليوم

540
00:39:59,380 --> 00:40:01,140
تباً

541
00:40:01,180 --> 00:40:03,020
ماذا قالت؟

542
00:40:04,340 --> 00:40:06,700
أنا فقط أريد التحدث معها هذا كل ما في الأمر -
آرثر)، أنصت) -

543
00:40:06,740 --> 00:40:09,180
أولاً، أريدك أن تذهب إلى إسكتلندا

544
00:40:09,220 --> 00:40:10,980
وتقوم بإرجاع
(ابراما جولد)

545
00:40:11,020 --> 00:40:12,540
(ثم سنذهب وسنجد (ليندا

546
00:40:12,580 --> 00:40:14,940
لا، لا، لا

547
00:40:14,980 --> 00:40:16,460
(سأستمر بالإتصال بك يا (توم

548
00:40:18,700 --> 00:40:20,020
أنت تعرف أني سأفعل

549
00:40:21,500 --> 00:40:23,220
...سأعاود الإتصال بهذا الرقم

550
00:40:24,420 --> 00:40:27,540
مراراً وتكراراً

551
00:40:27,580 --> 00:40:29,820
وإن لن تجيبني

552
00:40:29,860 --> 00:40:31,260
فسوف أقفز لسيارتي اللعينة

553
00:40:31,300 --> 00:40:34,540
و سأقود إلى منزلك، تعلم أنني سأفعل

554
00:40:36,380 --> 00:40:37,940
سأبقى طوال الليل إذا إضطررت

555
00:40:37,980 --> 00:40:41,500
.ولن أبرح مكاني
"وليس "اسكتلندا

556
00:40:41,540 --> 00:40:44,140
إلى أن تخبرني بما تعرفه

557
00:40:54,100 --> 00:40:56,420
حسناً، إصغِ لي

558
00:40:56,460 --> 00:40:58,140
ليس لدي عنوان

559
00:40:59,220 --> 00:41:01,780
"لكنها مع الـ(كويكرز) في "بورنفيل

560
00:41:02,860 --> 00:41:06,180
علام يبدو، هنالك صديق

561
00:41:07,260 --> 00:41:12,020
كان لديه زوجة توفيت بسبب الحمّى الاسبانية
عــ1918ـام

562
00:41:12,060 --> 00:41:13,660
ولديه إبنة

563
00:41:13,700 --> 00:41:15,620
لا بدّ لهذا أن يكون كافياً لإيجاده

564
00:41:15,660 --> 00:41:17,300
...(آرثر)

565
00:41:17,340 --> 00:41:20,580
فقط تكلّم معه
(وأبعث رسالة الى (ليندا

566
00:41:21,660 --> 00:41:24,380
.لا شيء حدث
(آرثر)

567
00:41:24,420 --> 00:41:26,380
إنه من الـ(كويكرز)، صديق

568
00:41:26,420 --> 00:41:29,060
إنهم ليسوا مثلنا. إنهم يتكلّمون

569
00:41:29,100 --> 00:41:30,500
سأتحدث إليه

570
00:41:31,940 --> 00:41:34,380
رجل لرجل

571
00:41:34,420 --> 00:41:35,580
...وثمّ، بعد ذلك

572
00:41:36,780 --> 00:41:38,620
سأتّجه للشمال

573
00:41:38,660 --> 00:41:40,340
لتولّي أعمالنا

574
00:41:40,380 --> 00:41:42,420
أعدك

575
00:41:42,460 --> 00:41:44,540
...آرثر)، (آرثر)، إصغِ إلي)

576
00:42:00,460 --> 00:42:02,980
مع من كنت تتحدث؟

577
00:42:03,020 --> 00:42:06,300
يجب أن أسألك لأن (ماغي) لن تخبرني

578
00:42:06,340 --> 00:42:08,500
مَن كان؟

579
00:42:08,540 --> 00:42:09,740
أكان (آرثر)؟

580
00:42:11,580 --> 00:42:13,660
أحتاج لأن يبقى أخي سالماً

581
00:42:13,700 --> 00:42:15,940
آرثر) يتّخذ قراراته الخاصّة)

582
00:42:17,780 --> 00:42:20,260
"إذا تزوجتِ أحداً من آل "شيلبي

583
00:42:20,300 --> 00:42:22,180
ستبقين زوجةً له

584
00:42:23,820 --> 00:42:25,220
تباً

585
00:42:31,500 --> 00:42:33,100
حسناً، انظر إلى هذا

586
00:42:33,140 --> 00:42:34,580
هل بإستطاعتي مساعدتك؟

587
00:42:34,620 --> 00:42:36,980
أجل، أعتقد أنك تستطيع

588
00:42:37,020 --> 00:42:39,900
أنا أبحث عن
(ليندا شيلبي)

589
00:42:39,940 --> 00:42:41,100
هل تعرفها؟

590
00:42:43,140 --> 00:42:44,980
(أنا (آرثر

591
00:42:46,340 --> 00:42:47,380
زوجها

592
00:42:48,620 --> 00:42:51,620
إذا أنت زوجها
فهي لا تريد التحدّث إليك

593
00:42:52,900 --> 00:42:54,060
حسناً، أنظر لنفسك

594
00:42:56,340 --> 00:42:58,770
ألستَ ذكياً؟

595
00:42:59,460 --> 00:43:02,500
ماذا، لديك الأجابات جميعها
أليس كذلك؟

596
00:43:02,540 --> 00:43:05,180
دعنا نحاول مع شيء آخر

597
00:43:05,220 --> 00:43:06,436
دعنا نحاول مع شيء آخر

598
00:43:06,460 --> 00:43:07,700
...ماذا بشأن

599
00:43:07,740 --> 00:43:12,740
ماذا بشأن البحث عن الحقيقة بداخلك؟

600
00:43:12,780 --> 00:43:14,900
دعنا نلقي نظرةً

601
00:43:14,940 --> 00:43:16,620
أترى ما لدينا بالداخل هنا، أليس كذلك؟

602
00:43:16,660 --> 00:43:18,700
أيها الوغد اللعين

603
00:43:24,820 --> 00:43:28,100
أتريدني أن أستمر بالبحث؟

604
00:44:12,380 --> 00:44:17,020
أريد سؤالك مجدداً

605
00:44:17,060 --> 00:44:19,420
حسناً؟

606
00:44:19,460 --> 00:44:21,580
سوف أسألك مجدداً

607
00:44:23,860 --> 00:44:26,780
أين هي؟

608
00:44:26,820 --> 00:44:28,460
أين هي؟

609
00:44:32,980 --> 00:44:35,420
لا، لا، لا

610
00:45:05,420 --> 00:45:06,940
أنا رجل صالح

611
00:45:08,820 --> 00:45:11,460
أنا رجل لعين صالح، مثلك

612
00:45:16,540 --> 00:45:17,980
رجل يخشى الرب

613
00:45:19,620 --> 00:45:21,460
يوجد خير داخل قلبي

614
00:45:22,500 --> 00:45:25,020
!يوجد خير داخل قلبي

615
00:45:31,260 --> 00:45:33,700
...لكن يداي

616
00:45:33,740 --> 00:45:36,140
هذان اليدان تنتميان الشيطان

617
00:45:37,980 --> 00:45:39,900
الشيطان اللعين

618
00:45:48,700 --> 00:45:51,940
مهلاً... مَن أنت؟

619
00:46:12,820 --> 00:46:13,900
هل عادت؟

620
00:46:15,540 --> 00:46:16,580
كلّا

621
00:46:19,540 --> 00:46:21,500
هل هي في "اسكتلندا"؟
هل هذا هو سبب ذهابك؟

622
00:46:21,540 --> 00:46:23,820
(كلّا، إنها ليست في "اسكتلندا" اللعينة يا (تشارلي

623
00:46:26,780 --> 00:46:27,980
ويسكي

624
00:46:28,020 --> 00:46:29,300
،نحن نريد الويسكي

625
00:46:29,340 --> 00:46:30,340
،الخرائط

626
00:46:30,380 --> 00:46:31,820
السجائر

627
00:46:31,860 --> 00:46:33,420
حمّل الشاحنة
نحن نريد كل شيء

628
00:46:33,460 --> 00:46:34,780
مَن "نحن"؟

629
00:46:34,820 --> 00:46:36,300
(أنا و(جوني دوغز

630
00:46:38,300 --> 00:46:40,860
إذاً أنت و(جوني) ضد "اسكتلندا"؟

631
00:46:43,780 --> 00:46:46,140
كما تعرف، في شركة الأسلحة
يستطيع أصدقاؤنا أن يحضروا إليك

632
00:46:46,180 --> 00:46:49,820
بعض المدافع الحديثة التي
تطلق عشرة قذائف في الثانية

633
00:46:49,860 --> 00:46:52,940
يمكنك تحميل واحدة على سطح سيارتك اللعينة

634
00:46:52,980 --> 00:46:54,700
البنزين

635
00:46:54,740 --> 00:46:55,780
نحن بحاجة للبنزين

636
00:46:55,820 --> 00:46:59,060
الشمال بعيد جداً
ولقد نفذ منهم الكثير من الأشياء

637
00:47:00,300 --> 00:47:01,500
أجل

638
00:47:01,540 --> 00:47:04,780
ما زالوا يركبون العربات اللعينة

639
00:47:08,060 --> 00:47:11,660
"كيرلي)، (آرثر) ذاهب إلى "اسكتلندا)
لذا هو بحاجة للقذائف

640
00:47:11,700 --> 00:47:12,860
كم ؟

641
00:47:12,900 --> 00:47:14,900
تباً، يبدو الأمر طبيعياً

642
00:47:14,940 --> 00:47:17,820
أصدقاؤنا في شركة الأسلحة
لديهم الكثير متبقٍ من الحرب

643
00:47:17,860 --> 00:47:19,860
...ولكننا لا نستطيع أعطاءهم

644
00:47:19,900 --> 00:47:22,620
أحضر لي بعض القنابل اليدوية يا (كيرلي)، حسناً؟

645
00:47:22,660 --> 00:47:25,660
هل وجدتهم هناك؟
فتى مطيع، أجل؟

646
00:47:25,700 --> 00:47:28,100
،أحضر لي بعضاً منهم
أضفهم على حسابي

647
00:47:28,140 --> 00:47:29,420
أجل

648
00:47:31,860 --> 00:47:33,340
كم؟

649
00:47:33,380 --> 00:47:35,500
(ثلاثة يا (كيرلي -
ثلاثة -

650
00:47:42,020 --> 00:47:44,020
.(جد طريقة لتجعلها تعود يا (آرثر

651
00:47:46,980 --> 00:47:49,180
بدونها، أنت كالميت فعلاً

652
00:47:58,780 --> 00:48:03,780
"<font color="#FF00FA">غلازغو - اسكتلندا</font>"

653
00:48:14,420 --> 00:48:16,940
إنهم هم
((بيلي بويز))

654
00:48:37,260 --> 00:48:39,260
أيها السادة

655
00:48:39,300 --> 00:48:44,100
لقد عبرتم الحدود للتو إلى مقاطعة "تولكروس" الشرقية

656
00:48:45,060 --> 00:48:48,940
الآن، وفقا للدستور غير المكتوب

657
00:48:48,980 --> 00:48:50,700
،"من مقاطعة ''تولكروس

658
00:48:50,740 --> 00:48:56,140
الغجر والكاثوليك وغيرهم من الأفراد ذوي التفكير الإجرامي

659
00:48:56,180 --> 00:48:59,660
غير مخولين للعمل على الطرق
في منطقتنا البروتستانتية

660
00:48:59,700 --> 00:49:02,220
.بسبب سوء نوعية عملهم

661
00:49:02,260 --> 00:49:06,180
فتياني سيتولون زمام الأمر من هنا

662
00:49:06,220 --> 00:49:09,580
سنحتاج أدواتكم

663
00:49:09,620 --> 00:49:12,580
وقودكم، موقدكم

664
00:49:12,620 --> 00:49:15,620
وناقلاتكم

665
00:49:15,660 --> 00:49:17,100
أنتم غجريون

666
00:49:17,140 --> 00:49:19,740
يمكنكم سرقة غيرهم بسهولة

667
00:49:19,780 --> 00:49:22,980
لدي مفاتيح الشاحنة

668
00:50:15,220 --> 00:50:16,700
...الآن

669
00:50:18,100 --> 00:50:22,380
(أريدكم يا أولاد أن تأخذوا رسالة إلى (جيمي ماكافين

670
00:50:22,420 --> 00:50:24,140
لقد قتلت ابني

671
00:50:24,180 --> 00:50:25,820
قمتَ بصلبه

672
00:50:29,540 --> 00:50:30,980
...الآن، بهذا السلاح

673
00:50:32,620 --> 00:50:34,540
توجد رصاصة

674
00:50:34,580 --> 00:50:38,140
ومنحوت عليها إسم
((ماكافين))

675
00:50:42,220 --> 00:50:45,260
وعندما يحين الوقت لرد الثأر

676
00:50:45,300 --> 00:50:49,820
سأكون أنا من يفعل ذلك

677
00:51:33,220 --> 00:51:35,180
!(سيّد (شيلبي

678
00:51:35,220 --> 00:51:37,180
أخيراً أنت وحدك

679
00:51:39,580 --> 00:51:41,340
أعتقد بأننا سنكوّن فريقاً

680
00:51:43,460 --> 00:51:45,620
الـ"دراجون" لن يعرفوا ما أصابهم
*<font size="18"><b><i>"نوع من الطيور"</i></b></font>*

681
00:51:50,620 --> 00:51:52,420
(أنت مصوب محترف، سيّد (شيلبي

682
00:51:53,980 --> 00:51:55,460
كنتَ من الـ"يوامنة"، صحيح؟

683
00:51:56,740 --> 00:51:58,540
هل كنت من جنود الفروسية؟

684
00:51:58,580 --> 00:52:01,460
لقد فزتَ بوسام الخدمة المتميزة

685
00:52:01,500 --> 00:52:02,540
هذا سيساعد

686
00:52:03,820 --> 00:52:04,820
مع ماذا؟

687
00:52:06,260 --> 00:52:08,780
''قبل شهرين، كنت في "روما

688
00:52:08,820 --> 00:52:10,140
(قابلت السيد (موسوليني

689
00:52:11,260 --> 00:52:12,940
...أنت وأنا والرجال أمثاله

690
00:52:15,300 --> 00:52:16,980
سوف نشكّل المستقبل

691
00:52:19,420 --> 00:52:21,340
متى ستستقيل من حزب العمال؟

692
00:52:24,180 --> 00:52:26,980
قبل يوم واحد من إعلاني عن تشكيل حزبي الجديد

693
00:52:29,900 --> 00:52:34,820
الاتحاد البريطاني للفاشيين سيُنشأ
في الأول من يناير من العام القادم

694
00:52:35,940 --> 00:52:37,420
اليوم الأول من عقد جديد

695
00:52:40,020 --> 00:52:43,220
الثلاثينات من القرن العشرين
يا سيد (شيلبي) سنملكها نحن

696
00:52:46,140 --> 00:52:47,500
هل أحضرت السيجار؟

697
00:52:51,020 --> 00:52:52,100
...قبل أن ندخن

698
00:52:53,340 --> 00:52:54,700
لدي بعض الشروط

699
00:52:57,060 --> 00:52:59,460
انها حقا لن تكون مثل هذا النوع من العلاقة

700
00:53:03,580 --> 00:53:06,060
فقط دخن مثل الرجل الجيد الذي ستصبح عليه

701
00:53:21,820 --> 00:53:23,900
(نعم، العقيد (بِن يونغر

702
00:53:23,940 --> 00:53:26,860
لدي أمر سريّ
الرمز = 78

703
00:53:29,340 --> 00:53:31,300
إنه أنا

704
00:53:31,340 --> 00:53:33,220
لقد وافقت على العمل مع صديقنا

705
00:53:34,500 --> 00:53:37,060
سوف يعلن في الأول من يناير

706
00:53:37,100 --> 00:53:40,180
أحتاج إلى معرفة أن موقفي كمخبر

707
00:53:40,220 --> 00:53:41,460
يخضع للعقوبة الرسمية

708
00:53:49,220 --> 00:53:51,620
اليوم
أيها السادة

709
00:53:51,660 --> 00:53:55,300
نحن ننتقم لهجوم غير مبرر

710
00:53:55,340 --> 00:53:57,740
على أعضاء منظمتنا

711
00:53:57,780 --> 00:54:01,820
الذين كانوا يقومون ببساطة بدورية حدودية روتينية

712
00:54:01,860 --> 00:54:04,260
أعداؤنا هم الغجر

713
00:54:04,300 --> 00:54:09,100
أعضاء متوجهين لعمل إبادة طبيعية

714
00:54:09,140 --> 00:54:12,340
بسبب ما يسمّيه العلماء
"الإنتقاء"

715
00:54:13,780 --> 00:54:17,980
وبما أن هؤلاء المتسولين غير مُعَمَّدين وغير مسجلين

716
00:54:18,020 --> 00:54:20,460
الشرطة المحلية سوف تلقي بهم

717
00:54:20,500 --> 00:54:24,340
في مقبرة جماعية بمجرد العثور على اسم لشاهد القبر

718
00:54:25,860 --> 00:54:31,060
لذا استمروا بأي طريقة تختارونها
للعثور على الهارب الذي نسعى إليه

719
00:54:39,540 --> 00:54:41,340
(صباح الخير، سيّد (جولد

720
00:54:41,380 --> 00:54:43,260
أجل

721
00:54:43,300 --> 00:54:45,300
الـ"بيلي بويز" قادمون لأجلك

722
00:54:45,340 --> 00:54:46,980
كيف عثرتَ عليَّ؟

723
00:54:48,580 --> 00:54:51,060
كيف عثروا عليَّ؟ -
نوعاً ما، زلَّ لساني -

724
00:54:51,100 --> 00:54:53,180
لا يوجد لديك خيار

725
00:54:53,220 --> 00:54:55,380
ماذا؟

726
00:55:04,020 --> 00:55:06,300
وسيارة في الخارج، المحرك يعمل

727
00:55:06,340 --> 00:55:08,780
أسرع محرك في العالم، علام يبدو هذا أمر جيد

728
00:55:08,820 --> 00:55:11,740
لدينا دقيقتان للخروج من هنا

729
00:55:30,260 --> 00:55:34,300
نحن ضباط من شرطة "لاناركشاير" الشرقية الخاصة

730
00:55:34,340 --> 00:55:37,820
(نحن نبحث عن رجل اسمه (أبراما جولد

731
00:55:39,660 --> 00:55:43,660
سلّموا الرجل، ولن يُؤذى أحد آخر

732
00:56:17,100 --> 00:56:19,700
!اللعنة
إحتموا

733
00:56:50,060 --> 00:56:51,980
...(إذاً، (تومي شيلبي

734
00:56:53,820 --> 00:56:55,260
إنها حرب تريدها

735
00:56:57,980 --> 00:57:00,020
إنها حرب عليك أن تخوضها

736
00:57:11,780 --> 00:57:18,780
<font color="#ff2050">مــع تـحـيّـات
"تجمع أفلام العراق"</font>
<font color="#ffffff">|</font> <font color="#09c4e1">محمد النعيمي</font> <font color="#ff0000"> - </font> <font color="#09c4e1">علي الحمامي</font> <font color="#ff0000"> - </font> <font color="#09c4e1">علي نزار</font> <font color="#ffffff">|</font>

737
00:57:19,330 --> 00:57:28,780
زوروا صفحتنا على الفيس بوك
www.facebook.com/IMTSUBS

