﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:06,000
{\an3}"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,280 --> 00:00:05,480
إسمي هو النقيبة (سوينغ)
أتصل من المستعمرات الـ6 المحتلة

3
00:00:05,520 --> 00:00:08,360
هذا (مايكل)، قريبك

4
00:00:08,400 --> 00:00:10,800
يعقد صفقةً مع الرجال الذين يريدونكَ ميتاً

5
00:00:10,840 --> 00:00:13,000
ما الذي حصَل في تلك السفينة؟

6
00:00:13,040 --> 00:00:16,240
قال الرجال من "غلاسكو" أنهم يدعون
"بيلي بويز"

7
00:00:16,280 --> 00:00:21,160
"عصابة "بروتستنت ريزور
"يسيطرون على كل رجلٍ في شرق "غلاسكو

8
00:00:21,200 --> 00:00:24,080
لدينا منافعُ مشتركة

9
00:00:24,120 --> 00:00:27,000
هؤلاء السادة هم عصابة
"بيلي بويز"

10
00:00:27,040 --> 00:00:28,760
أنا (جيمي)

11
00:00:28,800 --> 00:00:34,320
أحتاج أن يفهم السيد (شيلبي)
أن شيئه المفضل ليس جيداً كفايه

12
00:00:36,760 --> 00:00:38,640
جسدكَ سيكون الدرسْ

13
00:00:38,680 --> 00:00:40,240
(تومي)، ما الذي تتحدثُ عنه؟

14
00:00:40,280 --> 00:00:43,440
أنا أتحدث عن مقعدٍ خالٍ، (آيدا)

15
00:00:43,480 --> 00:00:46,000
مقعديّ، عرشيّ

16
00:00:46,040 --> 00:00:48,880
يعتقد الناس أنني سوف أسقط
بدأوا بالتدوير

17
00:00:54,340 --> 00:00:56,460
"إنظر للأسفل نحو الأرض
وسترى البذور التي نثرتها"

18
00:00:56,960 --> 00:00:58,520
من سيأخذ العرش؟

19
00:00:58,560 --> 00:01:01,080
أحلام القطط السوداء ليست مخطئة

20
00:01:01,120 --> 00:01:03,760
لقد صلبوا إبني

21
00:01:05,520 --> 00:01:06,920
من أجلك

22
00:01:08,000 --> 00:01:14,000
"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"

23
00:01:20,120 --> 00:01:22,080
صباحُ الخير يا أخوات

24
00:01:26,040 --> 00:01:27,440
دعونا نصلي

25
00:01:30,540 --> 00:01:33,540
"دار أيتام القديسة هيلدا"

26
00:01:33,540 --> 00:01:36,440
"بيرمنغهام"

27
00:01:40,880 --> 00:01:43,160
...أبانا، الذي في السموات

28
00:01:54,000 --> 00:01:55,800
...نجنّا من الشرّ

29
00:02:03,280 --> 00:02:07,160
لأن الملك، القوة، والمجد لك وحدكْ
...الى الأبد

30
00:02:07,200 --> 00:02:09,760
آمين

31
00:02:18,960 --> 00:02:21,016
أردتَ التحدث إلينا سيد (شيلبي)؟

32
00:02:21,040 --> 00:02:22,600
أجل

33
00:02:22,640 --> 00:02:24,600
جميعُنا؟ -
أجل -

34
00:02:24,640 --> 00:02:27,440
في الساعة السادسة والنصف صباحاً؟

35
00:02:27,480 --> 00:02:29,280
أجل

36
00:02:30,600 --> 00:02:34,600
نحن لا نُدخّن هنا -
حسناً، أنا أفعل ذلك -

37
00:02:36,120 --> 00:02:37,440
ولا نستخدم الكلمات البذيئة

38
00:02:37,480 --> 00:02:40,600
ولا نتبلى على الأبرياء

39
00:02:40,640 --> 00:02:41,880
مع ذلك تفعلون

40
00:02:43,000 --> 00:02:45,360
تفعلون ذلك

41
00:02:50,160 --> 00:02:52,520
هل لي أن أسال عن ماهية هذا اللقاء؟

42
00:02:52,560 --> 00:02:55,920
مؤسسة (شيلبي) هي أكبر مصدر منفرد
للتمويل

43
00:02:55,960 --> 00:02:57,240
لهذه المؤسسة الخيرية

44
00:02:57,280 --> 00:03:00,440
المكرّسة للأهتمام بفتيات جنوب
بيرمنغهام" اليتيمات، صحيح؟"

45
00:03:01,640 --> 00:03:02,880
والتي نشكرها على ذلك العمل

46
00:03:05,000 --> 00:03:09,760
لديّ طبعٌ مشابه لذلك الذي ذُكر في التقرير

47
00:03:09,800 --> 00:03:12,720
مع ذلك، ليس مثلك
إنتظرت حتى تطابقت في الحجم

48
00:03:12,760 --> 00:03:14,800
تقريرُ من؟

49
00:03:16,440 --> 00:03:18,400
شهادةُ الأطفال

50
00:03:22,400 --> 00:03:24,680
إلى من تكلموا؟

51
00:03:24,720 --> 00:03:28,680
لكنتِ جعلتهم يتكلمون إلى الله فقط -
الله هو الشاهد -

52
00:03:28,720 --> 00:03:32,000
"هناك الله، وهناك عصابة "بيكي بلايندرز

53
00:03:32,040 --> 00:03:34,440
"هذه "سبارك هيل"، ونحن في "سمالهيث

54
00:03:34,480 --> 00:03:37,360
ونحن أقرب، أقرب بكثير من الله

55
00:03:37,400 --> 00:03:40,280
و لقد سمعنا أموراً فضيعة

56
00:03:40,320 --> 00:03:44,440
لدينا في هذا المكان أطفالاً من النوع السيء

57
00:03:44,480 --> 00:03:46,280
فهمّ يكذبون بسهولة كما لو إنهم يتنفسون

58
00:03:46,320 --> 00:03:50,520
،كان لديكِ طفلة نصف سوداء
جعلتِها تغتسلُ بصابونٍ مختلف

59
00:03:53,000 --> 00:03:56,080
سيد (شيلبي)، خطاياك الخاصّة خرافة

60
00:03:56,120 --> 00:03:57,680
...خطايانا

61
00:04:01,120 --> 00:04:07,680
خطايانا مقابلَ ضرب الأطفال
بالصخر والخراطيم

62
00:04:07,720 --> 00:04:09,120
!خطايانا

63
00:04:14,560 --> 00:04:17,120
...خطايانا

64
00:04:22,520 --> 00:04:24,480
مقابلَ طفلةٍ سوداء قد شنقت نفسها

65
00:04:24,520 --> 00:04:26,040
خوفاً من غضبكِ

66
00:04:29,320 --> 00:04:32,080
...لا أرى كيف -
أنتِ لا تريّن -

67
00:04:36,200 --> 00:04:37,800
أعيدي وضعها

68
00:04:40,000 --> 00:04:41,440
ضعيها على وجهكِ

69
00:04:41,480 --> 00:04:43,520
أو ستكون عيناكِ من سيتأذى

70
00:04:45,120 --> 00:04:48,240
رجاءً لا تتخيلي إنني لن أستخدم هذهِ الدقيقة
من أجل أن أفعل ذلك

71
00:04:48,280 --> 00:04:52,880
أو إنني خائفٌ من صلواتكِ أو صلبانكِ

72
00:05:16,040 --> 00:05:17,880
تريّن العالم محطم

73
00:05:19,080 --> 00:05:21,720
كما سيكونوا هؤلاء الأطفال المهزومين

74
00:05:21,760 --> 00:05:23,480
الآن إنظري إليّ

75
00:05:25,440 --> 00:05:26,880
إنظري إليّ

76
00:05:32,560 --> 00:05:34,000
إنظري إليّ

77
00:05:36,040 --> 00:05:37,640
تم سحبُ التمويل

78
00:05:41,720 --> 00:05:44,400
سيتم أخذ كل الأطفال الى مؤسساتنا الخاصّة

79
00:05:44,440 --> 00:05:46,960
...ليس لديكِ الحق بالسؤال عن الأطفال

80
00:05:47,000 --> 00:05:48,480
لو أتيتُ من أجلك

81
00:05:48,520 --> 00:05:51,400
ولا زُلت سأقرر أن آتيَ من أجلكِ

82
00:05:51,440 --> 00:05:54,920
سأرتدي حذاءٌ ذو كعوبٍ عالية
حتى تتمكني من سماعي أقترب

83
00:05:54,960 --> 00:05:58,600
على الرصيف، وأملك متسعاً من الوقت للتراجع

84
00:06:04,480 --> 00:06:06,480
أنتِ تصغين الى خطوات أقدامي

85
00:06:07,880 --> 00:06:12,180
|| بيكي بلايندرز ||

86
00:06:12,880 --> 00:06:17,180
حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
"تجمع أفلام العراق"

87
00:06:17,880 --> 00:06:22,180
ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي ! علي الحمامي ! علي نزار |

88
00:06:23,440 --> 00:06:24,720
عيد ميلاد سعيد يا (بول)

89
00:06:26,840 --> 00:06:28,960
إنهم يكبرون في حضيرة الأحصنة يا (بول)

90
00:06:31,240 --> 00:06:32,760
(كيرلي)، أسكُب لي بعض الجعة

91
00:06:35,520 --> 00:06:38,520
سيغادر القطار المتجه الى "لندن" في
غضون ساعة

92
00:06:38,560 --> 00:06:41,480
(آرثر)، (مايكل) ، ستأتون معي

93
00:06:41,520 --> 00:06:44,680
(تومي)، عليّ أن آخذ (جينا) الى المشفى اليوم

94
00:06:44,720 --> 00:06:46,280
قبل إسبوع

95
00:06:46,320 --> 00:06:50,320
أحد أكثر رجالنا ثقةً قد قُتل
من قبل (جيمي مكافيرن)

96
00:06:50,360 --> 00:06:52,840
"الرجل الذي سنتحدثُ إليه في "لندن

97
00:06:52,880 --> 00:06:55,000
يقوم بإنشاء علاقةٍ مع (جيمي مكافيرن)

98
00:06:55,040 --> 00:06:58,960
لذا، قم بإلغاءٍ موعدك
وستقوم (آيدا) بأخذ (جينا) الى المشفى

99
00:06:59,000 --> 00:07:00,560
هذه ما تفعله النساء

100
00:07:00,600 --> 00:07:05,240
وقم بتنظيف تلك القذارة عن حذائك
قبل الركوب في سيارتي، فهمت؟

101
00:07:07,240 --> 00:07:10,400
(مايكل)، سيستمرّون و يستمرّون
حتى يتم إثبات القضية

102
00:07:10,440 --> 00:07:11,920
ومن ثمَ سيأخذونها منك

103
00:07:11,960 --> 00:07:14,400
لكن أساساً سيأخذونها مني

104
00:07:14,440 --> 00:07:18,720
يا (بولي)، إذهبي الى المستشفى
وتحدثي الى (أبيراما جولد)

105
00:07:18,760 --> 00:07:23,360
وأخبريه أن هناك خطّة تحدث من أجل
الإنتقام لموت إبنه

106
00:07:23,400 --> 00:07:24,840
لذا لا تفعلي أي شيءٍ متهور

107
00:07:24,880 --> 00:07:26,920
وأوصلي له تعازينا الحارّة

108
00:07:26,960 --> 00:07:28,320
من العائلة جميعها

109
00:07:28,360 --> 00:07:29,680
لما أنا؟

110
00:07:30,760 --> 00:07:34,720
لأن (أبيراما جولد) يحبكِ
حتى إنه غير تسريحة شعره

111
00:07:34,760 --> 00:07:37,960
ورائحة عطركِ قد تساعد في تخفيف ألمه

112
00:07:38,000 --> 00:07:40,520
(تومي)، أنا الان بعمر 45 عام

113
00:07:40,560 --> 00:07:43,560
خمسة وأربعونَ عاماً
ولا زلتِ تحطمين القلوب، صحيح؟

114
00:07:43,600 --> 00:07:44,840
أجل -
من أجل (بولي) -

115
00:07:44,880 --> 00:07:46,840
(بولي غراي)؟

116
00:07:46,880 --> 00:07:47,880
(بولي)

117
00:07:47,920 --> 00:07:49,720
عيد ميلاد سعيد (بول)؟

118
00:07:49,760 --> 00:07:53,440
قام (كيرلي) بتحضير عربةٍ من أجل أخذ
روح (بوني جولد) الى الجنة

119
00:07:53,480 --> 00:07:58,400
(أشعيا)، هات قفازات الملاكمة من
القاعة الرياضية من أجل دفنهم مع جسده

120
00:07:58,440 --> 00:08:02,680
"مايكل)، قم بتشغيل السيارة "البنتلي)
لديك قطارٌ تريد اللحاق به

121
00:08:04,520 --> 00:08:07,720
ولا تنسى مسح تلك القذارةِ عن حذائك

122
00:08:11,560 --> 00:08:13,920
فقط قم بتشغيل السيارة وقدّ

123
00:08:33,200 --> 00:08:35,440
اذاً، ما هي الخطة؟

124
00:08:35,480 --> 00:08:36,800
يمكنك أن تبتسم

125
00:08:36,840 --> 00:08:39,360
أنت!... لا تبتسم

126
00:08:44,840 --> 00:08:45,960
جيد

127
00:08:47,360 --> 00:08:48,640
جيدٌ جداً، (توم)

128
00:08:50,680 --> 00:08:54,080
على الرغم من ذلك، عليّ أن أقول، إنني ظننت
أن مكتبك أكبر من هذا

129
00:08:54,120 --> 00:08:55,400
سيكون كذلك

130
00:08:55,440 --> 00:08:57,160
(مايكل)، إجلس

131
00:08:57,200 --> 00:08:58,760
(آرثر)، قف قرابة النافذة

132
00:09:08,240 --> 00:09:11,280
اذاً، من سنلتقي؟

133
00:09:11,320 --> 00:09:13,560
الرجال الذين على وشك أن نلتقي بهم

134
00:09:13,600 --> 00:09:15,560
"وزير دوقية "لانكستر

135
00:09:15,600 --> 00:09:19,240
هو أيضاً نائب لوزير المالية

136
00:09:19,280 --> 00:09:23,640
وأيضاً مستشار رئيس وزراء
"بريطانيا العظمى"

137
00:09:25,800 --> 00:09:28,040
كلاكما قد قابلَ أناسٌ سيئون من قبل

138
00:09:29,800 --> 00:09:32,040
الرجل الذي على وشك مقابلته هو
الشيطان بعينه

139
00:09:37,520 --> 00:09:38,600
أجل

140
00:09:38,640 --> 00:09:40,120
ليدخل

141
00:10:09,960 --> 00:10:12,400
على ما يبدو لن ألتقي بك بدون عائلتك

142
00:10:18,440 --> 00:10:22,360
أفهم أنك تعرف رجلاً يدعى (جيمي مكافيرن)

143
00:10:27,480 --> 00:10:29,120
هل لي بسيجارة؟

144
00:10:30,400 --> 00:10:31,680
تفضل

145
00:10:52,400 --> 00:10:54,200
من هو (جيمي مكافيرن)؟

146
00:10:55,600 --> 00:10:57,200
في الأشهر الـ12 الأخيرة

147
00:10:57,240 --> 00:11:00,320
كنت تقوم ببعض التحركات
نحو رجالٌ مختلفون عبر البلاد

148
00:11:00,360 --> 00:11:05,560
من تظنه قادراً على مساعدتك في مسألتك

149
00:11:05,600 --> 00:11:07,680
(مكافيرن) هو واحد من أولئك الرجال

150
00:11:07,720 --> 00:11:11,640
هو يدير ورش تصليح السفن في
غلاسكو" الشرقية و قد قتل مساعداً ليّ"

151
00:11:13,760 --> 00:11:16,520
أريد أن أعرف خطتك

152
00:11:24,520 --> 00:11:26,680
ذلك الشخص أخاك، صحيح؟

153
00:11:28,640 --> 00:11:31,720
أجل، وأنا مستشاره التجاري

154
00:11:33,240 --> 00:11:35,120
نود أن نتحدث حول التجارة

155
00:11:37,280 --> 00:11:38,400
(مايكل)

156
00:11:39,640 --> 00:11:40,720
(مايكل غراي)

157
00:11:43,040 --> 00:11:45,680
لقد خسرت جميع أموال
أبناء عمومتك في "أمريكا" باللعب

158
00:11:47,600 --> 00:11:52,480
كنت تعتاد الذهاب الى نادٍ ليلي
"في "ديترويد" يدعى "المصارع

159
00:11:52,520 --> 00:11:53,720
...خسِرت المال

160
00:11:54,920 --> 00:11:56,320
ووجدتَ زوجةً هناك

161
00:12:00,840 --> 00:12:04,440
وذاك (آرثر شيلبي) الفقير يقف هناك
عند النافذة

162
00:12:04,480 --> 00:12:07,000
خائفٌ من أن لا تعود زوجته مجدداً

163
00:12:08,560 --> 00:12:12,400
يقولون جواسيسي إنهم شاهدوها
مع رجلٌ آخر

164
00:12:12,440 --> 00:12:15,360
(آرثر)...(آرثر)

165
00:12:15,440 --> 00:12:17,360
"سيحينُ وقته"

166
00:12:18,720 --> 00:12:19,840
وأحسنت

167
00:12:19,880 --> 00:12:24,520
عشرونَ ثانية في الداخل
جعلتهم يتحدثون بلغتهم المعهودة

168
00:12:27,560 --> 00:12:29,560
سيد (شيلبي)، لديّ خطط بالفعل

169
00:12:29,600 --> 00:12:32,920
سأحتاجُ الى رجالٌ مثلك

170
00:12:32,960 --> 00:12:37,120
ما عدا، بالطبع، لا يوجد رجلٌ مثلك

171
00:12:38,360 --> 00:12:41,000
أنت، من أحتاجه بالضبط

172
00:12:42,800 --> 00:12:44,440
لكن، رجاءً

173
00:12:44,480 --> 00:12:47,840
لا تتخيل إنني سأٌدخل نفسي في حربٍ بلا فائدة

174
00:12:47,880 --> 00:12:49,320
لديك الكثير من الأعداء

175
00:12:49,360 --> 00:12:52,200
أخلط الأوراق وإختر بطاقة أخرى

176
00:12:59,560 --> 00:13:03,320
ذلك التحقيق حول الصحفيّ الميت

177
00:13:03,360 --> 00:13:06,840
...الشاذ
سأجعله يذهب أدراج الرياح

178
00:13:08,960 --> 00:13:12,080
إقرأه وعُد إليّ

179
00:13:12,120 --> 00:13:16,680
المرة المقبلة لن أجلب فقط بالاً صافٍ وسيجار
من أجل الإحتفال بشراكتنا

180
00:13:58,120 --> 00:14:01,320
ما كل ذلك يا (توم)؟

181
00:14:02,400 --> 00:14:04,840
تباً

182
00:14:09,640 --> 00:14:11,760
(آرثر)

183
00:14:11,800 --> 00:14:15,880
لا تدعهم يدخلوا إلى رأسك

184
00:14:15,920 --> 00:14:19,400
هذا بالضبط ما يفعلوه أولئك الرجال

185
00:14:19,440 --> 00:14:22,840
من هم أولئك الرجال اللعناء؟

186
00:14:22,880 --> 00:14:24,440
من هم؟

187
00:14:27,640 --> 00:14:30,200
...لقد تمت دعوتي فقط

188
00:14:30,240 --> 00:14:34,600
من أجل أن أكون نائب القائد
لحزبٍ سياسيٍ جديد

189
00:14:37,360 --> 00:14:40,440
هؤلاء الرجال يقولون إنهم المستقبل

190
00:14:51,040 --> 00:14:53,040
هل تريدينَ شراباً؟

191
00:14:53,080 --> 00:14:54,400
لقد أقلعت

192
00:15:01,600 --> 00:15:03,640
اذاً، ما الذي قررته؟

193
00:15:03,680 --> 00:15:05,960
كُنت أتحدث إلى أصدقاء

194
00:15:07,920 --> 00:15:10,160
أي أصدقاء؟ -
أفراد الجماعة البروتستانتية -

195
00:15:10,200 --> 00:15:13,160
اصدقاءٌ يلتقون في بيت الأجتماعات في
"بورنفيل"

196
00:15:13,200 --> 00:15:14,920
"أنا سأبقى في "بورنفيل

197
00:15:18,280 --> 00:15:20,120
وماذا يقولون؟

198
00:15:20,160 --> 00:15:22,800
يقولون إنني كنت أسير في الطريق الخطأ

199
00:15:26,880 --> 00:15:30,960
لو أتيتِ للحديث عن الخلاص
فإنك تتحدثين إلى الشخص الخطأ

200
00:15:31,000 --> 00:15:32,720
أنا أيضاً ذهبتُ الى المجلس القضائيّ

201
00:15:34,320 --> 00:15:37,000
سمعوا أن إسمي هو (شيلبي)
ثم فجأة اصبحوا منشغلين جداً

202
00:15:37,040 --> 00:15:41,040
لكي تطلّقي فرداً من آل (شيلبي)
"عليكِ أن تذهبي الى المجلس القضائي في "لندن

203
00:15:42,720 --> 00:15:44,280
وجدتُ واحداً

204
00:15:44,320 --> 00:15:45,840
قال إنه سيمثلني

205
00:15:45,880 --> 00:15:48,200
لكنني أغلقتُ الهاتف

206
00:15:49,160 --> 00:15:50,520
ليس من الخوف

207
00:15:52,600 --> 00:15:54,800
أنا إخترتُ هذه الحياة
ليست هي من إختارتني

208
00:15:54,840 --> 00:15:57,240
أيضاً، (ليزي)، أحد الأصدقاء هو رجل

209
00:15:59,440 --> 00:16:01,280
يُصغي إليّ حين أتحدث

210
00:16:03,680 --> 00:16:05,680
ماتت زوجته بسبب الفلاونزا الأسبانية

211
00:16:05,720 --> 00:16:07,400
لديه طفله

212
00:16:07,440 --> 00:16:10,640
وأنتِ تعتزمينَ أن تجعلي هذه الطفلة يتيمة؟

213
00:16:10,680 --> 00:16:12,320
لم يحدث شيء

214
00:16:12,360 --> 00:16:13,520
ولن يحدث

215
00:16:13,560 --> 00:16:14,960
كان سيموت لولا عيناه

216
00:16:17,360 --> 00:16:19,720
وبالحديث عن اللطف
(تومي) يعرض على إبنته

217
00:16:19,760 --> 00:16:22,480
مكاناً في أحد مؤسساته الخاصة بالأيتام

218
00:16:22,520 --> 00:16:24,560
أو حتى ضمّها الى العائلة

219
00:16:24,600 --> 00:16:27,120
وسيبدأ الأمر مجدداً

220
00:16:32,400 --> 00:16:34,000
ما الأمر (ليندا)؟

221
00:16:35,080 --> 00:16:36,640
ما الأمر الذي لا يمكنه تجنبه؟

222
00:16:39,760 --> 00:16:41,480
ليس (آرثر)

223
00:16:43,360 --> 00:16:45,280
إنه ما أكون عليه عندما يكون متواجداً هناك

224
00:16:47,280 --> 00:16:49,200
الله يسمع كل كلمةٍ سيئة في رأسي

225
00:16:49,240 --> 00:16:51,440
يعلم بكل الأمور السيئة

226
00:16:51,480 --> 00:16:53,600
لا يستخدم أصدقائك الكلمات السيئة؟

227
00:16:53,640 --> 00:16:56,800
لو سقطت هذه المرة، فسأسقط الى الأبد

228
00:16:56,840 --> 00:17:00,640
ربما هذا ما تستحقينه، مع كلماتك السيئة

229
00:17:03,960 --> 00:17:05,760
إعتدت أن أضاجعَ سبعة رجالٍ يومياً

230
00:17:05,800 --> 00:17:08,200
والآن أنا أتعلم كيفية ركوب الخيل

231
00:17:12,720 --> 00:17:14,760
هناك الخير وهناك الشر

232
00:17:14,800 --> 00:17:16,680
كلاهما مختلط

233
00:17:18,760 --> 00:17:21,280
وذلك أنتِ و(آرثر)... وأنا؟

234
00:17:21,320 --> 00:17:24,600
أنتِ لا تحصلين على ما تستحقين
بل تحصلين على ما تأخذين

235
00:17:26,520 --> 00:17:28,480
ماذا عنه؟

236
00:17:33,200 --> 00:17:35,200
إنه يحزم أمره

237
00:17:46,920 --> 00:17:49,400
إمرأةً ما تدعى (بولي غراي) تريد مقابلتك

238
00:17:52,160 --> 00:17:55,320
أجل أم كلا؟

239
00:17:55,360 --> 00:17:56,760
أجل

240
00:18:18,280 --> 00:18:20,280
أتيت الى هنا من أجل أخذكِ الى العيادة

241
00:18:20,320 --> 00:18:22,880
لقد أخبرت (مايكل) مسبقاً، زوجي أو لا أحد

242
00:18:22,920 --> 00:18:24,720
لديّ سيارة

243
00:18:24,760 --> 00:18:27,600
لديهم سيارات أجرة
حتى في هذه المدينة اللعينة

244
00:18:27,640 --> 00:18:31,000
أنظري، إذا لم يسمعوا بنبض القلب سيقومون
بإعطائكِ خياراتٍ

245
00:18:31,040 --> 00:18:32,640
لن يكون أي منها جيداً

246
00:18:33,840 --> 00:18:35,760
لقد قمتُ بالفحص منذ ثلاثة أيام

247
00:18:35,800 --> 00:18:37,600
لقد سمعوا نبض القلب

248
00:18:37,640 --> 00:18:40,600
لكنهم لو أخبروني أن الطفل قد مات داخلي

249
00:18:40,640 --> 00:18:42,720
لكنت قد أحتجت شخصاً آخر معي

250
00:18:44,720 --> 00:18:46,280
ربما يفعل زوجي ما تم أخباره

251
00:18:46,320 --> 00:18:48,480
لكنني لا أفعل

252
00:18:48,520 --> 00:18:51,680
أنظري، إذا سمعوا نبض القلب
عندها لن تحتاجي أي شخصاً معكِ

253
00:18:51,720 --> 00:18:53,480
لأنك ستحملين الطفل معكِ

254
00:18:53,520 --> 00:18:55,320
لذا سأترككِ لوحدكِ

255
00:18:55,360 --> 00:18:58,880
لكنكِ لو ركبتي سيارة الأجرة في هذه المدينة
وسمعوا لهجتكِ

256
00:18:58,920 --> 00:19:00,920
فسيأخذونكِ في جولةٍ سياحية

257
00:19:03,880 --> 00:19:05,000
هيا

258
00:19:10,400 --> 00:19:14,280
اذاً، متى ستكون أمي في المنزل؟ -
"قالت إن عليها أن تذهب الى "بيرمنغهام -

259
00:19:14,320 --> 00:19:17,000
هل تريد مني أن أطهو لك شيئاً؟ -
تطهو؟ -

260
00:19:17,040 --> 00:19:18,640
أنت رجل

261
00:19:23,400 --> 00:19:26,240
هذا ليس عادلاً حقاً

262
00:19:26,280 --> 00:19:28,640
لم تخبرني أمك إنك بهذه البراعة

263
00:19:28,680 --> 00:19:30,960
أشاركُ في نادي الشطرنج، أنا البطل

264
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
أنا أهزم أناساً اكبر منك حتى

265
00:19:33,040 --> 00:19:35,480
أكبرُ مني حتى؟

266
00:19:37,960 --> 00:19:42,640
في المدرسة بعض الأطفال يقولون إن
الناس ذو البشرة السوداء واليهود هم الأسوء

267
00:19:42,680 --> 00:19:44,600
أسوأ من ماذا؟

268
00:19:44,640 --> 00:19:46,760
أسوأ من أي شيء

269
00:19:46,800 --> 00:19:50,200
ومعلمٌ واحد، السيد (هادسون)

270
00:19:50,240 --> 00:19:52,760
يدعو صديقي باليهوديّ الصغير

271
00:19:56,240 --> 00:20:00,880
(كارل)، هذه الأيام، هناك أناٌسٌ أغبياءٌ جداً

272
00:20:00,920 --> 00:20:03,680
يقولون اشياءً غبية جداً

273
00:20:03,720 --> 00:20:05,480
حسنا؟

274
00:20:06,640 --> 00:20:07,840
ماذا تظن؟

275
00:20:14,240 --> 00:20:15,320
مات الشاه

276
00:20:18,480 --> 00:20:21,040
أظن أنني لا أريدك أن تكون أبي

277
00:20:21,080 --> 00:20:24,040
لأن أبي أبيض البشرة
وهو في الجنة الآن

278
00:20:44,720 --> 00:20:48,720
جئت لرؤيتك في المستشفى لأخبرك
أن هناك خطة جارية

279
00:20:48,760 --> 00:20:50,360
ليس من أجل تهريبك

280
00:20:50,400 --> 00:20:54,480
لا تقلقي، ستعتني بي أختي

281
00:20:57,480 --> 00:20:59,480
لابد أن تبقى هنا

282
00:20:59,520 --> 00:21:02,960
وستدع (تومي) يتعامل مع الرجال الذين
قاموا بقتل إبنك

283
00:21:11,680 --> 00:21:13,480
تبلغين الـ45 اليوم

284
00:21:16,680 --> 00:21:18,640
ربما أنا أكبر قليلاً من ذلك

285
00:21:19,960 --> 00:21:21,280
ربما

286
00:21:23,560 --> 00:21:24,800
لقد عبثت مع الموت

287
00:21:26,640 --> 00:21:29,040
والآن يعبث معي

288
00:21:30,800 --> 00:21:34,680
هناك عملية قتل واحدة عليّ فعلها
ثم بعدها سأنتهي

289
00:21:39,120 --> 00:21:41,320
عيد ميلاد سعيد (بولي غراي)

290
00:22:38,880 --> 00:22:40,360
أحصلي على سيارة وسائق

291
00:22:40,400 --> 00:22:43,520
أبحثي عن مكان تخييم عائلة (فيوري)

292
00:22:43,560 --> 00:22:45,920
أحتاج رجالهم لمساعدتي

293
00:22:45,960 --> 00:22:49,640
سأحتاج الى بندقية الصيد خاصتي
مع 50 رصاصة

294
00:22:49,680 --> 00:22:51,800
"أنا ذاهبٌ الى "سكوتلندا

295
00:22:51,840 --> 00:22:52,920
الليلة

296
00:23:10,400 --> 00:23:11,840
كُنت أتوقع قدوم (آيدا)

297
00:23:11,880 --> 00:23:14,040
أجل، لقد أعطتك مفتاحاً، صحيح؟

298
00:23:14,080 --> 00:23:16,536
كان من المفترض أن ألتقي بها اليوم
"لكنها قالت أن عليها الذهاب الى "بيرمنغهام

299
00:23:16,560 --> 00:23:18,080
أجل، أرسلها (تومي) بمهمة

300
00:23:18,120 --> 00:23:19,560
أنها تقوم بعملي نيابةً عنّي

301
00:23:19,600 --> 00:23:20,816
أين (كارل)، أين الفتى؟

302
00:23:20,840 --> 00:23:22,720
ذهب لشراء المثلجات

303
00:23:22,760 --> 00:23:24,640
قالت (آيدا) إنها ستتأخر

304
00:23:24,680 --> 00:23:27,680
أكنت تعلم إنني سأكون هنا؟ -
أجل، علمنا إنك ستكون هنا -

305
00:23:27,720 --> 00:23:29,480
لدينا بعض الأعمال من أجلك

306
00:23:41,280 --> 00:23:45,600
أي عملٍ أجريه معك السيد (شيلبي)
هو عملٌ سريّ للغاية

307
00:23:45,640 --> 00:23:47,256
(مايكل)
لا زالت القذارة على حذائك

308
00:23:47,280 --> 00:23:49,320
مساعدي هنا يمكنه أن يشم الرائحة بسهولة

309
00:23:49,360 --> 00:23:50,560
لا أقصد الإهانة

310
00:23:50,600 --> 00:23:53,160
(مايكل)، إذهب وجد (كارل)

311
00:23:53,200 --> 00:23:55,720
وإشتري له المثلجات، فهمت؟

312
00:23:55,760 --> 00:23:57,080
الرجل لا يثق بك

313
00:23:58,280 --> 00:24:00,120
تباً لك (توم)

314
00:24:08,040 --> 00:24:09,280
أنت تعرف (جينا غراي)

315
00:24:13,240 --> 00:24:15,200
نبضات قلب الطفل قوية

316
00:24:16,320 --> 00:24:18,240
وأنا أقسم بالله يا (توم)

317
00:24:18,280 --> 00:24:21,240
حين يتنفس ذلك الطفل نفسه الأول

318
00:24:21,280 --> 00:24:22,320
سينتهي عملنا معاً

319
00:24:26,960 --> 00:24:29,040
وستكون أنت الملك

320
00:24:29,080 --> 00:24:30,320
هل إنتهى الأمر (مايكل)؟

321
00:24:33,440 --> 00:24:35,080
أتعلم يا (توم)

322
00:24:35,120 --> 00:24:37,040
يوجد هناك أطباء في "لندن" الآن

323
00:24:37,080 --> 00:24:40,280
والذي يمكنهم الدخول في رأسك
وإستخراج كل ذلك الهراء

324
00:24:41,360 --> 00:24:42,640
ربما عليك أن ترى واحداً منهم

325
00:24:52,760 --> 00:24:54,200
لا تزال لست وحيداً

326
00:24:56,840 --> 00:24:59,840
أنا وأخي الشخص نفسه

327
00:24:59,880 --> 00:25:00,960
تفضل

328
00:25:01,000 --> 00:25:02,720
هذه رسالة من (موسلي)

329
00:25:02,760 --> 00:25:04,800
عليك قراءتها

330
00:25:17,520 --> 00:25:19,920
عن أي تحقيقٍ يتحدث؟

331
00:25:22,520 --> 00:25:26,200
"قبل إسبوعين، قُتل صحفيّ في "مايدافيل

332
00:25:26,240 --> 00:25:29,360
ليلة مقتله، جاء إليّ يتكلم عن قصةٍ ما

333
00:25:29,400 --> 00:25:31,480
كان على وشك كتابتها عني

334
00:25:31,520 --> 00:25:33,200
ليس لدينا أي علاقة بتلك الجريمة

335
00:25:33,240 --> 00:25:35,200
هل أرادك (موسلي) أن تكون نائبه؟

336
00:25:36,800 --> 00:25:38,680
"دائرته الإنتخابية هي مدينة "سميثويك

337
00:25:38,720 --> 00:25:39,800
إنها حدود بلدي

338
00:25:39,840 --> 00:25:41,440
يريد أن تكون "بيرمنغهام" حصنه المنيع

339
00:25:41,480 --> 00:25:44,920
...يعلم أنهُ لديّ
دعمٌ قويّ بين الناس العاملين

340
00:25:44,960 --> 00:25:49,880
نساعده في التجمعات
نظهر في بعض الإجتماعات

341
00:25:49,920 --> 00:25:53,120
صحيح، ولما تُريَني هذه الرسالة؟

342
00:25:53,160 --> 00:25:54,640
وزير الخارجية

343
00:25:54,680 --> 00:25:57,360
قد تكون لديه نوايا تحريضية

344
00:25:57,400 --> 00:25:59,480
ليس هنالك أيُ دليلٍ على التحريضٍ
في هذه الرسالة

345
00:25:59,520 --> 00:26:01,160
أنت تعمل في الأستخبارات، أيها الشاب

346
00:26:01,200 --> 00:26:03,480
لا تحتاج الى دليل
إعطه الى مرؤوسيك

347
00:26:03,520 --> 00:26:06,760
سيد (شيلبي)، لديّ شيءُ مختصرُ جداً

348
00:26:06,800 --> 00:26:11,000
مهمتي بالتحديد هي جمع المعلومات

349
00:26:11,040 --> 00:26:12,960
عن أنشطة الشيوعيين

350
00:26:15,560 --> 00:26:18,840
رئيسك المباشر في وحدة الإستخبارات

351
00:26:18,880 --> 00:26:21,680
هو الكولونيل (باتريك وايت) أليس كذلك؟

352
00:26:21,720 --> 00:26:26,640
أنا أعلم أنه يلعب "البولو" بشكل منتظم
مع (أوزوالد موسلي)

353
00:26:26,680 --> 00:26:30,960
يتشاركون العضوية في العديد من الأندية
"في "لندن" و"بيرمنغهام

354
00:26:31,000 --> 00:26:32,320
لدي أوامر محددة

355
00:26:32,360 --> 00:26:33,760
أنا مجرد جندي

356
00:26:33,800 --> 00:26:36,600
تظن أنك يمكنك الإنضمام لهذه العائلة؟

357
00:26:38,040 --> 00:26:40,840
ليس لدي أي إهتمام بالإنضمام للعائلة

358
00:26:40,880 --> 00:26:44,560
حسناً، من حسن حظك
لانك ستكره تقاليد الزواج خاصتنا

359
00:26:44,600 --> 00:26:47,360
ظننت أنك قلت أن ذلك بشأن الأعمال

360
00:26:47,400 --> 00:26:49,280
أجل، أعمال العائلة
والأعمال الحكومية

361
00:26:49,320 --> 00:26:50,680
جميعها في مظروفٍ واحد

362
00:26:55,280 --> 00:26:57,760
يا فتى، أنصت إلي

363
00:26:57,800 --> 00:26:59,520
إنسَ بشأن (آيدا)

364
00:26:59,560 --> 00:27:01,160
إنسَ بشان الزفاف

365
00:27:02,320 --> 00:27:04,000
أتعرف ما يمثله (موسلي)

366
00:27:05,200 --> 00:27:07,160
أتعرف ما هي فلسفته

367
00:27:08,880 --> 00:27:12,600
أنا أخطط أن أرد عليه
وأخبره بأنني حزمتُ أمري

368
00:27:14,960 --> 00:27:17,160
لكن في هذه الأثناء
عليكَ أن تعطيني التعليمات

369
00:27:17,200 --> 00:27:19,120
يمكنني محاربته لوحدي لو لزم الأمر

370
00:27:19,160 --> 00:27:22,440
أو يمكنني الإنضمام لمؤسسته

371
00:27:22,480 --> 00:27:26,440
وأقوم بإضعاف مكانته بالنيابة عن الملك

372
00:27:26,480 --> 00:27:28,920
لكنك بحاجةٍ لأن تتخذ قراراً

373
00:27:46,320 --> 00:27:50,120
أفترض أن هناك بعض الأشياء 
التي يمكنني القيام بها بمبادرة مني

374
00:28:15,360 --> 00:28:16,800
قف على قدميك

375
00:28:20,160 --> 00:28:21,400
مرحباً (توم)

376
00:28:23,520 --> 00:28:25,200
"ظننت أنكَ ستبقى في "لندن

377
00:28:26,520 --> 00:28:28,600
مرحباً (جوني)

378
00:28:28,640 --> 00:28:31,520
كيف حالك؟

379
00:28:31,560 --> 00:28:34,040
كيف حال أضلاعك؟

380
00:28:34,080 --> 00:28:36,040
هل تتدبر أمرك؟

381
00:28:36,080 --> 00:28:37,920
بالكاد (توم) -
حقاً؟ جيد -

382
00:28:37,960 --> 00:28:40,000
ومن تلك؟

383
00:28:41,440 --> 00:28:45,000
أهي (مايسي)، أم (كلارا)؟

384
00:28:46,200 --> 00:28:49,400
(ساندرا)

385
00:28:49,440 --> 00:28:51,320
حسناً، يمكنني القول

386
00:28:51,360 --> 00:28:56,080
وجبات الإفطار التي تقدمينها
في تحسنٍ كبير

387
00:28:56,120 --> 00:28:59,240
سيد (ِشيلبي)، أنا آسفة

388
00:28:59,280 --> 00:29:00,680
لا تقلقي (ساندرا)

389
00:29:01,800 --> 00:29:03,640
الطريقة الوحيدة التي قد تطردكِ من هذا المنزل

390
00:29:03,680 --> 00:29:06,080
...من خلال الوشاية بنا

391
00:29:06,120 --> 00:29:07,960
او التحدث إلى الشرطة

392
00:29:08,000 --> 00:29:09,200
هيا، إذهبي للسرير

393
00:29:11,120 --> 00:29:12,200
...و(ساندرا)

394
00:29:14,120 --> 00:29:17,120
كل ما قاله (جوني) كذب

395
00:29:21,320 --> 00:29:23,400
...(جوني)، (جوني)، (جوني)

396
00:29:23,440 --> 00:29:26,720
عندما كنتَ غائباً، تلقيت رسالة، (توم)

397
00:29:26,760 --> 00:29:30,520
"ابن عم (أبراما جولد) اندفع من "ميريدن

398
00:29:30,560 --> 00:29:33,600
"قال أن (أبراما) يريدك أن تعرف
انه ذهب الى "اسكتلندا

399
00:29:33,640 --> 00:29:35,760
،للتعامل مع عمله بنفسه

400
00:29:35,800 --> 00:29:37,440
وأنك ستعرف ماذا يعني ذلك

401
00:29:39,560 --> 00:29:41,280
!اللعنة

402
00:29:41,320 --> 00:29:46,200
الولد قال أن (أبراما) وصل
(للمستشفى بسيارة (بولي

403
00:29:47,520 --> 00:29:50,240
!لقد ساعدته

404
00:29:51,960 --> 00:29:53,560
لقد ساعدته

405
00:29:54,840 --> 00:29:58,000
لكن لا يمكن أن يكون السبب حبّاً
(لأنها (بولي

406
00:29:58,040 --> 00:29:59,640
لأنها (بولي) اللعينة

407
00:30:01,440 --> 00:30:03,840
حسناً يا (جوني)، لديّ مهمّة لك

408
00:30:03,880 --> 00:30:05,160
يا (توم)، إنني أتألم بشدة هنا

409
00:30:05,200 --> 00:30:07,880
(أريدك أن تذهب وتجد (أبراما جولد

410
00:30:07,920 --> 00:30:10,840
"لديه أقارب على حدود "لوثيان"، عائلة "فيوري

411
00:30:10,880 --> 00:30:12,240
!(بحق اللعنة يا (توم

412
00:30:12,280 --> 00:30:15,640
آل "فيوري"، إنهم لا يستخدمون كلمات للتحدّث حتّى

413
00:30:15,680 --> 00:30:17,600
فقط حركات يد وعواء لعين

414
00:30:17,640 --> 00:30:19,720
سوف تذهب إليهم
وسوف تجده

415
00:30:19,760 --> 00:30:21,560
يا (توم)، إنني أتألم بشدة هنا

416
00:30:21,600 --> 00:30:24,640
نعم، يبدو أنك تتدبر الأمر -
لقد قلت أنني بالكاد أتدبره -

417
00:30:24,680 --> 00:30:27,200
(حسناً، يمكنك أن تجلس في سيارة مع (آرثر

418
00:30:27,240 --> 00:30:29,760
"وتتبع الـ(باترين) وإيجاد عائلة "فيوري
<font size="18"><b><i>الـ(باترين): حفنة من أوراق الشجر يضعها
الغجريون على مسارهم للإشارة إليه</i></b></font>

419
00:30:29,800 --> 00:30:32,920
سيتولّى (آرثر) الإهتمام بكل ما يتطلب عراكاً

420
00:30:32,960 --> 00:30:35,840
.(لقد حذّرتك يا (توم
آل "جولد" سوف يتسببون بموت أحدنا

421
00:30:37,240 --> 00:30:40,320
!ويبدو أنّه أنا

422
00:30:41,600 --> 00:30:44,440
حسناً، هيّا
إفتحيه

423
00:30:48,960 --> 00:30:50,160
...إذاً

424
00:30:51,880 --> 00:30:53,920
سمعتِ نبضات قلب الطفل اليوم

425
00:30:55,480 --> 00:30:57,360
ينبض بسرعة

426
00:30:57,400 --> 00:31:00,840
ستكون هدية يوم ميلاد كافية

427
00:31:00,880 --> 00:31:02,600
حياة جديدة

428
00:31:07,320 --> 00:31:08,640
التحرر

429
00:31:10,080 --> 00:31:12,160
الحرية

430
00:31:18,000 --> 00:31:19,560
يبدو وكأنه سلاح

431
00:31:19,600 --> 00:31:22,240
"لقد أتيت فقط لأن (مايكل) سيعود من "لندن

432
00:31:22,280 --> 00:31:24,400
وقال أنه لا يريد منك أن تكوني لوحدكِ

433
00:31:28,640 --> 00:31:29,640
...لذا

434
00:31:31,120 --> 00:31:34,280
مَن هو صاحب فكرة
هدية الحرية؟

435
00:31:34,320 --> 00:31:35,480
أنا

436
00:31:37,760 --> 00:31:40,880
أتريدين أن تأخذي (مايكل) والطفل إلى "نيويورك"؟

437
00:31:40,920 --> 00:31:42,160
أجل

438
00:31:43,200 --> 00:31:45,000
الطفل سيكون لديه جدتان

439
00:31:45,040 --> 00:31:46,160
...الآخرى تعيش

440
00:31:46,200 --> 00:31:48,720
الآخرى تعيش بين البشر

441
00:31:48,760 --> 00:31:51,560
الآخرى تكون إنسانة

442
00:31:53,040 --> 00:31:56,680
الأمر على ما يرام
أنا لست ثملة

443
00:31:56,720 --> 00:31:58,760
فقط أتصرف بحرية

444
00:31:58,800 --> 00:32:00,280
إذاً، ماذا تريدين؟

445
00:32:02,320 --> 00:32:03,920
موافقتي؟

446
00:32:07,080 --> 00:32:08,320
مساعدتكِ

447
00:32:08,360 --> 00:32:12,640
مايكل)، يريدكِ أن تأتي معنا)

448
00:32:12,680 --> 00:32:15,440
"يمكننا العيش في "لونغ آيلند
تماماً على الشاطئ

449
00:32:17,440 --> 00:32:19,440
أليست "لونغ آيلند" في "أستراليا"؟

450
00:32:21,440 --> 00:32:23,520
أم في "كاليفورنيا"، بين الهنود؟

451
00:32:23,560 --> 00:32:26,040
(إنها في "نيويورك" يا (بولي

452
00:32:28,360 --> 00:32:30,360
كما ترين، كلنا نحاول الابتعاد

453
00:32:32,920 --> 00:32:35,080
لكننا أبداً لا نفعل

454
00:32:45,920 --> 00:32:49,400
أتمنى لو أني شعرت بنبض القلب اليوم

455
00:32:53,320 --> 00:32:56,160
بدأتِ بالشعور بالأسف تجاه نفسكِ

456
00:32:59,240 --> 00:33:01,360
أنا أمريكية

457
00:33:02,720 --> 00:33:05,000
نحن لا نلف وندور

458
00:33:05,040 --> 00:33:06,160
نحن نكون مستقيمين

459
00:33:07,640 --> 00:33:11,760
"وطفلي... سوف يولد في "نيويورك

460
00:33:23,960 --> 00:33:26,560
لست سعيدةً بنقل هذا الاجتماع إلى أماكن مرخصة

461
00:33:28,760 --> 00:33:33,640
وفّرتِ على نقابتكِ أجرة القطار
وأنت تكرهين "لندن" على أية حال

462
00:33:33,680 --> 00:33:37,000
نحن نبحث عن متحدّثين مشهورين
للإنتخابات القادمة

463
00:33:37,040 --> 00:33:40,200
وأنت تصنع لنفسك إسماً في المجلس

464
00:33:40,240 --> 00:33:41,920
!(بيتي)

465
00:33:41,960 --> 00:33:43,520
ماذا تشربين؟

466
00:33:43,560 --> 00:33:44,800
ماء

467
00:33:44,840 --> 00:33:46,840
(زجاجة شمبانيا يا (بيتي

468
00:33:46,880 --> 00:33:49,000
شتشربها في وقتك الخاص

469
00:33:49,040 --> 00:33:50,240
هذه هي الفكرة

470
00:33:50,280 --> 00:33:52,080
هلّا جلسنا، آنسة (ايدن)؟

471
00:34:17,360 --> 00:34:18,880
.نخب الثورة

472
00:34:21,280 --> 00:34:24,720
إذاً، كيف هي الحياة كشخص اشتراكي؟

473
00:34:26,440 --> 00:34:27,760
هذا الكأس

474
00:34:29,280 --> 00:34:30,320
الفقاعات

475
00:34:32,240 --> 00:34:34,040
ترتفع للأعلى

476
00:34:35,480 --> 00:34:38,600
كل فقاعة لديها نفس الفرصة للارتفاع

477
00:34:38,640 --> 00:34:41,600
إنه لَصياغ غريب
للتعبير عن الإشتراكية

478
00:34:41,640 --> 00:34:42,680
وهذه الزجاجة

479
00:34:45,000 --> 00:34:46,600
...بمجرد خروج السدادة منها

480
00:34:48,240 --> 00:34:50,920
لا يمكن إرجاعه إليها

481
00:34:50,960 --> 00:34:52,840
عليكِ إنهاء ما بدأتِ به

482
00:34:54,520 --> 00:34:56,760
إنه ذكاء، هذا كل ما في الأمر

483
00:34:59,520 --> 00:35:01,520
إذاً أنت تتلاعب بهذا

484
00:35:01,560 --> 00:35:03,720
الناس يمكن أن يتلاعب بهم

485
00:35:05,520 --> 00:35:06,520
حتى ناسك

486
00:35:06,560 --> 00:35:09,080
ناسي؟ -
أجل -

487
00:35:09,120 --> 00:35:11,240
بالنسبة لهم
الأمر متشابه

488
00:35:11,280 --> 00:35:14,200
الشيوعية. الفاشية

489
00:35:14,240 --> 00:35:17,320
بالنسبة لمعظم الناس
إنها تفاحة ضد تفاحة

490
00:35:17,360 --> 00:35:19,480
الفاشية هي موضوع التجمع

491
00:35:19,520 --> 00:35:22,320
أريدك أن تلقي خطاباً ضدها

492
00:35:22,360 --> 00:35:24,120
...إجابةً لطلبك

493
00:35:25,360 --> 00:35:27,240
...لا أستطيع أن أخاطب تجمعكِ

494
00:35:28,680 --> 00:35:31,000
لأنه ليس جزءاً من الاستراتيجية الحالية

495
00:35:34,080 --> 00:35:36,240
أأنت بخير يا (توماس)؟

496
00:35:36,280 --> 00:35:39,240
هل تريدين رجلاً يقلك للمنزل؟

497
00:35:41,120 --> 00:35:44,120
كنت أعرف أنه ما كان ينبغي
لنا أن نلتقي في أماكن مرخصة

498
00:35:59,400 --> 00:36:01,120
أسعيدٌ أنت أم حزين يا (توماس)؟

499
00:36:12,680 --> 00:36:16,080
أنا أحذّك، إنني سأكسر قلبك

500
00:36:31,400 --> 00:36:33,240
لم أتوقع عودتك للمنزل

501
00:36:36,480 --> 00:36:39,560
قالت (فرانسيس) أن (ليندا) كانت هنا اليوم

502
00:36:39,600 --> 00:36:43,080
لدى (فرانسيس) ولاء كبير، أليست كذلك؟

503
00:36:44,720 --> 00:36:48,160
الناس مخلصون لأولئك الذين يدفعون أجورهم

504
00:36:50,000 --> 00:36:54,280
أيضاً... (ماغي) قالت أنّكِ أجريتِ بعض المكالمات

505
00:36:54,320 --> 00:36:56,360
إذاً، تعرف أنني اتصلت بمحامي

506
00:36:57,400 --> 00:36:59,560
هل استمعت (ماغي) للمحادثة؟

507
00:37:05,480 --> 00:37:07,040
لقد قال أنه سيمثلني

508
00:37:08,320 --> 00:37:10,040
لكنني أغلقت الهاتف

509
00:37:11,640 --> 00:37:13,800
بعدها، اتخذت قراراً

510
00:37:15,880 --> 00:37:19,920
وعندما سمعت سيارتك تأتي، تغيرتُ

511
00:37:24,880 --> 00:37:27,240
لقد قلت، في رأسك، أنت لا تزال تدفع الثمن

512
00:37:28,960 --> 00:37:33,120
لذا قررت أن أواصل الدفع، وأوازن قلبي برأسي

513
00:37:33,160 --> 00:37:35,480
كما لو كان الأمر مجرد الحسابات

514
00:37:35,520 --> 00:37:39,280
وأن أقدر رأسي بـ"شلن" أكثر
<font size="18"><b><i>الـ"شلن": هو وحدة من العملة المستخدمة
سابقا في المملكة المتحدة</i></b></font>

515
00:37:42,520 --> 00:37:47,880
متى كانت آخر مرة إضطررتِ فيها للقلق بشأن الـ"شلن"؟

516
00:37:49,040 --> 00:37:52,800
الناس مخلصون لأولئك الذين يدفعون أجورهم

517
00:37:52,840 --> 00:37:54,680
وهذا سبب إخلاصي إليك

518
00:37:56,840 --> 00:37:59,640
ولكن هذا هو الإتفاق

519
00:37:59,680 --> 00:38:02,960
أنت لن تضاجع أي شخص آخر في منزلي

520
00:38:03,000 --> 00:38:05,120
ولو ليوم واحد
أثناء تواجد طفلنا

521
00:38:05,160 --> 00:38:06,720
يوم في كلا الجانبين

522
00:38:08,800 --> 00:38:11,920
وتسمح لي بعض الأحيان

523
00:38:11,960 --> 00:38:13,080
لأدخل رأسك

524
00:38:16,840 --> 00:38:18,280
لتصفّيه

525
00:38:18,320 --> 00:38:20,560
هذا ما يحتاج للتصفية

526
00:38:21,720 --> 00:38:23,160
أتفق

527
00:38:28,160 --> 00:38:31,760
...وهذا
دائماً

528
00:38:33,800 --> 00:38:37,280
الإتفاق هو... أنتِ تنتمين إلي

529
00:38:38,760 --> 00:38:39,840
أنتِ ملكي

530
00:38:41,480 --> 00:38:43,400
ولا أحد يمسّ ملكيّتي

531
00:38:47,160 --> 00:38:49,400
أنا المس نفسي
لكن أنت هو أنت

532
00:38:49,440 --> 00:38:51,960
ولهذا السبب أغلقتُ الهاتف

533
00:38:58,400 --> 00:38:59,920
(لا، (توم

534
00:38:59,960 --> 00:39:02,040
أقلّها، دعنا نفعل هذا في السرير

535
00:39:16,720 --> 00:39:19,720
(كل شيء ملكي يا (ليزي

536
00:39:22,000 --> 00:39:23,240
كل شيء

537
00:39:54,040 --> 00:39:56,200
(آرثر)

538
00:39:56,240 --> 00:39:58,880
أجل -
كانت (فرانسيس) محقّة -

539
00:39:58,920 --> 00:40:00,560
كانت (ليندا) هنا اليوم

540
00:40:00,600 --> 00:40:02,360
تباً

541
00:40:02,400 --> 00:40:04,240
ماذا قالت؟

542
00:40:05,560 --> 00:40:07,920
أنا فقط أريد التحدث معها هذا كل ما في الأمر -
آرثر)، أنصت) -

543
00:40:07,960 --> 00:40:10,400
أولاً، أريدك أن تذهب إلى إسكتلندا

544
00:40:10,440 --> 00:40:12,200
وتقوم بإرجاع
(ابراما جولد)

545
00:40:12,240 --> 00:40:13,760
(ثم سنذهب وسنجد (ليندا

546
00:40:13,800 --> 00:40:16,160
لا، لا، لا

547
00:40:16,200 --> 00:40:17,680
(سأستمر بالإتصال بك يا (توم

548
00:40:19,920 --> 00:40:21,240
أنت تعرف أني سأفعل

549
00:40:22,720 --> 00:40:24,440
...سأعاود الإتصال بهذا الرقم

550
00:40:25,640 --> 00:40:28,760
مراراً وتكراراً

551
00:40:28,800 --> 00:40:31,040
وإن لن تجيبني

552
00:40:31,080 --> 00:40:32,480
فسوف أقفز لسيارتي اللعينة

553
00:40:32,520 --> 00:40:35,760
و سأقود إلى منزلك، تعلم أنني سأفعل

554
00:40:37,600 --> 00:40:39,160
سأبقى طوال الليل إذا إضطررت

555
00:40:39,200 --> 00:40:42,720
.ولن أبرح مكاني
"وليس "اسكتلندا

556
00:40:42,760 --> 00:40:45,360
إلى أن تخبرني بما تعرفه

557
00:40:55,320 --> 00:40:57,640
حسناً، إصغِ لي

558
00:40:57,680 --> 00:40:59,360
ليس لدي عنوان

559
00:41:00,440 --> 00:41:03,000
"لكنها مع الـ(كويكرز) في "بورنفيل

560
00:41:04,080 --> 00:41:07,400
علام يبدو، هنالك صديق

561
00:41:08,480 --> 00:41:13,240
كان لديه زوجة توفيت بسبب الحمّى الاسبانية
عــ1918ـام

562
00:41:13,280 --> 00:41:14,880
ولديه إبنة

563
00:41:14,920 --> 00:41:16,840
لا بدّ لهذا أن يكون كافياً لإيجاده

564
00:41:16,880 --> 00:41:18,520
...(آرثر)

565
00:41:18,560 --> 00:41:21,800
فقط تكلّم معه
(وأبعث رسالة الى (ليندا

566
00:41:22,880 --> 00:41:25,600
.لا شيء حدث
(آرثر)

567
00:41:25,640 --> 00:41:27,600
إنه من الـ(كويكرز)، صديق

568
00:41:27,640 --> 00:41:30,280
إنهم ليسوا مثلنا. إنهم يتكلّمون

569
00:41:30,320 --> 00:41:31,720
سأتحدث إليه

570
00:41:33,160 --> 00:41:35,600
رجل لرجل

571
00:41:35,640 --> 00:41:36,800
...وثمّ، بعد ذلك

572
00:41:38,000 --> 00:41:39,840
سأتّجه للشمال

573
00:41:39,880 --> 00:41:41,560
لتولّي أعمالنا

574
00:41:41,600 --> 00:41:43,640
أعدك

575
00:41:43,680 --> 00:41:45,760
...آرثر)، (آرثر)، إصغِ إلي)

576
00:42:01,680 --> 00:42:04,200
مع من كنت تتحدث؟

577
00:42:04,240 --> 00:42:07,520
يجب أن أسألك لأن (ماغي) لن تخبرني

578
00:42:07,560 --> 00:42:09,720
مَن كان؟

579
00:42:09,760 --> 00:42:10,960
أكان (آرثر)؟

580
00:42:12,800 --> 00:42:14,880
أحتاج لأن يبقى أخي سالماً

581
00:42:14,920 --> 00:42:17,160
آرثر) يتّخذ قراراته الخاصّة)

582
00:42:19,000 --> 00:42:21,480
"إذا تزوجتِ أحداً من آل "شيلبي

583
00:42:21,520 --> 00:42:23,400
ستبقين زوجةً له

584
00:42:25,040 --> 00:42:26,440
تباً

585
00:42:32,720 --> 00:42:34,320
حسناً، انظر إلى هذا

586
00:42:34,360 --> 00:42:35,800
هل بإستطاعتي مساعدتك؟

587
00:42:35,840 --> 00:42:38,200
أجل، أعتقد أنك تستطيع

588
00:42:38,240 --> 00:42:41,120
أنا أبحث عن
(ليندا شيلبي)

589
00:42:41,160 --> 00:42:42,320
هل تعرفها؟

590
00:42:44,360 --> 00:42:46,200
(أنا (آرثر

591
00:42:47,560 --> 00:42:48,600
زوجها

592
00:42:49,840 --> 00:42:52,840
إذا أنت زوجها
فهي لا تريد التحدّث إليك

593
00:42:54,120 --> 00:42:55,280
حسناً، أنظر لنفسك

594
00:42:57,560 --> 00:42:59,990
ألستَ ذكياً؟

595
00:43:00,680 --> 00:43:03,720
ماذا، لديك الأجابات جميعها
أليس كذلك؟

596
00:43:03,760 --> 00:43:06,400
دعنا نحاول مع شيء آخر

597
00:43:06,440 --> 00:43:07,656
دعنا نحاول مع شيء آخر

598
00:43:07,680 --> 00:43:08,920
...ماذا بشأن

599
00:43:08,960 --> 00:43:13,960
ماذا بشأن البحث عن الحقيقة بداخلك؟

600
00:43:14,000 --> 00:43:16,120
دعنا نلقي نظرةً

601
00:43:16,160 --> 00:43:17,840
أترى ما لدينا بالداخل هنا، أليس كذلك؟

602
00:43:17,880 --> 00:43:19,920
أيها الوغد اللعين

603
00:43:26,040 --> 00:43:29,320
أتريدني أن أستمر بالبحث؟

604
00:44:13,600 --> 00:44:18,240
أريد سؤالك مجدداً

605
00:44:18,280 --> 00:44:20,640
حسناً؟

606
00:44:20,680 --> 00:44:22,800
سوف أسألك مجدداً

607
00:44:25,080 --> 00:44:28,000
أين هي؟

608
00:44:28,040 --> 00:44:29,680
أين هي؟

609
00:44:34,200 --> 00:44:36,640
لا، لا، لا

610
00:45:06,640 --> 00:45:08,160
أنا رجل صالح

611
00:45:10,040 --> 00:45:12,680
أنا رجل لعين صالح، مثلك

612
00:45:17,760 --> 00:45:19,200
رجل يخشى الرب

613
00:45:20,840 --> 00:45:22,680
يوجد خير داخل قلبي

614
00:45:23,720 --> 00:45:26,240
!يوجد خير داخل قلبي

615
00:45:32,480 --> 00:45:34,920
...لكن يداي

616
00:45:34,960 --> 00:45:37,360
هذان اليدان تنتميان الشيطان

617
00:45:39,200 --> 00:45:41,120
الشيطان اللعين

618
00:45:49,920 --> 00:45:53,160
مهلاً... مَن أنت؟

619
00:46:14,040 --> 00:46:15,120
هل عادت؟

620
00:46:16,760 --> 00:46:17,800
كلّا

621
00:46:20,760 --> 00:46:22,720
هل هي في "اسكتلندا"؟
هل هذا هو سبب ذهابك؟

622
00:46:22,760 --> 00:46:25,040
(كلّا، إنها ليست في "اسكتلندا" اللعينة يا (تشارلي

623
00:46:28,000 --> 00:46:29,200
ويسكي

624
00:46:29,240 --> 00:46:30,520
،نحن نريد الويسكي

625
00:46:30,560 --> 00:46:31,560
،الخرائط

626
00:46:31,600 --> 00:46:33,040
السجائر

627
00:46:33,080 --> 00:46:34,640
حمّل الشاحنة
نحن نريد كل شيء

628
00:46:34,680 --> 00:46:36,000
مَن "نحن"؟

629
00:46:36,040 --> 00:46:37,520
(أنا و(جوني دوغز

630
00:46:39,520 --> 00:46:42,080
إذاً أنت و(جوني) ضد "اسكتلندا"؟

631
00:46:45,000 --> 00:46:47,360
كما تعرف، في شركة الأسلحة
يستطيع أصدقاؤنا أن يحضروا إليك

632
00:46:47,400 --> 00:46:51,040
بعض المدافع الحديثة التي
تطلق عشرة قذائف في الثانية

633
00:46:51,080 --> 00:46:54,160
يمكنك تحميل واحدة على سطح سيارتك اللعينة

634
00:46:54,200 --> 00:46:55,920
البنزين

635
00:46:55,960 --> 00:46:57,000
نحن بحاجة للبنزين

636
00:46:57,040 --> 00:47:00,280
الشمال بعيد جداً
ولقد نفذ منهم الكثير من الأشياء

637
00:47:01,520 --> 00:47:02,720
أجل

638
00:47:02,760 --> 00:47:06,000
ما زالوا يركبون العربات اللعينة

639
00:47:09,280 --> 00:47:12,880
"كيرلي)، (آرثر) ذاهب إلى "اسكتلندا)
لذا هو بحاجة للقذائف

640
00:47:12,920 --> 00:47:14,080
كم ؟

641
00:47:14,120 --> 00:47:16,120
تباً، يبدو الأمر طبيعياً

642
00:47:16,160 --> 00:47:19,040
أصدقاؤنا في شركة الأسلحة
لديهم الكثير متبقٍ من الحرب

643
00:47:19,080 --> 00:47:21,080
...ولكننا لا نستطيع أعطاءهم

644
00:47:21,120 --> 00:47:23,840
أحضر لي بعض القنابل اليدوية يا (كيرلي)، حسناً؟

645
00:47:23,880 --> 00:47:26,880
هل وجدتهم هناك؟
فتى مطيع، أجل؟

646
00:47:26,920 --> 00:47:29,320
،أحضر لي بعضاً منهم
أضفهم على حسابي

647
00:47:29,360 --> 00:47:30,640
أجل

648
00:47:33,080 --> 00:47:34,560
كم؟

649
00:47:34,600 --> 00:47:36,720
(ثلاثة يا (كيرلي -
ثلاثة -

650
00:47:43,240 --> 00:47:45,240
.(جد طريقة لتجعلها تعود يا (آرثر

651
00:47:48,200 --> 00:47:50,400
بدونها، أنت كالميت فعلاً

652
00:48:00,000 --> 00:48:05,000
"<font color="#FF00FA">غلازغو - اسكتلندا</font>"

653
00:48:15,640 --> 00:48:18,160
إنهم هم
((بيلي بويز))

654
00:48:38,480 --> 00:48:40,480
أيها السادة

655
00:48:40,520 --> 00:48:45,320
لقد عبرتم الحدود للتو إلى مقاطعة "تولكروس" الشرقية

656
00:48:46,280 --> 00:48:50,160
الآن، وفقا للدستور غير المكتوب

657
00:48:50,200 --> 00:48:51,920
،"من مقاطعة ''تولكروس

658
00:48:51,960 --> 00:48:57,360
الغجر والكاثوليك وغيرهم من الأفراد ذوي التفكير الإجرامي

659
00:48:57,400 --> 00:49:00,880
غير مخولين للعمل على الطرق
في منطقتنا البروتستانتية

660
00:49:00,920 --> 00:49:03,440
.بسبب سوء نوعية عملهم

661
00:49:03,480 --> 00:49:07,400
فتياني سيتولون زمام الأمر من هنا

662
00:49:07,440 --> 00:49:10,800
سنحتاج أدواتكم

663
00:49:10,840 --> 00:49:13,800
وقودكم، موقدكم

664
00:49:13,840 --> 00:49:16,840
وناقلاتكم

665
00:49:16,880 --> 00:49:18,320
أنتم غجريون

666
00:49:18,360 --> 00:49:20,960
يمكنكم سرقة غيرهم بسهولة

667
00:49:21,000 --> 00:49:24,200
لدي مفاتيح الشاحنة

668
00:50:16,440 --> 00:50:17,920
...الآن

669
00:50:19,320 --> 00:50:23,600
(أريدكم يا أولاد أن تأخذوا رسالة إلى (جيمي ماكافين

670
00:50:23,640 --> 00:50:25,360
لقد قتلت ابني

671
00:50:25,400 --> 00:50:27,040
قمتَ بصلبه

672
00:50:30,760 --> 00:50:32,200
...الآن، بهذا السلاح

673
00:50:33,840 --> 00:50:35,760
توجد رصاصة

674
00:50:35,800 --> 00:50:39,360
ومنحوت عليها إسم
((ماكافين))

675
00:50:43,440 --> 00:50:46,480
وعندما يحين الوقت لرد الثأر

676
00:50:46,520 --> 00:50:51,040
سأكون أنا من يفعل ذلك

677
00:51:34,440 --> 00:51:36,400
!(سيّد (شيلبي

678
00:51:36,440 --> 00:51:38,400
أخيراً أنت وحدك

679
00:51:40,800 --> 00:51:42,560
أعتقد بأننا سنكوّن فريقاً

680
00:51:44,680 --> 00:51:46,840
الـ"دراجون" لن يعرفوا ما أصابهم
*<font size="18"><b><i>"نوع من الطيور"</i></b></font>*

681
00:51:51,840 --> 00:51:53,640
(أنت مصوب محترف، سيّد (شيلبي

682
00:51:55,200 --> 00:51:56,680
كنتَ من الـ"يوامنة"، صحيح؟

683
00:51:57,960 --> 00:51:59,760
هل كنت من جنود الفروسية؟

684
00:51:59,800 --> 00:52:02,680
لقد فزتَ بوسام الخدمة المتميزة

685
00:52:02,720 --> 00:52:03,760
هذا سيساعد

686
00:52:05,040 --> 00:52:06,040
مع ماذا؟

687
00:52:07,480 --> 00:52:10,000
''قبل شهرين، كنت في "روما

688
00:52:10,040 --> 00:52:11,360
(قابلت السيد (موسوليني

689
00:52:12,480 --> 00:52:14,160
...أنت وأنا والرجال أمثاله

690
00:52:16,520 --> 00:52:18,200
سوف نشكّل المستقبل

691
00:52:20,640 --> 00:52:22,560
متى ستستقيل من حزب العمال؟

692
00:52:25,400 --> 00:52:28,200
قبل يوم واحد من إعلاني عن تشكيل حزبي الجديد

693
00:52:31,120 --> 00:52:36,040
الاتحاد البريطاني للفاشيين سيُنشأ
في الأول من يناير من العام القادم

694
00:52:37,160 --> 00:52:38,640
اليوم الأول من عقد جديد

695
00:52:41,240 --> 00:52:44,440
الثلاثينات من القرن العشرين
يا سيد (شيلبي) سنملكها نحن

696
00:52:47,360 --> 00:52:48,720
هل أحضرت السيجار؟

697
00:52:52,240 --> 00:52:53,320
...قبل أن ندخن

698
00:52:54,560 --> 00:52:55,920
لدي بعض الشروط

699
00:52:58,280 --> 00:53:00,680
انها حقا لن تكون مثل هذا النوع من العلاقة

700
00:53:04,800 --> 00:53:07,280
فقط دخن مثل الرجل الجيد الذي ستصبح عليه

701
00:53:23,040 --> 00:53:25,120
(نعم، العقيد (بِن يونغر

702
00:53:25,160 --> 00:53:28,080
لدي أمر سريّ
الرمز = 78

703
00:53:30,560 --> 00:53:32,520
إنه أنا

704
00:53:32,560 --> 00:53:34,440
لقد وافقت على العمل مع صديقنا

705
00:53:35,720 --> 00:53:38,280
سوف يعلن في الأول من يناير

706
00:53:38,320 --> 00:53:41,400
أحتاج إلى معرفة أن موقفي كمخبر

707
00:53:41,440 --> 00:53:42,680
يخضع للعقوبة الرسمية

708
00:53:50,440 --> 00:53:52,840
اليوم
أيها السادة

709
00:53:52,880 --> 00:53:56,520
نحن ننتقم لهجوم غير مبرر

710
00:53:56,560 --> 00:53:58,960
على أعضاء منظمتنا

711
00:53:59,000 --> 00:54:03,040
الذين كانوا يقومون ببساطة بدورية حدودية روتينية

712
00:54:03,080 --> 00:54:05,480
أعداؤنا هم الغجر

713
00:54:05,520 --> 00:54:10,320
أعضاء متوجهين لعمل إبادة طبيعية

714
00:54:10,360 --> 00:54:13,560
بسبب ما يسمّيه العلماء
"الإنتقاء"

715
00:54:15,000 --> 00:54:19,200
وبما أن هؤلاء المتسولين غير مُعَمَّدين وغير مسجلين

716
00:54:19,240 --> 00:54:21,680
الشرطة المحلية سوف تلقي بهم

717
00:54:21,720 --> 00:54:25,560
في مقبرة جماعية بمجرد العثور على اسم لشاهد القبر

718
00:54:27,080 --> 00:54:32,280
لذا استمروا بأي طريقة تختارونها
للعثور على الهارب الذي نسعى إليه

719
00:54:40,760 --> 00:54:42,560
(صباح الخير، سيّد (جولد

720
00:54:42,600 --> 00:54:44,480
أجل

721
00:54:44,520 --> 00:54:46,520
الـ"بيلي بويز" قادمون لأجلك

722
00:54:46,560 --> 00:54:48,200
كيف عثرتَ عليَّ؟

723
00:54:49,800 --> 00:54:52,280
كيف عثروا عليَّ؟ -
نوعاً ما، زلَّ لساني -

724
00:54:52,320 --> 00:54:54,400
لا يوجد لديك خيار

725
00:54:54,440 --> 00:54:56,600
ماذا؟

726
00:55:05,240 --> 00:55:07,520
وسيارة في الخارج، المحرك يعمل

727
00:55:07,560 --> 00:55:10,000
أسرع محرك في العالم، علام يبدو هذا أمر جيد

728
00:55:10,040 --> 00:55:12,960
لدينا دقيقتان للخروج من هنا

729
00:55:31,480 --> 00:55:35,520
نحن ضباط من شرطة "لاناركشاير" الشرقية الخاصة

730
00:55:35,560 --> 00:55:39,040
(نحن نبحث عن رجل اسمه (أبراما جولد

731
00:55:40,880 --> 00:55:44,880
سلّموا الرجل، ولن يُؤذى أحد آخر

732
00:56:18,320 --> 00:56:20,920
!اللعنة
إحتموا

733
00:56:51,280 --> 00:56:53,200
...(إذاً، (تومي شيلبي

734
00:56:55,040 --> 00:56:56,480
إنها حرب تريدها

735
00:56:59,200 --> 00:57:01,240
إنها حرب عليك أن تخوضها

736
00:57:13,000 --> 00:57:20,000
<font color="#ff2050">مــع تـحـيّـات
"تجمع أفلام العراق"</font>
<font color="#ffffff">|</font> <font color="#09c4e1">محمد النعيمي</font> <font color="#ff0000"> - </font> <font color="#09c4e1">علي الحمامي</font> <font color="#ff0000"> - </font> <font color="#09c4e1">علي نزار</font> <font color="#ffffff">|</font>

737
00:57:20,550 --> 00:57:30,000
زوروا صفحتنا على الفيس بوك
www.facebook.com/IMTSUBS

