﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:02,040
‫{\an4\c&H00FFFF&}سابقاً{\c}

2
00:00:00,330 --> 00:00:04,200
‫اسمي هو النقيب (سوينج)، واتصل
‫من المقاطعات السته المحتله

3
00:00:04,240 --> 00:00:07,080
‫قريبك هذا الذي يدعي (مايكل)

4
00:00:07,100 --> 00:00:09,820
‫انه يعقد الصفقات مع اكثر
‫الاشخاص الذين يريدونك ميتاً

5
00:00:09,840 --> 00:00:11,570
‫ما الذي حدث علي تلك السفينه ؟

6
00:00:11,600 --> 00:00:15,000
‫اخبرهم ان الرجال من "غلازجو"
‫المدعوين بعائلة (بيلي)

7
00:00:15,040 --> 00:00:16,990
‫عصابة الشفره البروتستانيه

8
00:00:17,000 --> 00:00:20,390
‫لقد يديرون كل رجل في شرق "غلازجو"

9
00:00:20,400 --> 00:00:22,870
‫لدينا معارف مشتركه

10
00:00:22,880 --> 00:00:26,150
‫هؤلاء الرجال المحترمين هناك هم عائلة (بيلي)

11
00:00:26,160 --> 00:00:27,910
‫انا (جيمي)

12
00:00:27,920 --> 00:00:33,590
‫اريد السيد (شيلبي) ان يفهم ان افضل ما لديه ليس جيداً كفايةً

13
00:00:35,520 --> 00:00:37,430
‫جسدك سوف يكون هو الدرس

14
00:00:37,440 --> 00:00:39,630
‫ما الذي تتحدث عنه يا (تومي) ؟

15
00:00:39,640 --> 00:00:42,470
‫انا اتحدث عن كرسي فارغ يا (ايدا)

16
00:00:42,480 --> 00:00:44,790
‫الكرسي الخاص بي، العرش الخاص بي

17
00:00:44,800 --> 00:00:47,720
‫الناس يظنون انني سأنهار، بدأوا بالتساؤل

18
00:00:55,760 --> 00:00:57,940
‫من الذي سوف يأخذ العرش ؟

19
00:00:58,480 --> 00:01:00,260
‫رؤية القطه السوداء لا تخطئ ابداً

20
00:01:00,270 --> 00:01:02,600
‫لقد صلبوا ابني..

21
00:01:04,320 --> 00:01:06,360
‫من اجلك

22
00:01:19,270 --> 00:01:21,340
‫صباح الخير يا اخوات

23
00:01:25,090 --> 00:01:26,420
‫دعونا ندعو

24
00:01:39,680 --> 00:01:42,000
‫أبانا الذي في السماء

25
00:01:52,800 --> 00:01:54,640
‫الذي يحمينا من الشيطان

26
00:02:02,080 --> 00:02:03,910
‫لان الملك لك

27
00:02:03,940 --> 00:02:06,300
‫والقوه والمجد لابد الابدين

28
00:02:06,300 --> 00:02:09,400
‫آمين

29
00:02:17,760 --> 00:02:20,150
‫اردت التحدث معنا يا سيد (شيلبي) ؟

30
00:02:20,160 --> 00:02:21,430
‫اجل

31
00:02:21,440 --> 00:02:23,430
‫- مع جميعنا ؟
‫- اجل

32
00:02:23,440 --> 00:02:26,270
‫في 6:30 صباحاً ؟

33
00:02:26,280 --> 00:02:28,120
‫اجل

34
00:02:30,640 --> 00:02:33,440
‫- نحن لا ندخن هنا
‫- حسناً، انا افعلها

35
00:02:34,920 --> 00:02:37,110
‫ولا نستخدم لغه

36
00:02:37,120 --> 00:02:39,430
‫ولا نظلم البرئ

37
00:02:39,700 --> 00:02:40,980
‫ومع ذلك فعلتوها

38
00:02:41,800 --> 00:02:43,860
‫لقد فعلتوها

39
00:02:49,080 --> 00:02:51,350
‫هل لي ان اعرف سبب هذا الاجتماع ؟

40
00:02:51,360 --> 00:02:54,630
‫مؤسسة "غريس شيلبي" هي اكبر مصدر منفرد للتمويل

41
00:02:54,640 --> 00:02:56,270
‫لهذه المؤسسه الخيريه

42
00:02:56,280 --> 00:02:59,700
‫المكرسه لرعاية الفتيات اليتيمات
‫في جنوب "بيرمينهام"، صحيح ؟

43
00:03:00,320 --> 00:03:02,230
‫هذا ما نحمد الله عليه

44
00:03:04,640 --> 00:03:08,590
‫لدي مزاج مماثل للذي تم وصفه في التقرير

45
00:03:08,600 --> 00:03:12,020
‫ومع ذلك، وعلي عكسك،
‫لقد انتظرت حتي اطابقه

46
00:03:12,360 --> 00:03:13,740
‫تقرير من ؟

47
00:03:15,240 --> 00:03:17,240
‫شهادة الاطفال

48
00:03:21,400 --> 00:03:23,260
‫من الذي تحدثوا معه ؟

49
00:03:24,520 --> 00:03:28,070
‫- انتِ تجعلينهم يتحدثون لله فحسب
‫- فليكن الله شاهدهم

50
00:03:28,080 --> 00:03:31,390
‫هناك الله، وهناك عصابة "البيكي بلايندرز"

51
00:03:31,400 --> 00:03:33,790
‫هذه "سباركهيل"، نحن في "سمولهيث"

52
00:03:33,800 --> 00:03:36,190
‫يدنا نحن اكثر قرباً من الله

53
00:03:36,200 --> 00:03:39,110
‫ولقد سمعنا عن اشياء فظيعه

54
00:03:39,120 --> 00:03:43,430
‫لدينا، في هذا المكان
‫اطفال في اسوأ الحالات

55
00:03:43,440 --> 00:03:45,110
‫انهم يكذبون بسهوله مثل التنفس

56
00:03:45,120 --> 00:03:46,790
‫لديكِ طفله نصف سوداء

57
00:03:46,800 --> 00:03:48,940
‫جعلتيها تغتسل باستخدام صابونه مختلفه

58
00:03:51,830 --> 00:03:54,990
‫سيد (شيلبي)، إن خطاياك كبيره

59
00:03:55,020 --> 00:03:56,660
‫خطايانا..

60
00:03:59,920 --> 00:04:03,710
‫خطايانا مقارنةً القهر للاطفال

61
00:04:03,720 --> 00:04:06,750
‫مع الطوب والخراطيم

62
00:04:06,760 --> 00:04:08,680
‫خطايانا

63
00:04:14,460 --> 00:04:16,660
‫خطايانا..

64
00:04:21,440 --> 00:04:23,310
‫مقارنةً بالفتاه التي قامت بشنق نفسها

65
00:04:23,310 --> 00:04:25,180
‫خوفاً من معاملتكم

66
00:04:28,400 --> 00:04:30,920
‫- لا اري كيف..
‫- انتِ لا ترين !

67
00:04:35,000 --> 00:04:36,640
‫والآن ارتديه

68
00:04:38,800 --> 00:04:40,830
‫ارتدي وجهك

69
00:04:40,840 --> 00:04:43,180
‫وإلا ستكون عينيكِ التي تُكسر

70
00:04:44,320 --> 00:04:47,230
‫ورجاءً لا تتخيلين انني لا استغل هذه اللحظه لفعلها

71
00:04:47,240 --> 00:04:50,590
‫او انني خائف من دعواتك

72
00:04:50,600 --> 00:04:52,100
‫او صلبانك

73
00:05:14,840 --> 00:05:16,720
‫انتِ ترين العالم مكسوراً

74
00:05:17,880 --> 00:05:20,500
‫كما سوف يراه هؤلاء الاطفال

75
00:05:21,240 --> 00:05:23,160
‫والآن انظري اليّ

76
00:05:24,520 --> 00:05:26,060
‫انظري اليّ

77
00:05:31,160 --> 00:05:33,540
‫انظري اليّ !

78
00:05:35,360 --> 00:05:37,060
‫تم سحب التمويل

79
00:05:41,320 --> 00:05:43,910
‫سيتم اخذ كل الاطفال الي مؤسستنا

80
00:05:43,920 --> 00:05:45,790
‫انت لا تقرر اين سيذهب الاطفال

81
00:05:45,800 --> 00:05:47,510
‫اذا اتيت من اجلكِ

82
00:05:47,520 --> 00:05:50,670
‫ولا ازال اخطط للعوده من اجلك

83
00:05:50,680 --> 00:05:53,750
‫سوف ارتدي كعب مرتفع لتستطيعي سماع اقترابي

84
00:05:53,760 --> 00:05:56,860
‫علي الحصي، وليكون لديكِ وقت للتوبه

85
00:06:03,200 --> 00:06:05,240
‫استمعي الي خطوات قدمي

86
00:06:06,410 --> 00:06:08,480
<font face="Arabic Typesetting" size="36" color="#000000"><b>‫{\3c&H9898A1&}"بيكي بلايندرز"</font></b>

87
00:06:08,510 --> 00:06:10,900
{\an8\fnArabic Typesetting\fs36\b1}‫{\3c&H0013FF&\blur4}الحلقه الثالثه من الموسم الخامس
‫بعنوان
‫"الاستراتيجيه"

88
00:06:10,910 --> 00:06:14,700
<font face="Arabic Typesetting" size="36"><b>‫{\3c&HC6CA00&\c&H000000&}# ترجمة #
‫{\3c&HCFD0CD&}|{\3c&H00CABE&} {\3c&H3BFF00&}شريف عمرو {\3c&HD3D3D3&}- {\3c&H00CABE&}محمود ملهم {\3c&HCFD0CD&}|</font></b>

89
00:06:22,080 --> 00:06:24,240
‫عيد ميلاد سعيد يا (بول)

90
00:06:25,880 --> 00:06:28,480
‫لقد كانت تنمو في فضلات الاحصنه يا (بول)

91
00:06:29,800 --> 00:06:31,920
‫(تشارلي)، هلا تصب بعض الجعه ؟

92
00:06:34,840 --> 00:06:37,240
‫القطار المؤدي لـ"لندن" سيغادر بعد ساعه

93
00:06:37,240 --> 00:06:40,160
‫(ارثر)، (مايكل)، سوف تأتيان معي

94
00:06:40,160 --> 00:06:43,420
‫(تومي)، عليّ ان آخذ (جينا) الي المستشفي اليوم

95
00:06:43,840 --> 00:06:49,920
‫منذ اسبوع، احد رجالنا الموثوقين قُتل علي يد
‫(جيمي مكافيرن)

96
00:06:49,920 --> 00:06:51,720
‫الرجل الذي سنتحدث معه في "لندن"

97
00:06:51,720 --> 00:06:53,960
‫يحاول تأسيس علافه مع (جيمي مكافيرن)

98
00:06:53,960 --> 00:06:55,600
‫لذا، قم بإلغاء مواعيدك

99
00:06:55,600 --> 00:06:57,640
‫ويمكن لـ(ايدا) ان تأخذ (جينا) للمستشفي

100
00:06:57,640 --> 00:06:59,700
‫هذا هو ما تفعله النساء

101
00:07:01,100 --> 00:07:04,180
‫وقم بتنظيف هذه الفضلات من
‫حذائك قبل ان تدخل سيارتي

102
00:07:06,320 --> 00:07:09,440
‫(مايكل)، سوف يمنحونك اياها حتي يتم اثبات قضيتك

103
00:07:09,450 --> 00:07:10,600
‫وبعدها سوف يأخذونها

104
00:07:10,600 --> 00:07:13,530
‫منك، وبشكل رئيسي مني انا

105
00:07:13,530 --> 00:07:17,560
‫(بولي)، اذهب انتِ للمستشفي
‫وتحدثي مع (ابراما جولد)

106
00:07:17,560 --> 00:07:20,000
‫واخبريه ان هناك استراتيجيه في المكان

107
00:07:20,000 --> 00:07:22,040
‫للانتقام لمقتل ابنه

108
00:07:22,040 --> 00:07:24,000
‫حتي لا يفعل اي شئ غبي

109
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
‫وخذي معكِ تعازينا القلبيه من العائله كلها

110
00:07:27,000 --> 00:07:28,660
‫لماذا انا

111
00:07:29,400 --> 00:07:33,760
‫لان (ابراما جولد) يحبكِ،
‫لقد حصل علي تسريحه جديده حتي

112
00:07:33,760 --> 00:07:36,840
‫ورائحة عطرك ربما تخفف عليه الالآم

113
00:07:36,840 --> 00:07:39,640
‫(تومي) ، لقد اصبحت في 45 اليوم

114
00:07:39,640 --> 00:07:42,240
‫45 عام ولا تزالين تكسرين القلوب

115
00:07:42,240 --> 00:07:43,920
‫- اجل!
‫- لـ(بولي)!

116
00:07:43,920 --> 00:07:45,520
‫(بولي جراي)

117
00:07:45,520 --> 00:07:46,560
‫(بولي)

118
00:07:46,560 --> 00:07:48,400
‫عيد ميلاد سعيد يا (بول)، صحيح ؟

119
00:07:48,400 --> 00:07:52,680
‫(تشارلي)، قم بتحضير عربه لأخذ روح (بوني غولد) للجنه

120
00:07:52,680 --> 00:07:57,380
‫(إيساه)، قم باخذ قفازات الملاكمه خاصته من النادي الرياضي لنحرقها مع جثته

121
00:07:58,000 --> 00:08:01,360
‫(مايكل)، قم بتدوير الـ"بينتلي"، لديك قطار لتلحق به

122
00:08:03,760 --> 00:08:06,440
‫ولا تنسِ مسح هذه الفضلات من حذائك، اتفقنا ؟

123
00:08:10,520 --> 00:08:13,920
‫قم بتشغيل السياره و قُد

124
00:08:31,840 --> 00:08:34,120
‫اذن، ما هي الاستراتيجيه

125
00:08:34,120 --> 00:08:35,480
‫يمكنك الابتسام

126
00:08:35,480 --> 00:08:38,040
‫انت..لا تبتسم

127
00:08:43,480 --> 00:08:44,640
‫جميل

128
00:08:46,000 --> 00:08:47,320
‫جميل جداً يا (توم)

129
00:08:49,680 --> 00:08:52,760
‫عليّ ان اقول، لقد ظننت ان
‫مكتبك سيكون اكبر من هذا

130
00:08:52,760 --> 00:08:54,080
‫سوف يكون

131
00:08:54,080 --> 00:08:56,090
‫(مايكل)، اجلس انت

132
00:08:56,090 --> 00:08:57,780
‫(ارثر)،قف بجانب النافذه

133
00:09:07,200 --> 00:09:09,960
‫اذن، من الذي سنقابله ؟

134
00:09:09,960 --> 00:09:12,480
‫الرجل الذي سوف نقابله

135
00:09:12,480 --> 00:09:14,560
‫هو وزير دوقية "لانكستر"

136
00:09:14,560 --> 00:09:18,680
‫وهو ايضاً نائب مستشار الخزانه

137
00:09:18,680 --> 00:09:22,660
‫ومستشار مجلس الوزراء لرئيس
‫وزراء بريطانيا العظمي

138
00:09:24,440 --> 00:09:26,720
‫كلاكما قد قابل الرجال السيئين من قبل

139
00:09:28,560 --> 00:09:31,460
‫الرجل الذي سوف نقابله هو شيطان

140
00:09:36,160 --> 00:09:38,800
‫اجل، ارسله للداخل

141
00:10:08,880 --> 00:10:11,440
‫لا يبدو لي انني سأقابلك بدون عائلتك

142
00:10:17,520 --> 00:10:20,700
‫اعلم انك تعرف رجل يدعي (جيمي مكافيرن)

143
00:10:26,120 --> 00:10:27,840
‫هل يمكنني اخذ سيجاره ؟

144
00:10:29,040 --> 00:10:30,700
‫رجاءً

145
00:10:51,040 --> 00:10:52,880
‫من علي الارض الذي يدعي (جيمي مكافيرن) ؟

146
00:10:54,240 --> 00:10:56,160
‫عل مدار الـ12 شهر الماضيين

147
00:10:56,160 --> 00:10:59,720
‫لقد كنت تقوم بعلاقات مع رجال مختلفين حول البلاد

148
00:10:59,720 --> 00:11:04,140
‫الذين تعتقد انهم يمكن ان يساعدوك في حاجتك

149
00:11:04,840 --> 00:11:07,080
‫(مكافيرن) احد هؤلاء الرجال

150
00:11:07,080 --> 00:11:09,160
‫انه يدير احواض بناء السفه في "غلاسجو"

151
00:11:09,160 --> 00:11:11,540
‫ويقتل في بعض الاوقات

152
00:11:12,800 --> 00:11:15,200
‫واريد ان اعرف ما هي استراتيجيتك

153
00:11:23,160 --> 00:11:25,780
‫هذا الشخص هو اخيك، صحيح ؟

154
00:11:27,280 --> 00:11:30,620
‫اجل، وانا مستشار اعماله

155
00:11:32,640 --> 00:11:34,640
‫نريد ان نتحدث في العمل

156
00:11:35,920 --> 00:11:37,460
‫(مايكل)

157
00:11:38,280 --> 00:11:40,480
‫(مايكل جراي)

158
00:11:41,720 --> 00:11:44,360
‫لقد خسرت اموال اولاد عمك جميعها في "امريكا"، للعبك القمار

159
00:11:46,440 --> 00:11:51,160
‫في ملهي ليلي في "ديترويت" يدعي
‫بـ"المصارع" كان مكانك المعتاد

160
00:11:51,160 --> 00:11:53,100
‫خسرت المال..

161
00:11:53,560 --> 00:11:55,900
‫ووجدت زوجه هناك

162
00:11:59,280 --> 00:12:03,120
‫والمسكين العجوز (ارثر شيلبي) يقف هناك جانب النافذه

163
00:12:03,120 --> 00:12:05,680
‫خائفاً الا تعود زوجته ابداً

164
00:12:08,100 --> 00:12:11,080
‫حدسي يخبرني انها مع رجل اخر

165
00:12:11,080 --> 00:12:12,600
‫(ارثر)

166
00:12:12,600 --> 00:12:14,180
‫(ارثر)

167
00:12:14,490 --> 00:12:16,490
‫عندما يحين وقته

168
00:12:16,680 --> 00:12:18,960
‫و "بينجو"

169
00:12:18,960 --> 00:12:23,200
‫20 ثانيه بالداخل، واراهم يتحدثون بلغتهم

170
00:12:26,200 --> 00:12:28,240
‫سيد (شيلبي)، انا لدي خطط

171
00:12:28,240 --> 00:12:31,600
‫وسوف احتاج رجال مثلك

172
00:12:32,720 --> 00:12:35,800
‫ما عدا، انه بالتأكيد ليس هناك احد مثلك

173
00:12:37,000 --> 00:12:39,680
‫احتاجك انت، علي وجه الخصوص

174
00:12:41,440 --> 00:12:43,120
‫ولكن رجاءً

175
00:12:43,120 --> 00:12:46,400
‫لا تتخيل انني سوف اتدخل في حروب سباقات الاحصنه

176
00:12:46,400 --> 00:12:48,440
‫لديك اعداء كثيرين

177
00:12:48,440 --> 00:12:51,100
‫قم بخلط الحزمه واختر ورقه اخري

178
00:12:58,600 --> 00:13:02,000
‫هذا التحقيق عن المحرر الميت

179
00:13:02,000 --> 00:13:03,720
‫الغريب..

180
00:13:03,720 --> 00:13:05,520
‫لقد جعلت هذا يُنسي

181
00:13:07,600 --> 00:13:10,980
‫اقرأ هذا وعُد اليّ

182
00:13:11,360 --> 00:13:15,700
‫المره القادمه، احضر عقل مفتوح
‫فقط وسيجاره للاحتفال باتفاقنا

183
00:13:57,360 --> 00:14:00,000
‫ماذا كان سبب كل هذا بحق الجحيم يا (توم) ؟

184
00:14:01,040 --> 00:14:03,520
‫تباً، تباً

185
00:14:08,520 --> 00:14:10,220
‫(ارثر)!

186
00:14:10,760 --> 00:14:14,820
‫لا تدعه يدخل الي رأسك

187
00:14:15,400 --> 00:14:18,080
‫هذا تحديداً طريقة عمل هؤلاء الناس

188
00:14:18,080 --> 00:14:21,500
‫من هم هؤلاء الناس بحق الجحيم ؟

189
00:14:21,880 --> 00:14:23,920
‫من هم بحق الجحيم ؟!

190
00:14:26,280 --> 00:14:29,240
‫لقد تمت دعوتي تواً..

191
00:14:29,240 --> 00:14:33,980
‫لاصبح نائب رئيس حزب سياسي جديد تماماً

192
00:14:36,000 --> 00:14:39,120
‫هؤلاء الناس يقولون انهم هم المستقبل

193
00:14:50,520 --> 00:14:52,080
‫هل تريدين شراباً ؟

194
00:14:52,080 --> 00:14:53,460
‫لقد توقفت عن الشرب

195
00:15:00,080 --> 00:15:01,780
‫اذن، ما الذي قررتيه ؟

196
00:15:02,660 --> 00:15:04,780
‫لقد كنت اتحدث الي اصدقاء

197
00:15:06,560 --> 00:15:08,840
‫- اي اصدقاء ؟
‫- "الكواكرز"

198
00:15:08,840 --> 00:15:11,780
‫الاصدقاء الذي قابلناهم في منزل الاجتماع في "بورنفيل"

199
00:15:12,720 --> 00:15:14,500
‫سوف ابقي في "بورنفيل"

200
00:15:17,180 --> 00:15:18,800
‫وما الذي قالوه ؟

201
00:15:18,800 --> 00:15:21,180
‫يقولون انني قد ضللت

202
00:15:25,880 --> 00:15:27,390
‫اذا جئتِ لتتحدثين عن الفداء

203
00:15:27,390 --> 00:15:29,220
‫فأنتِ تتحدثين الي الشخص الاخر

204
00:15:29,860 --> 00:15:31,620
‫ولقد ذهبت ايضاً الي محامي

205
00:15:32,960 --> 00:15:36,380
‫سمعوا ان اسمي هو (شيلبي)
‫وفجأة اصبحوا مشغولين جداً

206
00:15:36,920 --> 00:15:40,480
‫لتطليق رجل من عائلة شيلبي،
‫عليكِ الذهاب الي محامٍ في "لندن"

207
00:15:41,520 --> 00:15:42,960
‫لقد وجدت واحداً

208
00:15:42,960 --> 00:15:44,520
‫فال انه سوف يمثلني

209
00:15:45,920 --> 00:15:47,800
‫ولكني اغلقت الهاتف

210
00:15:47,800 --> 00:15:49,400
‫ليس بسبب الخوف

211
00:15:51,600 --> 00:15:54,040
‫لقد اخترت هذه الحياه، ولكنها لم تخترني

212
00:15:54,040 --> 00:15:56,120
‫وايضاً (ليزي) احد اصدقائها رجل

213
00:15:58,080 --> 00:16:00,260
‫لقد استمع اليّ عندما كنت اتحدث

214
00:16:02,320 --> 00:16:04,980
‫توفت زوجته بسبب انفلونزا اسبانيه

215
00:16:05,440 --> 00:16:06,760
‫ولديه ابنه

216
00:16:06,760 --> 00:16:09,020
‫و ينوي ان يجعل ابنته يتيمه ؟

217
00:16:10,000 --> 00:16:12,200
‫- لم يحدث شئ
‫- ولن يحدث

218
00:16:12,200 --> 00:16:14,240
‫سوف يموت بدون عينيه

219
00:16:16,010 --> 00:16:18,250
‫وبدون عطفه، (تومي) سوف يعرض هذه الفتاه

220
00:16:18,270 --> 00:16:21,190
‫مكان في مؤسسه للفتيات اليتيمات

221
00:16:21,320 --> 00:16:23,240
‫او حتي يأخذها للعائله

222
00:16:24,460 --> 00:16:25,800
‫وسيبدأ هذا مجدداً

223
00:16:31,040 --> 00:16:32,680
‫ما هو الامر يا (ليندا) ؟

224
00:16:33,720 --> 00:16:35,320
‫الامر الذي لا تستطيعين وضعه جانباً

225
00:16:39,000 --> 00:16:40,760
‫هذا ليس (ارثر)

226
00:16:42,280 --> 00:16:44,440
‫انه من اكون عندما يكون هناك

227
00:16:45,920 --> 00:16:47,880
‫الله يسمع كل كلمه بذيئه تدور في رأسي

228
00:16:47,880 --> 00:16:50,120
‫ويعلم كل شئ قذر

229
00:16:50,120 --> 00:16:52,680
‫واصدقائكِ لا يستخدمون الكلمات البذيئه ؟

230
00:16:52,680 --> 00:16:55,700
‫اذا وقعت الآن، سوف اقع طوال الطريق

231
00:16:56,200 --> 00:16:59,320
‫ربما هذا ما تستحقينه مع كلماتكِ البذيئه

232
00:17:03,480 --> 00:17:05,000
‫اعتدت مضاجعة 7 رجال في اليوم

233
00:17:05,000 --> 00:17:07,680
‫والآن اتعلم كيفية ركوب سرج الحصان

234
00:17:11,360 --> 00:17:14,440
‫هناك الخير، وهناك الشر

235
00:17:14,440 --> 00:17:16,400
‫وكلاهما ممزوج

236
00:17:17,400 --> 00:17:19,960
‫و(ارثر) هذا وانتِ..وانا

237
00:17:19,960 --> 00:17:23,280
‫انتِ لا تحصلين علي ما تستحقين، انتِ تحصلين علي ما اخذتيه

238
00:17:25,270 --> 00:17:27,060
‫ماذا عنه ؟

239
00:17:31,720 --> 00:17:33,760
‫انه يقرر رأيه

240
00:17:45,560 --> 00:17:48,500
‫سيده تدعي (بولي جراي) تريد رؤيتك

241
00:17:51,420 --> 00:17:53,580
‫نعم ام لا ؟

242
00:17:54,000 --> 00:17:55,440
‫نعم

243
00:18:17,280 --> 00:18:18,960
‫لقد جئت لاخذك الي المستشفي

244
00:18:18,960 --> 00:18:21,560
‫لقد اخبرت (مايكل) بالفعل، اما زوجي واما لا

245
00:18:21,560 --> 00:18:23,400
‫لدي سياره

246
00:18:23,400 --> 00:18:26,280
‫بها ضرائب، حتي في هذه المدينه اللعينه

247
00:18:26,280 --> 00:18:28,440
‫اسمعي، اذا لم يسمعوا دقات القلب

248
00:18:28,460 --> 00:18:29,680
‫سوف يمنحونكِ خيارات

249
00:18:29,680 --> 00:18:31,320
‫ولا واحده منها جيده

250
00:18:32,480 --> 00:18:34,480
‫كان لدي فحص منذ 3 ايام

251
00:18:34,480 --> 00:18:36,320
‫سمعوا دقات قلب

252
00:18:36,320 --> 00:18:39,640
‫ولكن اذا اخبروني ان الطفل مات بداخلي

253
00:18:39,640 --> 00:18:41,480
‫لكنت لاحتاج احداً معي

254
00:18:43,400 --> 00:18:45,000
‫قد يفعل زوجي مثلما اخبرني

255
00:18:45,000 --> 00:18:47,640
‫ولكن، لا اريد

256
00:18:47,640 --> 00:18:50,400
‫اسمعي، اذا سمعوا دقات قلب لن تكوني بحاجه لاحد معكِ

257
00:18:50,400 --> 00:18:52,200
‫لانه سيكون هناك طفل معكِ

258
00:18:52,200 --> 00:18:54,040
‫لذا، سأترككِ وحدكِ

259
00:18:54,040 --> 00:18:57,920
‫ولكن اذا اخذتِ سيارة اجره في هذه المدينه وسمعوا لكنتكِ

260
00:18:57,920 --> 00:18:59,960
‫سوف يأخذونكِ في جوله كبيره

261
00:19:02,940 --> 00:19:04,580
‫هيا

262
00:19:09,520 --> 00:19:11,440
‫اذن، متي ستعود امي للمنزل ؟

263
00:19:11,460 --> 00:19:13,220
‫لقد قالت انه يجب ان تذهب الي "بيرمينغهام"

264
00:19:13,220 --> 00:19:14,700
‫أتريدني ان اطبخ لك شيئاً

265
00:19:14,720 --> 00:19:16,160
‫تطبخ ؟

266
00:19:16,160 --> 00:19:17,840
‫انت رجل

267
00:19:22,080 --> 00:19:24,960
‫هذا غير عادل حقاً

268
00:19:24,960 --> 00:19:27,360
‫لم تخبرني امك انك بهذه البراعه

269
00:19:27,360 --> 00:19:29,680
‫انا في نادي، انا البطل

270
00:19:30,120 --> 00:19:31,860
‫انا اهزم اشخاص اكبر منك حتي

271
00:19:32,180 --> 00:19:34,200
‫اكبر مني حتي ؟

272
00:19:36,960 --> 00:19:39,560
‫في المدرسه، بعض الاطفال يقولون ان الناس السوداء

273
00:19:39,560 --> 00:19:41,360
‫واليهود سيئين

274
00:19:41,660 --> 00:19:43,140
‫أسوأ من ماذا ؟

275
00:19:44,080 --> 00:19:45,480
‫من كل شئ

276
00:19:46,760 --> 00:19:48,920
‫ومعلم يدعي الاستاذ (هدسون)

277
00:19:48,920 --> 00:19:51,480
‫ينادي صديقي باليهودي الصغير

278
00:19:55,200 --> 00:19:59,840
‫(كارل)، في هذه الايام
‫هناك اشخاص اغبياء جداً

279
00:19:59,840 --> 00:20:02,100
‫يقولون اشياء غبيه جداً

280
00:20:02,730 --> 00:20:04,100
‫اتفقنا ؟

281
00:20:05,520 --> 00:20:07,400
‫ما رأيك ؟

282
00:20:12,840 --> 00:20:14,180
‫كش ملك

283
00:20:17,160 --> 00:20:19,500
‫اظن انني لا اريدك ان تكون ابي

284
00:20:20,440 --> 00:20:23,220
‫لان ابي ابيض وانه في الجنه

285
00:20:43,840 --> 00:20:46,000
‫اتيت لزيارتك في المستشفي لاخبرك

286
00:20:46,000 --> 00:20:47,440
‫ان هناك استراتيجيه

287
00:20:47,700 --> 00:20:49,520
‫ليس لكسرك

288
00:20:49,520 --> 00:20:53,200
‫لا تقلقي، سوف تعتني اختي بي

289
00:20:56,670 --> 00:20:58,420
‫يجب ان تبقي هنا

290
00:20:59,000 --> 00:21:01,920
‫وتدع (تومي) يتعامل من الناس الذي قتلوا ابنك

291
00:21:11,110 --> 00:21:13,110
‫لقد بلغتِ الـ45 اليوم

292
00:21:15,500 --> 00:21:17,500
‫انا علي الارجح اكبر من هذا

293
00:21:18,640 --> 00:21:20,000
‫عل الارجح

294
00:21:22,350 --> 00:21:24,430
‫لقد واجهت الموت

295
00:21:25,620 --> 00:21:28,060
‫والآن علي الموت ان يواجهني

296
00:21:29,480 --> 00:21:33,620
‫يجب ان اقتل مره اخيره وبعدها سأكون انتهيت

297
00:21:37,960 --> 00:21:40,200
‫عيد ميلاد سعيد يا (بولي غراي)

298
00:22:37,560 --> 00:22:39,080
‫خذ سياره وقُد

299
00:22:39,080 --> 00:22:42,240
‫واعرفي ان تُعسكر العائله الغاضبه

300
00:22:42,240 --> 00:22:44,640
‫احتاج هؤلاء الرجال لمساعدتي

301
00:22:44,640 --> 00:22:48,720
‫وسأحتاج بندقية الصيد خاصتي مع 50 رصاصه

302
00:22:48,720 --> 00:22:50,880
‫سوف اذهب الي "سكوتلاندا"

303
00:22:50,880 --> 00:22:52,500
‫الليله

304
00:23:09,080 --> 00:23:10,560
‫كنت اتوقع (ايدا)

305
00:23:10,560 --> 00:23:12,600
‫اجل، اعطتك مفتاحاً، أليس كذلك ؟

306
00:23:12,600 --> 00:23:15,480
‫كان من المفترض ان اقابلها اليوم ولكنها
‫قالت انه عليها الذهاب الي "برمينغهام"

307
00:23:15,480 --> 00:23:18,280
‫اجل، ارسلها (تومي) في مهمه
‫انها تقوم بعمل من اجلي

308
00:23:18,280 --> 00:23:21,440
‫- اين (كارل) ؟ اين الولد ؟
‫- لقد اراد شراء المثلجات

309
00:23:21,440 --> 00:23:23,760
‫(ايدا) قالت ان اخبرك بانها ستتأخر

310
00:23:23,760 --> 00:23:26,440
‫- كنت تعلم انني سأكون هنا ؟
‫- اجل، لقد علمنا انك ستكون هنا

311
00:23:26,440 --> 00:23:28,200
‫لدينا بعض العمل لاجلك

312
00:23:40,320 --> 00:23:42,240
‫اي عمل لدي معك يا سيد (شيلبي)

313
00:23:42,240 --> 00:23:44,120
‫يجب ان يكون سرياً للغايه

314
00:23:44,120 --> 00:23:46,400
‫لا يزال هناك قذاره علي حذائك يا (مايكل)

315
00:23:46,400 --> 00:23:48,560
‫يمكن لزميلي هنا شم رائحته

316
00:23:48,590 --> 00:23:51,880
‫- لا اعني اي اهانه
‫- خذ يا (مايكل)، اذهب واعثر علي (كارل)

317
00:23:51,880 --> 00:23:54,680
‫واشتري له المثلجات، اتفقنا ؟

318
00:23:54,680 --> 00:23:56,420
‫هذا الرجل لا يثق بك

319
00:23:57,720 --> 00:23:59,680
‫تباً لك يا (توم)

320
00:24:06,720 --> 00:24:08,420
‫تعلم ان (جينا) اتصلت

321
00:24:12,180 --> 00:24:14,180
‫دقات قلب الطفل قويه

322
00:24:15,000 --> 00:24:17,080
‫واقسم بالله يا (توم)

323
00:24:17,080 --> 00:24:19,960
‫في اول مره يتنفس هذا الطفل

324
00:24:19,960 --> 00:24:22,200
‫انت وانا سنكون انتهينا

325
00:24:25,840 --> 00:24:27,760
‫وستكون انت الملك

326
00:24:27,760 --> 00:24:29,480
‫أهذا هو الامر يا (مايكل) ؟

327
00:24:32,120 --> 00:24:33,800
‫كما تعلم يا (توم)

328
00:24:33,800 --> 00:24:35,760
‫هناك اطباء في "لندن" الآن

329
00:24:35,760 --> 00:24:39,260
‫يمكنهم التحدث بطريقه للدخول الي رأسك
‫ويخرجون كل القذاره

330
00:24:40,040 --> 00:24:42,000
‫ربما عليك رؤية احدهم

331
00:24:51,630 --> 00:24:53,110
‫ما زلت غير وحيداً

332
00:24:55,520 --> 00:24:58,560
‫انا واخي نفس الشخص

333
00:24:58,560 --> 00:24:59,680
‫تفضل

334
00:24:59,680 --> 00:25:01,440
‫اليك خطاب من "موسلي"

335
00:25:01,440 --> 00:25:03,520
‫عليك قرائته

336
00:25:17,160 --> 00:25:19,240
‫اي تحقيق الذي يتحدث عنه

337
00:25:21,200 --> 00:25:24,920
‫من اسبوعين، قُتل صحفي في "مايدا فيل"

338
00:25:24,920 --> 00:25:28,080
‫الليله قبلها، لقد جاء اليّ بخصوص نفس القصه

339
00:25:28,080 --> 00:25:30,200
‫كان سيكتب عني

340
00:25:30,200 --> 00:25:32,480
‫لم يكن امامه شئ ليفعله امام قتله

341
00:25:32,480 --> 00:25:34,300
‫ارادك "موسلي" ان تكون نائبه ؟

342
00:25:35,480 --> 00:25:37,400
‫"ثيميسويك" هي دائرته الانتخابيه

343
00:25:37,400 --> 00:25:40,160
‫انها حدودي، يريد "بيرمينغهام" ان تكون معقله

344
00:25:40,160 --> 00:25:43,640
‫كان يعلم انه لدي..دعم كبير بين العاملين

345
00:25:43,640 --> 00:25:48,600
‫نساعده في التجمعات ، ويظهر في
‫بعض الاجتماعات في قاعة المدينة

346
00:25:48,600 --> 00:25:51,840
‫حسناً، ولماذا تُريني هذا الخطاب ؟

347
00:25:51,840 --> 00:25:53,360
‫وزير الولايه

348
00:25:53,360 --> 00:25:56,080
‫الذي من الممكن ان يكون لديه نوايا تحريضيه

349
00:25:56,080 --> 00:25:58,200
‫ليس هناك اي دليل للتحريض في هذا الخطاب

350
00:25:58,200 --> 00:25:59,880
‫انت تعمل في المخابرات يا (يونغر)

351
00:25:59,880 --> 00:26:02,200
‫لا تحتاج دليل، اعطها لرؤسائك

352
00:26:02,200 --> 00:26:05,480
‫سيد (شيلبي)، لدي مهمه دقيقه جداً

353
00:26:05,480 --> 00:26:09,640
‫مهمتي علي وجه التحديد هي جمع المعلومات

354
00:26:09,640 --> 00:26:11,680
‫عن انشطة الشيوعيين

355
00:26:14,240 --> 00:26:17,560
‫رئيسك في وحدة المخابرات

356
00:26:17,560 --> 00:26:20,640
‫هو الرقيت (باتريك وايت)، صحيح ؟

357
00:26:20,640 --> 00:26:25,820
‫افهم ان رئيسك يلعب
‫"البولو" مع (موسوالد موسلي)

358
00:26:26,120 --> 00:26:29,600
‫يتشاركون عضوية انديه مختلفه في "بيرمنغهام" و "لندن"

359
00:26:29,600 --> 00:26:31,040
‫لدي مهام محدده

360
00:26:31,040 --> 00:26:32,480
‫انا جندي

361
00:26:32,480 --> 00:26:35,320
‫هل تظن ان بإمكانك دخول العائله ؟

362
00:26:37,240 --> 00:26:40,020
‫ليس لدي اي نيه لدخول العائله

363
00:26:40,520 --> 00:26:43,630
‫حسناً، شكراً للقدر علي هذا
‫لانك ستكره حفلات الزفاف خاصتنا

364
00:26:43,630 --> 00:26:45,660
‫ظننت انك قلت ان هذا من اجل العمل

365
00:26:45,660 --> 00:26:48,160
‫اجل، عمل العائله
‫وعمل المحافظه

366
00:26:48,160 --> 00:26:49,960
‫كله في ظرف واحد

367
00:26:53,960 --> 00:26:56,480
‫(يونغر)، استمع اليّ

368
00:26:56,480 --> 00:26:58,240
‫انسِ امر (ايدا)

369
00:26:58,530 --> 00:27:00,170
‫انسِ امر حفلات الزفاف

370
00:27:01,280 --> 00:27:03,220
‫هل تعرف ما الذي يمثله (موسلي)

371
00:27:04,720 --> 00:27:06,780
‫انت تعرف فلسفته

372
00:27:08,040 --> 00:27:09,800
‫انا اخطط للرد عليه

373
00:27:09,800 --> 00:27:12,020
‫واخبره انني احسم قراري

374
00:27:13,640 --> 00:27:15,880
‫لكن في الوقت الراهن،
‫تحتاج ان تعطيني التعليمات

375
00:27:15,880 --> 00:27:18,360
‫يمكنني مقاتلته بنفسي، اذا اضطررت

376
00:27:18,360 --> 00:27:21,880
‫او يمكنني الانضمام الي منظمته

377
00:27:21,880 --> 00:27:25,160
‫ونضعف مكانته نيابةً عن الملك

378
00:27:26,400 --> 00:27:28,600
‫ولكن عليك ان تتخذ قرارك

379
00:27:45,140 --> 00:27:48,740
‫افترض ان هناك اشياء اخري يمكنني فعلها من اجل مبادرتي

380
00:28:14,190 --> 00:28:15,670
‫علي اقدامكم

381
00:28:19,160 --> 00:28:20,900
‫مرحباً يا (توم)

382
00:28:22,200 --> 00:28:24,740
‫ظننت انك ستبقي في "لندن"

383
00:28:25,200 --> 00:28:27,020
‫مرحباً يا (جوني)

384
00:28:27,400 --> 00:28:29,380
‫كيف حالك ؟

385
00:28:30,840 --> 00:28:32,580
‫كيف حال ضلوعك ؟

386
00:28:33,400 --> 00:28:35,080
‫انت الذي تُدير ؟

387
00:28:35,080 --> 00:28:36,860
‫- حول (توم) فحسب، اجل
‫- حقاً ؟ جيد

388
00:28:37,880 --> 00:28:39,540
‫ومن هذه ؟

389
00:28:40,960 --> 00:28:44,100
‫أهذه (مايسي) ام (كلارا) ؟

390
00:28:44,880 --> 00:28:48,120
‫اجل! (ساندرا)

391
00:28:48,120 --> 00:28:50,040
‫حسناً، يمكنني القول

392
00:28:50,420 --> 00:28:54,300
‫افطارك تحسن اكثر بكثير

393
00:28:54,800 --> 00:28:57,960
‫سيد (شيلبي)، انا آسفه

394
00:28:57,960 --> 00:28:59,980
‫لا تقلقي يا (ساندرا)

395
00:29:00,480 --> 00:29:02,680
‫الطريقه الوحيده لتُطردي من هذه الاسره

396
00:29:02,680 --> 00:29:05,020
‫بسبب حرق الخبز

397
00:29:05,560 --> 00:29:07,160
‫او التحدث للشرطه

398
00:29:07,160 --> 00:29:08,940
‫تحركي، اذهبي للسرير

399
00:29:10,010 --> 00:29:11,370
‫و يا (ساندرا)

400
00:29:12,960 --> 00:29:15,800
‫كل شئ قاله (جوني) كان كذباً

401
00:29:20,000 --> 00:29:21,440
‫(جوني)، (جوني)، (جوني)

402
00:29:22,760 --> 00:29:25,440
‫عندما كنتَ بالخارج، تلقيت رساله يا (توم)

403
00:29:25,440 --> 00:29:29,240
‫ابنة عم (ابراما غولد) ركضت بحصان من "ميريدين"

404
00:29:29,700 --> 00:29:32,320
‫قال ان (ابراما) يريدك ان تعرف انه ذهب الي "سكوتلاند"

405
00:29:32,320 --> 00:29:34,480
‫ليتصرف في اموره بنفسه

406
00:29:34,480 --> 00:29:36,720
‫وانت تعرف ماذا يعني هذا

407
00:29:38,560 --> 00:29:40,400
‫تباً !

408
00:29:40,400 --> 00:29:43,080
‫لقد قال الولد ان (ابريما) غادر من المستشفي

409
00:29:43,080 --> 00:29:44,920
‫في رفقة (بولي)

410
00:29:46,200 --> 00:29:48,020
‫لقد ساعدته

411
00:29:50,640 --> 00:29:53,060
‫لقد ساعدته

412
00:29:53,520 --> 00:29:56,720
‫ولكن لا يمكن ان يكون الحب
‫لان هذه (بولي)

413
00:29:57,140 --> 00:29:58,780
‫لانها (بولي)

414
00:30:00,260 --> 00:30:02,560
‫حسناً يا (جوني)، لدي عمل لاجلك

415
00:30:02,560 --> 00:30:04,960
‫(توم) انا في الم شديد هنا

416
00:30:04,960 --> 00:30:06,920
‫اريدك ان تذهب وتجد (ابيراما غولد)

417
00:30:06,920 --> 00:30:09,560
‫لديه اقرباء علي حدود "لوثيان" عائلة (فيوري)

418
00:30:09,560 --> 00:30:10,960
‫بحق الجحيم يا (توم)

419
00:30:10,960 --> 00:30:14,360
‫آل (فيوري)، انهم لا يستخدمون الكلمات للتحدث

420
00:30:14,360 --> 00:30:16,320
‫يستخدمون ايماءات اليد والعواء اللعين

421
00:30:16,320 --> 00:30:18,440
‫سوف تذهب لهم وتعثر عليه

422
00:30:18,440 --> 00:30:20,280
‫(توم)، انا في ألم هنا

423
00:30:20,280 --> 00:30:23,360
‫- اجل، من الواضح انك تُدير
‫- لقد قلت انني كنت ادير

424
00:30:23,360 --> 00:30:25,920
‫حسناً، يمكنك الجلوس فحسب في السياره مع (ارثر)

425
00:30:25,920 --> 00:30:28,480
‫وتتبع المسار لتصل الي آل (فيوري)

426
00:30:28,480 --> 00:30:31,640
‫سيهتم ارثر بكل شئ يتطلب عظام وعضلات

427
00:30:31,640 --> 00:30:34,560
‫لقد حذرتك يا (توم)، آل
‫(غولد) سيُسببون موت واحد منا

428
00:30:35,920 --> 00:30:38,520
‫ويبدو ان هذا سيكون انا!

429
00:30:40,640 --> 00:30:43,860
‫حسناً، هيا افتحيها

430
00:30:47,800 --> 00:30:49,040
‫اذن..

431
00:30:50,960 --> 00:30:54,160
‫لقد سمعتِ دقات الطفل اليوم

432
00:30:54,160 --> 00:30:56,420
‫تدق بشكل سريع

433
00:30:56,920 --> 00:30:59,560
‫ستكون هدية عيد الميلاد كافيه

434
00:30:59,980 --> 00:31:01,740
‫حياه جديده

435
00:31:06,480 --> 00:31:08,060
‫الحريه

436
00:31:09,120 --> 00:31:10,620
‫الحريه

437
00:31:16,680 --> 00:31:18,460
‫اشعر بانها سلاح

438
00:31:19,160 --> 00:31:21,580
‫لقد عدت فقط لان (مايكل) عائد من "لندن"

439
00:31:21,580 --> 00:31:23,980
‫وقال انه لا يريدني ان اكون وحدي

440
00:31:27,320 --> 00:31:28,780
‫اذن..

441
00:31:30,190 --> 00:31:32,590
‫من الذي كانت فكرته لـتمثال الحريه ؟

442
00:31:33,400 --> 00:31:34,780
‫فكرتي

443
00:31:36,480 --> 00:31:39,600
‫تريدين اخذ (مايكل) والطفل الي "نيويورك" ؟

444
00:31:39,910 --> 00:31:41,190
‫اجل

445
00:31:41,880 --> 00:31:43,720
‫سيكون للطفل جدتان

446
00:31:43,720 --> 00:31:44,880
‫الاخري تعيش..

447
00:31:44,880 --> 00:31:47,440
‫واحده تعيش بين البشر

448
00:31:47,940 --> 00:31:50,280
‫والاخري هي انسانه

449
00:31:51,720 --> 00:31:55,400
‫لا بأس، انا لستُ ثمله

450
00:31:55,650 --> 00:31:56,950
‫انا حره

451
00:31:57,480 --> 00:31:59,740
ماذا تريدين، إذاً؟

452
00:32:01,000 --> 00:32:02,640
موافقتي؟

453
00:32:05,760 --> 00:32:07,380
بل مساعدتك

454
00:32:07,880 --> 00:32:11,260
مايكل)، يريدك أن تأتي معنا)

455
00:32:11,880 --> 00:32:14,360
يمكننا جميعاً أن نعيش في
لونج آيلند)، عند الشاطئ)

456
00:32:16,120 --> 00:32:18,160
أليست (لونج آيلند) في (أستراليا)؟

457
00:32:20,120 --> 00:32:22,240
أو في (كاليفورنيا)، بين الهنود

458
00:32:22,240 --> 00:32:25,180
(إنها (نيو يورك) يا (بولي

459
00:32:27,040 --> 00:32:29,080
ترى، كلنا نحاول ونغادر

460
00:32:31,860 --> 00:32:33,740
لكننا لا نفعل هذا أبداً

461
00:32:44,600 --> 00:32:47,820
أتمنى أني شعرت بهذا الترحاب اليوم

462
00:32:52,240 --> 00:32:55,120
أنت تبدأ بالشعور بالأسى حيال نفسك

463
00:32:58,840 --> 00:33:00,740
أنا أميركي

464
00:33:01,400 --> 00:33:03,720
إننا لا نتسكع هنا وهناك فحسب

465
00:33:03,720 --> 00:33:05,300
إننا نسير على الطريق المستقيم

466
00:33:06,320 --> 00:33:10,660
(وطفلي سيولد في (نيو يورك

467
00:33:22,570 --> 00:33:25,740
أنا لست سعيداً بنقل هذا الإجتماع
إلى مبنى مرخص

468
00:33:27,440 --> 00:33:32,400
لقد أنقذت إتحادك، وأجرة القطار
وأنت تكره (لندن) على أي حال

469
00:33:32,400 --> 00:33:35,720
إننا نبحث عن متحدثين مشهورين
من أجل تجكعنا القادم

470
00:33:35,720 --> 00:33:38,920
أنت تقريباً تُشهِر نفسك بالأنحاء

471
00:33:38,920 --> 00:33:40,420
(بيتي)

472
00:33:41,080 --> 00:33:42,240
ماذا تشرب؟

473
00:33:42,780 --> 00:33:44,060
ماء

474
00:33:45,000 --> 00:33:47,720
(أعطني زجاجة "شامبانيا" يا (بيتي -
ستشربها وحدك -

475
00:33:47,720 --> 00:33:48,960
هذه الفكره من ذلك

476
00:33:48,960 --> 00:33:50,800
هلا جلسنا سيده، (إيدين)؟

477
00:34:16,840 --> 00:34:18,540
الثوره

478
00:34:20,120 --> 00:34:23,440
كيف الحياه إذاً، كإجتماعي؟

479
00:34:25,680 --> 00:34:27,340
هذا الكأس

480
00:34:28,160 --> 00:34:29,680
الفقاعات

481
00:34:31,020 --> 00:34:32,860
يرتفعوا للأعلى

482
00:34:34,160 --> 00:34:37,320
كل فقاعه لها نفس الفرصه لتتصاعد

483
00:34:37,320 --> 00:34:40,320
هذا تشبيه سئ للإشتراكيه

484
00:34:40,320 --> 00:34:42,400
وهذه الزجاجه

485
00:34:43,830 --> 00:34:45,660
بمجرد خروج السداده منها

486
00:34:46,920 --> 00:34:49,640
لا يمكنك إعادتها

487
00:34:49,640 --> 00:34:51,560
عليك أن تنهي ما بدأته

488
00:34:53,200 --> 00:34:55,480
إنها مهاره، هذا كل ما في الأمر

489
00:34:58,600 --> 00:35:00,900
إذاً أنت تعتمد على هذه الناحيه

490
00:35:01,080 --> 00:35:03,420
يمكن أن يتغير الناس

491
00:35:04,420 --> 00:35:05,720
حتى أُناسك ينقلبوا عليك

492
00:35:05,720 --> 00:35:07,800
أُناسي؟ -
أجل -

493
00:35:07,800 --> 00:35:10,280
بالنسبه لهم، الأمر مماثل

494
00:35:10,280 --> 00:35:12,140
الشيوعيه، والفاشيه

495
00:35:13,160 --> 00:35:16,040
بالنسبه لمعظم الناس إنها
العين بالعين

496
00:35:16,040 --> 00:35:18,200
الفاشيه هيَ موضوع التجمع

497
00:35:18,200 --> 00:35:20,660
أريدك أن تتحدث ضدها

498
00:35:21,120 --> 00:35:22,840
وإجابةً على سؤالك

499
00:35:24,040 --> 00:35:25,960
لا يمكنني مخاطبة تجمعك

500
00:35:27,360 --> 00:35:29,980
لأنه ليس جزءاً من الخطه الحاليه

501
00:35:32,920 --> 00:35:35,100
هل أنت بخير، (توماس)؟

502
00:35:35,760 --> 00:35:37,960
هل تريد أن يوصلك أحد للمنزل؟

503
00:35:39,800 --> 00:35:43,220
عرفت أنه لم يكن علينا
الإجتماع في مبنى مرخص

504
00:35:58,080 --> 00:36:00,140
هل أنت سعيد أم حزين، (توماس)؟

505
00:36:11,360 --> 00:36:15,260
أنا أحذرك، سأحطم فؤادك

506
00:36:30,120 --> 00:36:32,000
لم أتوقع أنك بالمنزل

507
00:36:35,720 --> 00:36:38,340
قالت(فرانسيس) أن (ليندا) كانت هنا اليوم

508
00:36:38,920 --> 00:36:41,840
لدى (فرانسيس) ولاء محدد جداً، أليس كذلك؟

509
00:36:43,440 --> 00:36:47,220
‫حسناً، الناس تصبح مخلصه لمن يسدد أجورهم

510
00:36:48,720 --> 00:36:53,040
‫وأيضاً (ماجي) في المصرف
‫قالت أنك أجريت بعض الإتصالات

511
00:36:53,260 --> 00:36:55,340
‫اذن انتِ تعلمين انني اتصلت بمحامٍ

512
00:36:56,520 --> 00:36:58,800
‫هل استمعت (ماجي) للمحادثه ؟

513
00:37:04,200 --> 00:37:06,220
‫لقد قال انه سوف يمثلني

514
00:37:07,260 --> 00:37:09,220
‫ولكني اغلقت الهاتف

515
00:37:10,560 --> 00:37:12,760
‫ومن حينها اتخذت قراري

516
00:37:14,720 --> 00:37:19,140
‫وعندما سمعت صوت توقف سيارتك، قمت بالتغيير

517
00:37:23,720 --> 00:37:26,300
‫لقد قلت في رأسك، انك ستدفع لهذا

518
00:37:27,680 --> 00:37:30,040
‫لذا قررت ان آخذ ما تدفعه

519
00:37:30,040 --> 00:37:31,880
‫و اوازن قلبي وعقلي

520
00:37:31,880 --> 00:37:34,100
‫كما لو كان كُتّاب الحسابات

521
00:37:34,760 --> 00:37:38,040
‫قدرت رأسي بالمزيد من الشلنات
‫<font color="#ff8000">(عمله بريطانيه)</font>

522
00:37:41,780 --> 00:37:46,540
‫متي كانت اخر مره قلقتِ حول الشلنات ؟

523
00:37:47,760 --> 00:37:51,100
‫الناس وفيين لاؤلئك الذين يدفعون اجورهم

524
00:37:51,880 --> 00:37:53,920
‫لهذا السبب سأكون وفيه لك

525
00:37:55,560 --> 00:37:58,340
‫ولكن هذا هو الاتفاق

526
00:37:58,640 --> 00:38:01,720
‫انت لا تضاجع احداً اخر في هذا المنزل

527
00:38:01,720 --> 00:38:03,880
‫ليس في غضون يوم واحد من عقد طفلك باليد

528
00:38:03,880 --> 00:38:05,780
‫يوم علي كلا الجانبين

529
00:38:08,040 --> 00:38:10,680
‫وتدعني ادخل في بعض الاوقات

530
00:38:10,680 --> 00:38:12,600
‫الي داخل رأسك

531
00:38:15,900 --> 00:38:17,380
‫لانظفها

532
00:38:17,600 --> 00:38:19,460
‫هذا ما يحتاج تنظيف

533
00:38:20,770 --> 00:38:22,250
‫اتفق

534
00:38:27,320 --> 00:38:28,860
‫وهذا

535
00:38:29,720 --> 00:38:31,480
‫دائماً

536
00:38:32,880 --> 00:38:34,760
‫الاتفاق هو

537
00:38:34,760 --> 00:38:36,460
‫انك ملكي

538
00:38:37,480 --> 00:38:39,340
‫ملكيتي

539
00:38:40,470 --> 00:38:42,430
‫ولا احد يلمس ملكيتي

540
00:38:45,880 --> 00:38:48,800
‫انا المس نفسي، ولكن لا تزال انت علي ايةً حال

541
00:38:48,800 --> 00:38:51,100
‫لذا، هذا هو سبب اغلاقي الهاتف

542
00:38:57,040 --> 00:38:59,320
‫لا يا (توم)

543
00:38:59,320 --> 00:39:01,600
‫لنفعلها علي السرير علي الاقل

544
00:39:16,360 --> 00:39:19,060
‫كل شئ ملكي يا (ليزي)

545
00:39:21,020 --> 00:39:22,820
‫كل شئ

546
00:39:53,840 --> 00:39:55,420
‫(ارثر)

547
00:39:56,080 --> 00:39:58,000
‫- ماذا ؟
‫- (فرانسيس) كان محقاً

548
00:39:58,000 --> 00:39:59,440
‫كانت (ليندا) هنا اليوم

549
00:39:59,440 --> 00:40:01,120
‫تباً

550
00:40:01,380 --> 00:40:03,260
‫ما الذي قالته ؟

551
00:40:04,280 --> 00:40:06,680
‫- انا اريد التحدث معها فقط، هذا كل شئ
‫- اسمع يا (ارثر)

552
00:40:06,680 --> 00:40:09,160
‫اولاً، احتاج منك ان تذهب الي "سكوتلاندا"

553
00:40:09,160 --> 00:40:10,960
‫وتحضر (ابيراما غولد)

554
00:40:10,960 --> 00:40:12,520
‫وبعدها سنذهب لايجاد (ليندا)

555
00:40:12,520 --> 00:40:14,920
‫لا، لا، لا

556
00:40:14,920 --> 00:40:16,960
‫سوف استمر بالاتصال بك يا (توم)

557
00:40:19,000 --> 00:40:20,740
‫تعلم انني سأفعل

558
00:40:21,440 --> 00:40:23,460
‫سأعاود الاتصال بهذا الرقم

559
00:40:24,360 --> 00:40:28,400
‫مراراً وتكراراً

560
00:40:28,400 --> 00:40:29,800
‫واذا لم ترد

561
00:40:29,800 --> 00:40:32,000
‫سوف ادخل في سيارتي

562
00:40:32,000 --> 00:40:34,520
‫وسأتي الي منزلك، تعلم انني سأفعل

563
00:40:36,320 --> 00:40:39,720
‫سأبقي هناك طوال الليل اذا
‫اضطررت، ولن اذهب لاي مكان

564
00:40:39,720 --> 00:40:41,480
‫ليس "سكوتلاندا"

565
00:40:41,480 --> 00:40:44,380
‫حتي تخبرني بما تعرفه

566
00:40:55,120 --> 00:40:56,600
‫حسناً، استمع لي

567
00:40:56,600 --> 00:40:58,300
‫ليس لدي عنواناً

568
00:40:59,310 --> 00:41:01,910
‫لكنها مع آل (كواكرز) في "بورنفيل"

569
00:41:03,080 --> 00:41:06,160
‫من الواضح، ان هناك صديقاً

570
00:41:07,640 --> 00:41:12,000
‫ماتت زوجته بسبب انفلوانزا اسبانيه في 1918

571
00:41:12,000 --> 00:41:13,800
‫ولديه ابنه

572
00:41:13,800 --> 00:41:15,800
‫وهذا كافي لايجاده

573
00:41:15,800 --> 00:41:17,320
‫(ارثر)..

574
00:41:17,320 --> 00:41:20,860
‫تحدث اليه فحسب وارسل رساله الي (ليندا)

575
00:41:21,600 --> 00:41:24,300
‫لم يحدث شئ يا (ارثر)

576
00:41:24,800 --> 00:41:26,800
‫انه من آل (كواكرز)، انه صديق

577
00:41:26,800 --> 00:41:29,040
‫انهم لسوا مثلنا، انهم يتحدثون

578
00:41:29,040 --> 00:41:31,880
‫سأتحدث اليه

579
00:41:31,880 --> 00:41:33,740
‫من رجل الي رجل

580
00:41:34,600 --> 00:41:36,720
‫وبعد هذا

581
00:41:36,720 --> 00:41:39,040
‫سأذهب الي الشمال

582
00:41:39,040 --> 00:41:42,400
‫واتعامل مع امورنا، اعدك

583
00:41:42,400 --> 00:41:45,020
‫(ارثر)، (ارثر)، استمع اليّ

584
00:42:00,400 --> 00:42:02,540
‫من الذي كنت تتحدث اليه

585
00:42:03,080 --> 00:42:06,280
‫عليّ ان اسألك لان (ماغي)
‫عند التبديل لن تخبرني

586
00:42:06,280 --> 00:42:07,900
‫من كان هذا

587
00:42:08,480 --> 00:42:10,900
‫أكان هذا (ارثر) ؟

588
00:42:11,520 --> 00:42:13,640
‫احتاج الي اخي كقطعه واحده

589
00:42:14,060 --> 00:42:16,340
‫(ارثر) يتخذ قراراته بنفسه

590
00:42:18,120 --> 00:42:20,240
‫اذا تزوجتِ من آل (شيلبي)

591
00:42:20,240 --> 00:42:22,500
‫تبقين متزوجه للابد

592
00:42:23,970 --> 00:42:25,410
‫تباً

593
00:42:31,440 --> 00:42:33,080
‫حسناً، انظر الي هذا

594
00:42:33,080 --> 00:42:34,560
‫هل يمكنني مساعدتك ؟

595
00:42:34,560 --> 00:42:36,960
‫اجل، اظن انه يمكنك

596
00:42:36,960 --> 00:42:39,880
‫انا ابحث عن (ليندا شيلبي)

597
00:42:40,280 --> 00:42:41,480
‫هل تعرفها ؟

598
00:42:43,080 --> 00:42:45,220
‫انا (ارثر)

599
00:42:46,280 --> 00:42:47,780
‫زوجها

600
00:42:48,940 --> 00:42:51,600
‫اذا كنت زوجها فأنها لا تريد التحدث معك

601
00:42:52,840 --> 00:42:54,090
‫حسناً، انظر الي نفسك

602
00:42:56,600 --> 00:42:59,400
‫هل انت ذكي ؟

603
00:42:59,400 --> 00:43:02,480
‫ماذا، لديك كل الاجوبه، أليس كذلك ؟

604
00:43:02,480 --> 00:43:05,160
‫حسناً، دعنا نجرب واحده اخري، اتفقنا ؟

605
00:43:05,460 --> 00:43:07,680
‫دعنا نجرب واحده اخري معك عن كيفية..

606
00:43:07,680 --> 00:43:12,720
‫ماذا عن ان نبحث عن الحقيقه اللعينه ؟

607
00:43:12,720 --> 00:43:14,880
‫دعنا ناخذ نظره

608
00:43:14,880 --> 00:43:16,600
‫لنري ما الذي بالداخل هنا

609
00:43:16,600 --> 00:43:18,920
‫ايها الوغد اللعين !

610
00:43:24,760 --> 00:43:28,920
‫أتريد الاستمرار بالنظر ؟

611
00:44:12,640 --> 00:44:17,000
‫مرحباً، سأسألك مره اخري

612
00:44:19,400 --> 00:44:21,560
‫سأسألك مره اخري

613
00:44:23,800 --> 00:44:27,480
‫اين هي ؟

614
00:44:27,480 --> 00:44:29,760
‫اين هي ؟

615
00:44:32,920 --> 00:44:35,000
‫- اين ؟
‫- لا، لا، لا..

616
00:45:05,750 --> 00:45:07,790
‫انا رجل صالح

617
00:45:08,760 --> 00:45:11,860
‫انا رجل صالح مثلك

618
00:45:16,480 --> 00:45:18,300
‫رجل يخاف الله

619
00:45:19,560 --> 00:45:21,820
‫هناك خير بداخلي

620
00:45:22,440 --> 00:45:25,180
‫هناك خير بداخلي!

621
00:45:31,920 --> 00:45:33,680
‫ولكن هذه الايادي

622
00:45:34,020 --> 00:45:36,460
‫هذه الايادي ملك للشر

623
00:45:38,260 --> 00:45:40,220
‫الشر اللعين !

624
00:45:49,040 --> 00:45:51,920
‫مهلاً.. من انت ؟

625
00:46:13,080 --> 00:46:14,500
‫هل عادت ؟

626
00:46:15,760 --> 00:46:17,690
‫لا

627
00:46:19,480 --> 00:46:21,880
‫هل في "سكوتلاندا" ؟
‫ألهذا انت هنا ؟

628
00:46:21,880 --> 00:46:24,120
‫لا، انها ليست في "سكوتلاندا" يا (تشارلي)

629
00:46:26,720 --> 00:46:29,280
‫ويسكي، نريد الويسكي

630
00:46:29,280 --> 00:46:31,800
‫خرائط، سجائر

631
00:46:31,800 --> 00:46:33,400
‫حمل السياره نحن نريد كل شئ

632
00:46:33,400 --> 00:46:34,760
‫من "نحن" ؟

633
00:46:34,760 --> 00:46:36,280
‫انا وكلاب (جوني)

634
00:46:38,240 --> 00:46:40,840
‫اذن، انت و كلاب (جوني) ضد "سكوتلاندا" ؟

635
00:46:44,120 --> 00:46:46,120
‫كما تعلم، في شركة برمنجهام للأسلحة الصغيرة
‫يمكن لاصدقائنا احضار

636
00:46:46,120 --> 00:46:49,800
‫بعض المدافع التي يمكن ان
‫تُطلق 10 رصاصات في الثانيه

637
00:46:49,800 --> 00:46:52,920
‫يمكنك وضع واحد علي سطح السياره اللعينه

638
00:46:52,920 --> 00:46:56,040
‫بترول، نحتاج الي البترول

639
00:46:56,040 --> 00:46:59,260
‫انها بعيدة حتى الشمال ،
‫فإنها تنفد من الأشياء الدموية

640
00:47:01,800 --> 00:47:04,940
‫اجل، يقودون المركبات حولها، انهم كذلك

641
00:47:08,280 --> 00:47:11,640
‫(كيرلي)، (ارثر) ذاهب الي "سكوتلاندا"
‫لذا انه بحاجه للقنابل اليدويه

642
00:47:11,640 --> 00:47:14,880
‫- ما الكميه
‫- بحق السماء، الطبيعي

643
00:47:14,880 --> 00:47:17,800
‫يمكن لاصدقائنا في "بيرمنغهام للاسلحه
‫الصغيره" لديهم الكثير من مكاسب الحرب

644
00:47:17,800 --> 00:47:19,840
‫ولكن لا يمكننا اعطائهم

645
00:47:19,840 --> 00:47:22,920
‫احضر لي بعض القنابل اليدويه يا (كيرلي)

646
00:47:22,920 --> 00:47:25,640
‫ستجدهم بالخلف هناك
‫فتي جيد

647
00:47:25,640 --> 00:47:28,080
‫احضر لي البعض، وضعهم في حسابي

648
00:47:28,080 --> 00:47:29,400
‫اجل

649
00:47:31,800 --> 00:47:33,320
‫كم تريد

650
00:47:33,320 --> 00:47:35,480
‫- ثلاثه يا (كيرلي)
‫- ثلاثه

651
00:47:41,960 --> 00:47:44,260
‫ابحث عن طريقه لاستعادتها يا (ارثر)

652
00:47:46,920 --> 00:47:49,820
‫بدونها، انت مثلك مثل الميت

653
00:48:14,360 --> 00:48:17,180
‫انهم هم آل (بيلي)

654
00:48:37,720 --> 00:48:39,600
‫يا رجال

655
00:48:39,600 --> 00:48:44,580
‫لقد عبرتم الحدود للبلده شرق "تولكروس"

656
00:48:45,000 --> 00:48:48,360
‫والآن، طبقاً للقواعد الغير مكتوبه

657
00:48:48,360 --> 00:48:51,120
‫لبلدة "تولكروس"

658
00:48:51,120 --> 00:48:56,120
‫الغجر والكاثوليكيين وغيرهم من
‫الأفراد ذوي العقول الإجرامية

659
00:48:56,120 --> 00:48:59,640
‫غير مسموح لهم بالعمل على
‫الطرق في منطقتنا البروتستانتيه

660
00:48:59,640 --> 00:49:02,760
‫علي حساب جودتهم الرديئه في العمل

661
00:49:02,760 --> 00:49:06,640
‫لذا، سيتولي اولادي هذا الامر من هنا

662
00:49:06,640 --> 00:49:09,560
‫سوف نحتاج لادواتكم

663
00:49:09,560 --> 00:49:12,400
‫اغلفتكم، وموقدكم

664
00:49:12,400 --> 00:49:14,940
‫ووسائل نقلكم

665
00:49:15,600 --> 00:49:17,080
‫انتم الغجر

666
00:49:17,080 --> 00:49:19,380
‫يمكنكم سرقة اخري

667
00:49:20,440 --> 00:49:23,460
‫وانا لدي مفاتيح الشاحنه

668
00:50:15,160 --> 00:50:16,680
‫الآن

669
00:50:18,040 --> 00:50:22,360
‫اريد الاولاد ان يأخذوا
‫رساله الي (جيمي مكافيرن)

670
00:50:22,360 --> 00:50:24,120
‫لقد قتلتم ابني

671
00:50:24,120 --> 00:50:26,260
‫وقمتم بصلبه

672
00:50:29,620 --> 00:50:31,100
‫والآن في هذا المسدس

673
00:50:32,560 --> 00:50:34,520
‫هناك رصاصه

674
00:50:34,520 --> 00:50:38,120
‫تم نحت اسم (مكافيرن) عليها

675
00:50:42,160 --> 00:50:45,240
‫وعندما يحين الوقت لصلبه

676
00:50:45,240 --> 00:50:50,180
‫سيكون انا الذي يقود علي الاظافر

677
00:51:33,160 --> 00:51:35,600
‫سيد (شيلبي)

678
00:51:35,600 --> 00:51:37,420
‫اخيراً انت وحدك

679
00:51:39,520 --> 00:51:41,580
‫اظن اننا سنعمل مع الفريق

680
00:51:43,400 --> 00:51:45,600
‫لن تعرف الطيور ما اصابها

681
00:51:50,560 --> 00:51:52,500
‫انت مطلق جيد للنيران يا سيد (شيلبي)

682
00:51:53,920 --> 00:51:55,620
‫لقد كنت ضمن جماعة "اليومانري"، صحيح ؟
‫<font color="#ff8000">(جماعه من ملاك الاراضي الصغيره)</font>

683
00:51:56,680 --> 00:51:58,520
‫هل كنت فارساً

684
00:51:58,520 --> 00:52:01,440
‫لقد ربحت وسام الخدمه المتميزه

685
00:52:01,440 --> 00:52:02,520
‫هذا سوف يساعد

686
00:52:03,970 --> 00:52:05,010
‫مع ماذا ؟

687
00:52:06,200 --> 00:52:08,760
‫منذ شهرين، كنت في "روما"

688
00:52:08,760 --> 00:52:10,120
‫وقابلت السيد (ماسوليني)

689
00:52:11,200 --> 00:52:13,500
‫انت وانا واشخاص مثله..

690
00:52:15,240 --> 00:52:16,960
‫سوف نشكل المستقبل

691
00:52:19,360 --> 00:52:21,460
‫متي سوف تستقيل من حزب العمل ؟

692
00:52:24,120 --> 00:52:27,340
‫قبل اليوم الذي اعلنت عن تشكيل حزبي الجديد

693
00:52:29,840 --> 00:52:35,100
‫سيُنشأ الاتحاد البريطاني للفاشيين
‫في الأول من يناير من العام المقبل

694
00:52:35,880 --> 00:52:37,620
‫في اليوم الاول من العقد الجديد

695
00:52:39,960 --> 00:52:43,660
‫العقد ال1930 يا سيد (شيلبي) سوف يكون ملكنا

696
00:52:46,080 --> 00:52:48,040
‫هل احضرت هذه السيجاره ؟

697
00:52:50,960 --> 00:52:52,820
‫قبل ان ندخن..

698
00:52:53,280 --> 00:52:54,900
‫لدي بعض الشروط

699
00:52:57,140 --> 00:52:59,820
‫هذا لن يكون حقاً هذا النوع من العلاقات

700
00:53:03,520 --> 00:53:06,540
‫دخن فحسب مثل الرجال الجيدين الذين سنصبح مثلنا

701
00:53:22,100 --> 00:53:23,880
‫اجل، الرقيب (بين يونغر)

702
00:53:23,880 --> 00:53:27,020
‫لدي خط سري مخصص الكود 78

703
00:53:29,280 --> 00:53:30,650
‫انه انا

704
00:53:31,720 --> 00:53:33,820
‫لقد وافقت علي العمل مع صديقنا

705
00:53:34,360 --> 00:53:37,160
‫سوف يُعلن هذا في الاول من يناير

706
00:53:37,160 --> 00:53:40,160
‫أريد أن أعرف أن موقفي كمخبر ضده

707
00:53:40,160 --> 00:53:42,080
‫يخضع للعقوبه الرسميه

708
00:53:48,880 --> 00:53:51,600
‫اليوم يا رجال

709
00:53:51,600 --> 00:53:55,280
‫سوف ننتقم لهجوم غير مبرر

710
00:53:55,280 --> 00:53:57,720
‫علي اعضاء من منظمتنا

711
00:53:57,720 --> 00:54:01,700
‫الذين كانوا ببساطة يقومون
‫بدورية حدوديه روتينيه

712
00:54:02,280 --> 00:54:04,240
‫اعدائنا من الغجر

713
00:54:04,240 --> 00:54:09,080
‫أعضاء في سباق مخصص
‫للاستئصال الطبيعي على أي حال

714
00:54:09,080 --> 00:54:12,320
‫بسبب ما يسميه العلماء الاختيار

715
00:54:13,720 --> 00:54:17,960
‫وبما أن هؤلاء المتسولين
‫غير معتمدين وغير مسجلين

716
00:54:17,960 --> 00:54:20,440
‫فإن شرطة المحلية بمجرد إسقاطهم

717
00:54:20,440 --> 00:54:24,860
‫في القبر الطائفي حيث
‫يمكنك العثور على اسم القبر

718
00:54:25,840 --> 00:54:31,620
‫لذا تابع بأي طريقة تختارها
‫للعثور على الهارب الذي نسعى إليه

719
00:54:39,520 --> 00:54:41,440
‫صباح الخير يا سيد (غولد)

720
00:54:43,730 --> 00:54:45,320
‫آل (بيلي) قادمين من اجلك

721
00:54:45,320 --> 00:54:47,000
‫كيف وجدتني

722
00:54:48,560 --> 00:54:51,960
‫- كيف وجدتني ؟
‫- تركتك تذهب نوعاً ما

723
00:54:51,960 --> 00:54:56,020
‫بلا خيار لديك، صحيح ؟

724
00:55:04,000 --> 00:55:06,320
‫وسيارة "البينتلي" بالخارج، والمحرك يعمل

725
00:55:06,320 --> 00:55:08,800
‫أسرع محرك في العالم ،
‫على ما يبدو، وهو أمر جيد

726
00:55:08,800 --> 00:55:11,760
‫لدينا دقيقتين للخروج من هنا

727
00:55:30,400 --> 00:55:34,320
‫نحن ضباط من شرق "لاناركشاير" الخاصة

728
00:55:34,320 --> 00:55:37,840
‫نحن نبحث عن رجل يدعي (ابيراما غولد)

729
00:55:39,640 --> 00:55:43,680
‫سلم الرجل ، ولن يتعرض أحد للأذى

730
00:56:17,080 --> 00:56:19,720
‫تباً! احتموا !

731
00:56:50,400 --> 00:56:52,000
‫اذن، (تومي شيلبي)

732
00:56:53,800 --> 00:56:55,540
‫انها حرب تريدها

733
00:56:57,960 --> 00:57:00,040
‫انها الحرب التي ستحصل عليها

734
00:57:00,100 --> 00:57:04,610
‫# ترجمة #
‫| محمود ملهم - شريف عمرو |

