1
00:00:03,200 --> 00:00:26,760
KSA - ترجمة.. مها
subscene: artista-maha

2
00:00:37,120 --> 00:00:41,160
<i>"بالإستناد على روايات وينستون غرام"

3
00:01:32,500 --> 00:01:34,460
يصعُب النوم ليلاً
من الأحلام

4
00:01:34,460 --> 00:01:36,780
في العِرق و الرغبة
.بالعودة للمنجم

5
00:01:36,780 --> 00:01:39,580
!إنها مُعجزة
.المنجم يدفع الأجور حقاً

6
00:01:39,580 --> 00:01:42,660
,و ليس يدفع الأجور فحسب
.بل يُحقق الثراء

7
00:01:42,660 --> 00:01:44,900
.مغامرتك آتت اُكلها

8
00:01:44,900 --> 00:01:46,700
!مغامرتنا

9
00:01:46,700 --> 00:01:49,780
,هناك جنودٌ في القرية
.يبحثون عن رجالٍ للتجنيد

10
00:01:49,780 --> 00:01:52,260
و كنا نظن أن الحرب
!لا يمكنها المساس بنا هُنا

11
00:02:13,980 --> 00:02:15,980
.إنهُ يلعب بجمال مع نفسه

12
00:02:17,900 --> 00:02:22,300
,لكنه شيءٌ موحِش
.أن تكون الطفل الوحيد

13
00:02:29,920 --> 00:02:33,580
هل يلزم إبعادها؟
.أظنُ أن جوفري تشارلز سيفتقدها

14
00:02:33,580 --> 00:02:36,580
لكن ياعزيزتي, هُنا حيثُ
..آمل أن تكون هديتي لكِ

15
00:02:36,580 --> 00:02:37,660
أي هدية؟

16
00:02:37,660 --> 00:02:42,780
.صورة تجمعُنا
.رسمها الشهير جون أوبي

17
00:02:43,940 --> 00:02:45,020
.أنت تُفسدني

18
00:02:49,980 --> 00:02:51,860
هلاّ عذرتني يا عزيزتي؟

19
00:02:58,980 --> 00:03:01,660
لكم سيبقى العم جورج يا أماه؟

20
00:03:03,060 --> 00:03:07,300
.عزيزي, العم جورج يُقيم هنا الآن

21
00:03:07,300 --> 00:03:09,500
عليك التفكير به
.كأباك الجديد

22
00:03:24,220 --> 00:03:29,140
ماذا يحدثُ هنا؟-
.توقف, إنها أرضٌ خاصة-

23
00:03:29,140 --> 00:03:31,100
منذ متى؟

24
00:03:31,100 --> 00:03:33,600
منذ أن اصبح السيد وارليجان
.المسؤول هنا

25
00:03:35,020 --> 00:03:37,660
,لا يمكنه فعل ذلك
.إنها أرضٌ عامة

26
00:03:37,660 --> 00:03:39,540
.ليس بعد الآن

27
00:03:39,540 --> 00:03:43,140
السيد وارليجان سيتسبب
.بشنقك إن رآك هُنا مجدداً

28
00:03:44,500 --> 00:03:47,100
هل هذا تصرفٌ حكيم؟

29
00:03:47,100 --> 00:03:50,060
الرجل المالك لأرضٍ
.له الحق بتطويقها

30
00:03:50,060 --> 00:03:54,180
لكن إستخدام القوة بلا داعٍ
.سيُهيج الأعداء

31
00:03:54,180 --> 00:03:55,820
هل اصبحت حساساً؟

32
00:03:55,820 --> 00:03:59,260
اتسائل فحسب عن تأثير
,إستفزاز الجيران

33
00:03:59,260 --> 00:04:01,260
.أكابر أم بسطاء

34
00:04:20,940 --> 00:04:23,340
أنت متأكد بأنها
كانت أوامر وارليجان؟

35
00:04:23,340 --> 00:04:26,500
,إنظر إلى جوري, إنظر إلى دان
ألا يمكنك تمييز العمل اليدوي؟

36
00:04:26,500 --> 00:04:29,100
أنت ايضاً حاولت
عبور منطقة ترينوث؟

37
00:04:29,100 --> 00:04:31,860
وارليجان يعتقد أن
!بإمكانه فعلُ ما يشاء

38
00:04:31,860 --> 00:04:33,740
.إنه بحاجةٍ لكبح جماحه
.إسمع, إسمع

39
00:04:33,740 --> 00:04:37,220
من سيفعلها؟
.الرجل يملكُ نصف البلاد

40
00:04:37,220 --> 00:04:40,420
!الفرنسيون لديهم الفكرة الصحيحة
أليس كذلك دكتور إنيس؟

41
00:04:40,420 --> 00:04:41,900
.إعتدت الإعتقاد بذلك

42
00:04:41,900 --> 00:04:44,620
لكن ما بدأ كمسعى عدالة
.تحول إلى حمام دماء

43
00:04:44,620 --> 00:04:48,460
,سيحدث هذا هنا قريباً جداً
.إحفظ كلماتي

44
00:05:03,060 --> 00:05:04,180
ديميلزا؟

45
00:05:05,780 --> 00:05:07,340
.هاتِ يدكِ

46
00:05:16,260 --> 00:05:18,660
,عودي بذاكرتكِ سنة ماضية

47
00:05:23,140 --> 00:05:25,740
كم مرة ظننا بأن
كل مالدينا هو الفشل؟

48
00:05:30,420 --> 00:05:33,380
بالتأكيد لا ترغبين
.بالعودة لتلك الحال مجدداً

49
00:05:41,620 --> 00:05:43,620
ألن ارغب بذلك, روس؟

50
00:05:58,580 --> 00:05:59,820
الشراب؟

51
00:05:59,820 --> 00:06:01,220
.منتظم

52
00:06:01,220 --> 00:06:02,460
الخمر؟

53
00:06:02,460 --> 00:06:04,100
.الكناري

54
00:06:04,100 --> 00:06:06,340
الشهية؟

55
00:06:06,340 --> 00:06:07,660
.شراهة

56
00:06:09,300 --> 00:06:10,900
البول؟

57
00:06:10,900 --> 00:06:12,460
!حلو على غير العادة

58
00:06:13,420 --> 00:06:16,340
.كما اخبرني الدكتور شوك

59
00:06:16,340 --> 00:06:20,020
و تشخيصه؟-
,حُمى-

60
00:06:20,020 --> 00:06:21,460
,من ثم النقرس

61
00:06:21,460 --> 00:06:23,500
,مرض الهزال

62
00:06:23,500 --> 00:06:25,740
!عدوى السل

63
00:06:25,740 --> 00:06:28,180
ألديك شيءٌ لإضافته؟

64
00:06:28,180 --> 00:06:31,860
.اعتقد فحسب بأنه مُخطئ كلية

65
00:06:31,860 --> 00:06:35,660
,إنه مرض السكر
.الأعراض واضحة

66
00:06:37,140 --> 00:06:38,300
ما الذي عليّ فعله؟

67
00:06:38,300 --> 00:06:42,220
,تخل عن معظم ما تأكل و تشرب
.الخمر, على وجه الخصوص

68
00:06:42,220 --> 00:06:44,220
و هذا سوف يشفيني؟

69
00:06:45,420 --> 00:06:46,540
.كلا

70
00:06:46,540 --> 00:06:49,460
.لكنه سوف يطيل حياتك

71
00:06:49,460 --> 00:06:53,500
هل حياتي تستحق أن تُعاش؟
!بالكاد تبدو كذلك

72
00:06:57,620 --> 00:06:59,020
دكتو إنيس؟

73
00:06:59,020 --> 00:07:00,980
؟

74
00:07:00,980 --> 00:07:04,300
,أنت و أنا لا نُعتبر أصدقاء

75
00:07:04,300 --> 00:07:07,660
.لذا أنا بغاية الإمتنان لمجيئك

76
00:07:10,020 --> 00:07:15,780
لكنني اشعر بأن من العدل
إخبارك بأن كارولاين قريباً

77
00:07:15,780 --> 00:07:21,260
,ستتم خطبتها من اللورد كونيستون
.الإبن الأكبر للإيرل ويندرمير

78
00:07:24,340 --> 00:07:26,940
.تهانيّ للآنسة بنفنين

79
00:07:26,940 --> 00:07:31,300
.آمل أن هذا الخبر لا يُضايقك

80
00:07:31,300 --> 00:07:33,780
,مطلقاً سيدي
.اتمنى لك يوماً طيباً

81
00:07:57,860 --> 00:08:00,740
هل أنت مُدرك دكتور إنيس
لما تقوم بالتسجيل به؟

82
00:08:00,740 --> 00:08:02,860
فترة الحرب؟

83
00:08:02,860 --> 00:08:06,860
التي اكدتم لي بأنها ستكون
.طويلة, بائسة و دموية

84
00:08:06,860 --> 00:08:10,580
,قد لا اعود لهذه الشواطئ لسنوات
.أو بالطبع, لا اعود ابداً

85
00:08:12,460 --> 00:08:13,940
أين اوقّع؟

86
00:08:37,140 --> 00:08:40,820
اتسائل, هل من الحكمة
السعي لمزيدٍ من التحدي؟

87
00:08:40,820 --> 00:08:42,220
هل هناك أم لا

88
00:08:42,220 --> 00:08:45,220
بعض الشكوك حول
شرعية هذه التسوية؟

89
00:08:45,220 --> 00:08:48,940
عزيزتي, بيع أسهم
,جيفري تشارلز في ويل جريس

90
00:08:48,940 --> 00:08:51,220
.نخشى بأنه امرٌ مزوّر

91
00:08:51,220 --> 00:08:54,580
هل تتذكرين حديث روس
عن أية مساهمين جُدد؟

92
00:08:55,780 --> 00:08:59,780
لابد و أنك تعلم بأنني لستُ
.على تواصلٍ مع روس منذ ما قبل زواجنا

93
00:09:03,420 --> 00:09:06,060
.بالطبع يا عزيزتي
.لا تزعجي نفسكِ

94
00:09:06,060 --> 00:09:08,980
.دعيني أتعامل مع المسألة

95
00:09:13,300 --> 00:09:20,020
<i>العزيز بولدارك, حيثُ كنتَ وصياً
على أملاك فرانسيس, ربما

96
00:09:20,020 --> 00:09:24,580
<i>يمكنك تسليط الضوء
على بعض المعاملات مؤخراً

97
00:09:24,580 --> 00:09:25,820
<i>.و التي تبدو مثيرة للمتاعب

98
00:09:28,500 --> 00:09:33,060
<i>العزيز وارليجان, حيثُ أنك
لست وصياً على أملاك فرانسيس

99
00:09:33,060 --> 00:09:36,900
<i>.لا اضعُ إعتباراً بأن الأمر يخصك

100
00:09:36,900 --> 00:09:40,620
<i>العزيز بولدارك, ربما غاب عن
ذهنك أن إليزابيث

101
00:09:40,620 --> 00:09:42,100
<i>.و أنا متزوجان الآن

102
00:09:42,100 --> 00:09:43,540
<i>فيما يتعلق بأملاك فرانسيس

103
00:09:43,540 --> 00:09:45,700
<i>.احاول فحسب اخذ العبء عنها

104
00:09:45,700 --> 00:09:49,460
<i>,لم تكن على مايرام
,و نُفضّل أن نلاقيك في ترينوث

105
00:09:49,460 --> 00:09:51,940
<i>!إن أمكنك تكبد عناء الزيارة

106
00:10:28,540 --> 00:10:34,020
,إنها أوقاتٌ مبهجة يا إبن أخي
!لا احد آمنٌ من الإعتداء

107
00:10:35,820 --> 00:10:38,420
أو أن هذا منزلنا فحسب؟

108
00:10:38,420 --> 00:10:43,100
,ليس عليكِ البقاء هنا عمتي
.تعالي للعيش في نامبارا

109
00:10:45,740 --> 00:10:48,340
و ادع ذاك المغرور ليفوز؟

110
00:11:01,020 --> 00:11:04,700
,لن نأخذ الكثير من وقتك
شريطة أن تقدّم

111
00:11:04,700 --> 00:11:06,220
.توضيحٍ وافٍ

112
00:11:07,340 --> 00:11:08,500
أين إليزابيث؟

113
00:11:08,500 --> 00:11:11,620
.ترتاح, يمكننا إكمال العمل بدونها

114
00:11:11,620 --> 00:11:16,020
لا أظن ذلك, إنها شريكة
.بالوصاية على تركته

115
00:11:16,020 --> 00:11:19,540
.لن افعل شيئاً بدون تواجدها

116
00:11:19,540 --> 00:11:22,660
حسناً, لقد وقعت على توكيل

117
00:11:23,940 --> 00:11:26,460
.يخولني بالتصرف نيابة عنها

118
00:11:32,620 --> 00:11:37,500
بناء على طلبها, طالما لم يعد
.لديها شيء للتعامل معك

119
00:11:41,860 --> 00:11:43,700
هلاّ مضينا؟

120
00:11:49,380 --> 00:11:51,740
,نصف الأسهم في ويل جريس

121
00:11:51,740 --> 00:11:55,180
تم عقدها بالنيابة عن
,إبن السيدة وارليجان, جيفري تشارلز

122
00:11:55,180 --> 00:11:58,620
.تم التخلص منها بداية السنة-
ماذا بها؟-

123
00:11:58,620 --> 00:12:01,860
لسنا على قناعة بأن
!الصفقة كانت قانونية

124
00:12:02,860 --> 00:12:04,060
.إنها قانونية

125
00:12:05,060 --> 00:12:07,420
..السيدة بولدارك

126
00:12:07,420 --> 00:12:11,180
السيدة وارليجان تلقت
ستمائة جنيه نيابة عن

127
00:12:11,180 --> 00:12:13,740
إبنها لنصف أسهمهِ
.في منجمٍ بلا قيمة

128
00:12:15,220 --> 00:12:18,660
و من بهذهِ الحماقة
ليدفع لها هذا المبلغ؟

129
00:12:18,660 --> 00:12:19,980
!أنا

130
00:12:22,060 --> 00:12:25,220
في يناير, إليزابيث كانت
.في حالة يُرثى لها

131
00:12:25,220 --> 00:12:28,140
و حيثُ أني اقنعت فرانسيس
بإنفاق آخر 600جنيه يملكها في

132
00:12:28,140 --> 00:12:31,140
المنجم, شعرتُ بأنه من
.واجبي إعادتها لإليزابيث

133
00:12:32,300 --> 00:12:34,980
عالماً بأنها لن
.تقبل المال كهدية

134
00:12:34,980 --> 00:12:39,420
قمتُ بالتدبير لفعل ذلك
.بدون علمها

135
00:12:39,420 --> 00:12:42,700
.لكن الظروف تغيرت

136
00:12:42,700 --> 00:12:45,100
..ما اخذته من إليزابيث و إبنها

137
00:12:45,100 --> 00:12:49,180
!إشتريته-
.الآن تبلغ قيمته بأكثر مما اعطيتها مقابله-

138
00:12:49,180 --> 00:12:52,260
أليس عليك إعادة
نصف الحصة لهذا المنجم

139
00:12:52,260 --> 00:12:55,140
الناجح لعُهدة الأوصياء على الطفل؟

140
00:12:56,340 --> 00:12:59,100
!بعبارة اخرى, لك

141
00:12:59,100 --> 00:13:01,780
كوالده بالتبني, بطبيعة الحال
.سوف اُدير شؤونه

142
00:13:01,780 --> 00:13:05,420
في يناير الماضي, القيمة السوقية
لأصول ويل جريس

143
00:13:05,420 --> 00:13:07,980
.لن تبلغ عشرة جنيهات

144
00:13:07,980 --> 00:13:09,820
!المنجم إنتهى

145
00:13:10,820 --> 00:13:15,100
,ابقينا على تشغيله خلال الشتاء
و بإيادينا العارية

146
00:13:15,100 --> 00:13:17,780
اعدنا إفتتاحه بعد
.الإنهيار الصخري الكارثي

147
00:13:19,220 --> 00:13:22,420
!خاطرنا بكل ما نملك, جورج

148
00:13:24,380 --> 00:13:28,220
.و خلاف التوقعات, وجدنا القصدير

149
00:13:29,820 --> 00:13:35,100
,\لذا الآن أنا من له الفضل بالمنجم المُربح
,ليس إليزابيث

150
00:13:35,100 --> 00:13:37,100
,و لا جيفري تشارلز

151
00:13:37,100 --> 00:13:39,140
!و بشكلٍ خاص, ليس أنت

152
00:13:42,460 --> 00:13:45,140
!مالم يكن لديك شيء آخر لتُضيفه

153
00:13:45,140 --> 00:13:47,380
فقط بأنك

154
00:13:47,380 --> 00:13:50,980
قد تضع إعتباراً لسوء
.إرتداد هذا الأمر عليك

155
00:13:50,980 --> 00:13:53,540
الرجلُ الذي خدع الطفل المُوصى عليه؟

156
00:13:53,540 --> 00:13:58,460
,حتى الآن قدمتُ اللاعنف
..لكن لو اصررت

157
00:14:01,100 --> 00:14:03,620
!لن تجرؤ على رفع إصبع عليّ

158
00:14:04,580 --> 00:14:07,340
لأن جيشك من الخدم
سيقوم بحمايتك؟

159
00:14:10,100 --> 00:14:11,940
!عُد لخادمة مطبخك

160
00:14:41,140 --> 00:14:42,780
!كيمب! هاري! تريجز

161
00:15:08,140 --> 00:15:10,100
!اخرجوا هذا الرجل من منزلي

162
00:15:10,100 --> 00:15:12,340
منزلك؟ منزلك؟

163
00:15:12,340 --> 00:15:14,340
!إنهُ منزل جيفري تشارلز

164
00:15:36,180 --> 00:15:39,340
.مغصٌ خفيف
.سأحضّر له مزيج من المسكنات

165
00:15:40,420 --> 00:15:43,140
.تعال إلى برودي سيد جيرمي-
.إذهب-

166
00:15:43,140 --> 00:15:45,180
!انظر مالديها لأجلك

167
00:15:45,180 --> 00:15:48,300
ستبقى حتى عودة روس؟

168
00:15:48,300 --> 00:15:49,500
.بالطبع

169
00:15:49,500 --> 00:15:50,820
.لدي بعض الأخبار

170
00:15:52,140 --> 00:15:54,940
تقدمتُ بالطلب لوظيفة
.جراح في القوات البحرية

171
00:15:54,940 --> 00:15:57,140
.اتوقع الرحيل بأي يوم

172
00:15:57,140 --> 00:16:00,900
..لكن, دوايت-
,عليّ إكتساب خبرة اكبر-

173
00:16:00,900 --> 00:16:03,660
.و الحرب بالتأكيد ستقدم ذلك

174
00:16:03,660 --> 00:16:06,740
إلى جانب أن لديّ
.أخباراً عن كارولاين

175
00:16:07,860 --> 00:16:09,980
.سوف تتزوج

176
00:16:09,980 --> 00:16:11,300
.من اللورد كونيستون

177
00:16:13,140 --> 00:16:15,340
.أنا آسفة لذلك-
.لستُ آسفاً-

178
00:16:15,340 --> 00:16:18,260
لقد كان الدافع
.الذي احتاجه لأتجاوزها

179
00:16:19,380 --> 00:16:21,220
.لكنك أحببتها

180
00:16:22,980 --> 00:16:26,260
,لن نكون سعيدين بتاتاً
.نحن على طرفي نقيض

181
00:16:31,420 --> 00:16:33,220
يا إلهي, ماذا حدث؟

182
00:16:42,140 --> 00:16:43,740
.إنهُ خدش

183
00:16:45,820 --> 00:16:48,140
.و لا يُقارن بما اعطيته لروس

184
00:16:49,300 --> 00:16:51,700
.آمل أنه تعلّم درسه

185
00:17:27,780 --> 00:17:28,940
هل أنتِ غاضبة؟

186
00:17:29,980 --> 00:17:31,980
!شجارُ أولادٍ صغار

187
00:17:31,980 --> 00:17:36,460
,لقد كان مُهيناً
!تجاه شخص غيري

188
00:17:46,420 --> 00:17:49,140
بالكاد يمكنني التصديق
.بأننا سنفقد دوايت

189
00:17:49,140 --> 00:17:50,540
.و لا أنا

190
00:17:53,940 --> 00:17:56,260
إنه يجعلني اتسائل
!لو كان عليّ الذهاب

191
00:17:56,260 --> 00:17:59,740
,لماذا؟ لأن صديقك العزيز سيهرب
لذا ينبغي عليك الذهاب؟

192
00:17:59,740 --> 00:18:04,140
.لأنني جندي
..و إن كان الفوج يطلبني

193
00:18:06,820 --> 00:18:09,500
..من الواضح, فكرة ترككِ و جيرمي-
لن تكون-

194
00:18:09,500 --> 00:18:12,220
المرة الأولى التي تضع بإعتبارك
.شيئاً من هذا القبيل

195
00:18:13,460 --> 00:18:15,060
كيف كانت إليزابيث؟

196
00:18:18,260 --> 00:18:19,540
.تجنبتني

197
00:18:21,420 --> 00:18:24,980
كما تجنبتها؟-
ما الذي تودين مني فعله؟-

198
00:18:24,980 --> 00:18:28,980
وددتُ أن تكون صادقاً, روس
,معها, معي

199
00:18:28,980 --> 00:18:30,180
.مع نفسك

200
00:18:30,180 --> 00:18:34,700
ألستُ صادقاً؟
بأي شيء لستُ صادقاً الآن؟

201
00:18:34,700 --> 00:18:38,100
إذهب للحرب روس
.إعمل مع الجنود

202
00:18:38,100 --> 00:18:40,540
أو إبق في المنزل
.و انقذ كورنوول

203
00:18:42,380 --> 00:18:44,980
ما الذي يعنيه
!الزواج برجل عظيم

204
00:19:36,940 --> 00:19:40,700
.وصلت رسالة
.و السيد روس ماضٍ إلى ترورو

205
00:19:44,980 --> 00:19:47,060
.هكذا, امسك بهذا

206
00:19:51,940 --> 00:19:54,820
<i>:عزيزتي ديميلزا
,حيثُ أن ولادتي إقتربت

207
00:19:54,820 --> 00:19:58,020
<i>أنا بغاية الحماس و الخوف
.على حدٍ سواء

208
00:19:58,020 --> 00:19:59,740
<i>و بكون أندرو بعيداً في البحر

209
00:19:59,740 --> 00:20:03,220
<i>بدأتُ بإفتقاد أقاربي الأعزاء
.في نامبارا بشدة

210
00:20:03,220 --> 00:20:06,420
<i>كم اتمنى لو املك
.قوتكِ لأتجاوز الأمر

211
00:20:06,420 --> 00:20:10,380
<i>كم أنتِ محظوظة بوجود
.روس دائماً إلى جواركِ

212
00:20:10,380 --> 00:20:12,100
!أجل, كم أنا محظوظة

213
00:20:25,180 --> 00:20:26,940
الإنضمام مجدداً إلى فوجك؟

214
00:20:26,940 --> 00:20:31,180
ما إن اصبح منجمك مثمراً
و عائلتك مؤمَنة؟

215
00:20:31,180 --> 00:20:34,580
,بسبب أنه تم تأميننا
.فكرت بالذهاب

216
00:20:34,580 --> 00:20:38,260
من الجلي, أنني بحاجة
.إلى تنظيم شؤوني أولاً

217
00:20:38,260 --> 00:20:40,260
!بداية بجورج

218
00:20:40,260 --> 00:20:43,380
إنه يطعن في بيع اسهم
.إبن قريبي في ويل جريس

219
00:20:43,380 --> 00:20:47,660
.الإجراء قانوني بالكامل
!لكن ذلك قد لا يردعه

220
00:20:47,660 --> 00:20:50,380
,لديه المال لتمويل دعوى قضائية

221
00:20:50,380 --> 00:20:53,140
.و الخوض بها لسنوات

222
00:20:53,140 --> 00:20:55,220
.إكتفيت من المحاكم

223
00:20:55,220 --> 00:20:57,300
لكن ما قد يكون غرضه؟

224
00:20:57,300 --> 00:20:59,820
ليضع يدهُ على جريس
.كما وضعها على ليجر

225
00:20:59,820 --> 00:21:06,940
.بخاصة مع كونه يزدهر الآن
.و الذي يذكرني بالمتبرع المجهول لي

226
00:21:06,940 --> 00:21:08,260
أجل؟

227
00:21:08,260 --> 00:21:10,940
.ارغب بالسداد له
.لذا اخبرني بإسمه

228
00:21:12,180 --> 00:21:15,020
تتذكر أن القرض
.كان مُعطى بدافع الثقة

229
00:21:15,020 --> 00:21:16,860
,هيا هاريس
لا يمكنني الذهاب للحرب

230
00:21:16,860 --> 00:21:18,420
.بدون أن اشكره شخصياً

231
00:21:18,420 --> 00:21:20,220
لذا من هو؟

232
00:21:20,220 --> 00:21:22,980
حسناً, بحسب ذلك

233
00:21:22,980 --> 00:21:26,500
لا اتذكر أنني ذكرتُ
"مطلقاً كلمة "هو

234
00:21:29,300 --> 00:21:31,340
كارولاين بنفنن؟

235
00:21:31,340 --> 00:21:33,740
لابد و أن دوايت
.اخبرها بشأنِ أمورنا

236
00:21:35,380 --> 00:21:37,700
أليس هذا مذهلاً؟

237
00:21:37,700 --> 00:21:40,460
اجرؤ على القول بأنها
.كانت تحلم بك

238
00:21:40,460 --> 00:21:41,940
.أنا رجلٌ متزوج

239
00:21:41,940 --> 00:21:43,740
!و هذا ما يصنع كل الفرق

240
00:21:43,740 --> 00:21:47,100
!ديميلزا, لقد كانت ليلة واحدة

241
00:21:47,100 --> 00:21:49,940
كم يتطلب الأمر
من الوقت لتسامحيني؟

242
00:21:49,940 --> 00:21:51,460
.لا اعلم, روس

243
00:21:56,940 --> 00:21:59,380
كم يتطلب الأمر
من الوقت لتسامحني؟

244
00:21:59,380 --> 00:22:01,860
!بالكاد يُعتبر الأمر عينه

245
00:22:01,860 --> 00:22:05,540
لن تفعلي مطلقاً
.ما يتطلب مسامحتي

246
00:22:05,540 --> 00:22:07,220
هل أنت متأكد؟

247
00:22:17,580 --> 00:22:19,660
متى؟

248
00:22:19,660 --> 00:22:23,340
,ويري هاوس, بعد الحفلة الراقصة
.الكابتن ماكنيل اتى لغرفتي

249
00:22:24,420 --> 00:22:25,700
كيف يجرؤ؟

250
00:22:25,700 --> 00:22:27,820
!لأنني دعوته

251
00:22:27,820 --> 00:22:33,140
,بعد سلوكك مع إليزابيث
.قررتُ أنه حان دوري

252
00:22:33,140 --> 00:22:36,300
دور؟ لأي مدى..؟

253
00:22:36,300 --> 00:22:38,260
..قُبلات, ملاطفات

254
00:22:39,540 --> 00:22:40,980
.و من ثم ابعدته

255
00:22:40,980 --> 00:22:43,740
يا إلهي, ديميلزا
ألم يكن ذلك كافياً؟

256
00:22:43,740 --> 00:22:47,380
.إعلمي, أنني لا يعجبني ذلك

257
00:22:47,380 --> 00:22:49,700
!لن يجلب لكِ أي شرف

258
00:22:49,700 --> 00:22:53,620
.و لا لي ايضاً-
و أي شرفٍ قدمته لي ليلتك مع إليزابيث؟-

259
00:22:53,620 --> 00:22:56,940
.ذلك مُختلف بالكامل-
كيف له أن يكون مختلفاً؟-

260
00:22:56,940 --> 00:23:00,740
,لم اتصرف بكبرياء بزيارتي لها
كانت نتيجة

261
00:23:00,740 --> 00:23:03,580
حبٌ من جانبي
.إستمر لعشر سنوات

262
00:23:03,580 --> 00:23:06,740
,ليس نزوة رخيصة
تم إنجازها بكأسٍ

263
00:23:06,740 --> 00:23:09,340
,من الخمر مع جندي إنتهازي
!و الذي قام بأخذ ما هو معروض

264
00:23:09,340 --> 00:23:12,140
و هذا بالضبط مالم
!يكن معروضاً, أنا لم اسمح له

265
00:23:12,140 --> 00:23:14,620
أنى لي أن اعرف بماذا سمحتي؟

266
00:23:16,700 --> 00:23:18,460
.معك حق روس

267
00:23:18,460 --> 00:23:20,820
!أنى لك أن تعرف

268
00:23:20,820 --> 00:23:23,180
,إن لم تثق بي و لم اثقُ بك
حينها ما هي

269
00:23:23,180 --> 00:23:25,380
الجدوى من هذا الزواج؟

270
00:23:28,700 --> 00:23:30,580
.اوافق تماماً

271
00:23:31,980 --> 00:23:33,980
ما الجدوى؟

272
00:23:49,500 --> 00:23:51,500
.حسناً, لنذهب

273
00:23:51,500 --> 00:23:53,180
في هذا الوقت من الليل؟

274
00:24:06,820 --> 00:24:08,460
.مرحباً, سيدتي

275
00:24:08,460 --> 00:24:12,100
والدي في البحر و طلب مني
.التواجد هنا عوضاً عنه

276
00:24:12,100 --> 00:24:14,740
.نتوقع الولادة بأي يوم

277
00:24:14,740 --> 00:24:16,580
!فاريتي

278
00:24:18,500 --> 00:24:20,660
!هذا تحوّل

279
00:24:20,660 --> 00:24:22,580
أندرو اصرّ على عدم
,تركي بدون رعاية

280
00:24:22,580 --> 00:24:25,460
.و كانت هي من يجب أن تأتي

281
00:24:32,780 --> 00:24:35,660
..روس؟ جئتُ لإخبارك

282
00:24:40,900 --> 00:24:42,220
روس؟

283
00:24:43,460 --> 00:24:46,100
..أنت بالطبع لا تنوي-
ألستُ جندياً؟-

284
00:24:46,100 --> 00:24:48,580
,له عائله, و منجمٌ مُنتج

285
00:24:48,580 --> 00:24:49,940
.و حياة مستقرة

286
00:24:51,300 --> 00:24:53,020
!ربما هذه هي المشكلة

287
00:24:53,020 --> 00:24:55,900
أنت مباركٌ للغاية
.ليس لديك ما تُقاتل لأجله

288
00:24:55,900 --> 00:24:58,540
ماذا قالت ديميلزا؟
هل تعلم على الأقل؟

289
00:24:58,540 --> 00:25:01,140
.ستعرف قريباً, حالما تعود

290
00:25:02,180 --> 00:25:05,060
.دوايت, يجب عليّ إخبارك

291
00:25:05,060 --> 00:25:08,660
المُتبرع المجهول لي

292
00:25:09,820 --> 00:25:11,100
.كارولاين

293
00:25:13,300 --> 00:25:14,820
كيف؟ لمَ قد..؟

294
00:25:17,020 --> 00:25:20,660
اعتذر لو كنتُ تحدثت
.بحُرية بشأن أمورك

295
00:25:20,660 --> 00:25:22,780
!أنا بغاية الإمتنان لأنك فعلت

296
00:25:24,020 --> 00:25:27,260
أنا مدين لكما
.بأكثر مما يسعني القول

297
00:25:27,260 --> 00:25:29,220
.كلاكما انقذتماني
..و بالمقابل

298
00:25:29,220 --> 00:25:31,620
,اؤكد لك بأنني غير نادم

299
00:25:31,620 --> 00:25:34,460
.و لا كارولاين, كما يبدو

300
00:25:35,980 --> 00:25:38,140
.و الآن سنكون إخوة السلاح

301
00:25:39,220 --> 00:25:43,420
.لقد تمّ طلبي

302
00:25:43,420 --> 00:25:46,500
."سفينة جلالة الملكة "ترافيل
.أنا راحلٌ إلى بلايموث غداً

303
00:25:47,620 --> 00:25:49,020
.بالتوفيق

304
00:25:50,420 --> 00:25:52,140
.حظاً طيباً

305
00:25:59,060 --> 00:26:03,740
.لقد بدأت بالإعتياد علي
ألستُ اوفر النساء حظاً؟

306
00:26:03,740 --> 00:26:05,540
.الأكثر إستحقاقاً

307
00:26:05,540 --> 00:26:06,900
.و أنتِ

308
00:26:06,900 --> 00:26:08,660
.حسناً, الرب يعلم ماذا استحق

309
00:26:12,540 --> 00:26:14,580
كيف حال روس؟

310
00:26:17,500 --> 00:26:19,540
,في حربٍ مع نفسه

311
00:26:19,540 --> 00:26:22,540
.و فكرة تواجد جورج في ترينوث

312
00:26:25,140 --> 00:26:28,220
أنا عانيت ايضاً من فكرة
أن منزل عائلتي بأيدي

313
00:26:28,220 --> 00:26:30,100
.فردٌ من وارليجان

314
00:26:30,100 --> 00:26:32,900
.لكن إليزابيث إتخذت خيارها

315
00:26:38,580 --> 00:26:42,380
,لا شيء, إنها تشنجات طفيفة

316
00:26:42,380 --> 00:26:44,780
.تحدث معي منذ الليلة الماضية

317
00:26:46,180 --> 00:26:48,100
!قد لا تكون لاشيء

318
00:27:16,460 --> 00:27:20,460
<i>يقول البعض أن الشيطان مات
"و دُفن في ميناء "فوي

319
00:27:20,460 --> 00:27:25,260
<i>البعض يقول أنه عاد للحياة
متشبثاً بحلّاق

320
00:27:27,380 --> 00:27:29,260
!قفي و سلميّ ما معكِ

321
00:28:21,460 --> 00:28:24,780
!كابتن بولدارك, ياللمفاجأة

322
00:28:24,780 --> 00:28:27,700
لكن لم ارى أعلامٌ
.مرفوعة لزيارتك

323
00:28:27,700 --> 00:28:29,780
.سيرفعون الأعلام حين اغادر

324
00:28:31,980 --> 00:28:34,060
.اخبرني جميع حكايا كورنوول

325
00:28:48,660 --> 00:28:53,500
عزيزتي إليزابيث, هذه الأخبار
.جعلتني الأسعد بين الرجال

326
00:28:57,940 --> 00:29:00,700
لذا, ما الذي جاء بك إلى لندن؟

327
00:29:00,700 --> 00:29:05,780
.حاجةٌ لرؤية العدالة تؤخذ
.منجمي بدأ بالإزدهار

328
00:29:05,780 --> 00:29:09,460
لقد كان قرضكِ ما ساعدني على
.إبقاءه مفتوحاً حتى وجدنا القصدير

329
00:29:09,460 --> 00:29:10,500
قرضي؟

330
00:29:10,500 --> 00:29:12,060
!لا جدوى من الإنكار

331
00:29:12,060 --> 00:29:16,180
لذا الآن أنتِ متهمة بإنقاذ
ثلاثة أشخاص عمداً من

332
00:29:16,180 --> 00:29:18,380
.أسوأ كارثة إفلاس كانت ستحدث

333
00:29:19,900 --> 00:29:21,620
و ما الحكم الصادر بحقي؟

334
00:29:21,620 --> 00:29:24,380
.تحمل وطأة إمتناني الأبدي

335
00:29:24,380 --> 00:29:27,940
و قريباً إستلام إيصال
.بالسداد الكامل

336
00:29:27,940 --> 00:29:31,420
إذاً بدلاً عن شُكري
عليك تهنئتي

337
00:29:31,420 --> 00:29:34,020
.على دهائي المهني

338
00:29:34,020 --> 00:29:36,460
اعتقد أن عليّ واجب
.تهنئتكِ بشأنٍ آخر

339
00:29:36,460 --> 00:29:38,660
.خطوبتكِ إلى اللورد كونستون

340
00:29:40,260 --> 00:29:42,540
آرثر قدم لي العديد
من عروض الزواج

341
00:29:42,540 --> 00:29:44,300
.و التي لازلت ارفضها

342
00:29:45,500 --> 00:29:46,980
هل لي بالسؤال لماذا؟

343
00:29:48,260 --> 00:29:51,660
.التقلّب المُعتاد لبنات جنسي

344
00:29:51,660 --> 00:29:53,900
.و افترض أنكِ لا تحبينه

345
00:29:55,420 --> 00:29:57,660
.كما تقول, لا احبه

346
00:29:57,660 --> 00:30:00,620
في الواقع, من المحتمل أنكِ
.لازلتِ تحبين دوايت إنيس

347
00:30:04,740 --> 00:30:07,700
مُذ رحلتِ و هو عاجزٌ
.عن الإستقرار

348
00:30:08,900 --> 00:30:11,580
,و هو لا يعرف بأنني هُنا
و لو كان يعلم

349
00:30:11,580 --> 00:30:13,820
.سيمنعني بكل تأكيد

350
00:30:13,820 --> 00:30:17,660
لكن اظن أن عليكِ معرفة
.إنضمامه للقوات البحرية

351
00:30:44,660 --> 00:30:47,260
.دكتور إنيس, مرحباً بك في البحرية

352
00:30:47,260 --> 00:30:49,180
.شكراً لك-
.دعني احضر لك شراباً-

353
00:30:54,540 --> 00:30:55,900
لماذا جئت إلى هُنا؟

354
00:30:55,900 --> 00:30:58,060
.لأسئلكِ لماذا غادرتِ كورنوول

355
00:30:58,060 --> 00:31:01,100
و لماذا رفضتِ إعطاء دوايت
فرصة اخرى بعدما قام بتوضيح

356
00:31:01,100 --> 00:31:02,740
.ما حدث ليلة الكمين

357
00:31:02,740 --> 00:31:06,980
ألم تُلاحظه في الإسبوع
السابق لموعد هروبنا؟

358
00:31:06,980 --> 00:31:10,980
كان يتصرف كما لو أنه
.بصدد فعل شيء مُخجل

359
00:31:12,140 --> 00:31:15,460
هُجران مرضاه الأحبة
في منتصف الليل

360
00:31:15,460 --> 00:31:17,660
.لأجلِ رفاهية باث

361
00:31:17,660 --> 00:31:20,620
ألا يمكنكِ العودة إلى
كرونوول و تحدي عمكِ؟

362
00:31:20,620 --> 00:31:23,980
لأعيش في كوخ؟
اتعشى على أسماك الرنجة؟

363
00:31:25,460 --> 00:31:30,220
,الطلب من دوايت مُغادرة كرونوول
.لهو توقع الكثير منه

364
00:31:30,220 --> 00:31:32,700
,منذ غادرت كرونوول
ادركتُ بأنني كنت اطلب

365
00:31:32,700 --> 00:31:34,180
.الكثير من نفسي

366
00:31:34,180 --> 00:31:37,700
لذا, كحقيقة, حبكِ لا يُمكنه
تخطي العقبات؟

367
00:31:37,700 --> 00:31:39,620
.كحقيقة, لا يمكنه ذلك

368
00:31:42,500 --> 00:31:44,100
لماذا لا اُصدقكِ؟

369
00:31:53,020 --> 00:31:54,740
ما الذي فعله؟

370
00:31:57,020 --> 00:32:00,220
هل أنتِ منزعجة من الأمر بذاته
أم من شيء اكبر؟

371
00:32:00,220 --> 00:32:02,020
.من الأمر بذاته

372
00:32:03,380 --> 00:32:05,820
كلا, كلا, إنه اكبر, إنه

373
00:32:05,820 --> 00:32:09,260
,إنه الهروب منه
,الإختباء مما قد مضى

374
00:32:09,260 --> 00:32:12,860
,رفض مواجهة الأمر
.و تحمل العواقب

375
00:32:12,860 --> 00:32:17,300
لكن أليس هذا
ما تفعلينه حتى الآن؟

376
00:32:26,260 --> 00:32:28,140
ما الذي تودين مني فعله؟

377
00:32:28,140 --> 00:32:30,420
.ديميلزا, لا يمكنني نصحكِ

378
00:32:30,420 --> 00:32:32,460
.أنا لا اعرف حتى ما الذي فعله

379
00:32:33,580 --> 00:32:36,580
,لكن العقل لن يكون دليلكِ

380
00:32:36,580 --> 00:32:38,780
.فقط القلب

381
00:32:38,780 --> 00:32:44,300
و أحياناً ما يُمليه القلب
.لا يحمل أي معنى مطلقاً

382
00:32:44,300 --> 00:32:46,380
.ينبغي إتباعه فحسب

383
00:33:14,100 --> 00:33:16,660
هل إفتقدتني؟-
إفتقدك؟ أيها الدودة السوداء؟-

384
00:33:16,660 --> 00:33:19,140
تتركني وحدي لأواجه
!الأشرار و قُطاع الطُرق

385
00:33:19,140 --> 00:33:22,820
بلا فائدة أنت أيها السمين
.كالقملة الكسولة

386
00:33:24,100 --> 00:33:26,940
أين السيدة؟-
.غادرتنا في تقاطع بارغوس-

387
00:33:26,940 --> 00:33:30,020
متجهة إلى أين؟-
.إلى ما لا خير فيه-

388
00:34:00,740 --> 00:34:02,020
.إسمحوا لي

389
00:34:02,020 --> 00:34:04,060
!روس

390
00:34:04,060 --> 00:34:06,940
هل أنت من نسج خيالي؟

391
00:34:06,940 --> 00:34:08,740
!لا اتمنى ذلك

392
00:34:08,740 --> 00:34:11,580
,أنا هنا لرؤية العقيد
.و فكرت بالمرور عليك

393
00:34:11,580 --> 00:34:12,900
!أنا مُندهش

394
00:34:12,900 --> 00:34:15,420
حسناً, أنا اتضور جوعاً
متى سنتناول العشاء؟

395
00:34:47,140 --> 00:34:49,660
هل ديميلزا بخير؟

396
00:34:49,660 --> 00:34:52,260
.لا اعرف, كنتُ في لندن

397
00:34:52,260 --> 00:34:54,780
و ما الذي سيأخذك إلى هُناك؟

398
00:34:54,780 --> 00:34:55,940
.كارولاين

399
00:34:57,380 --> 00:34:59,420
.ذهبتُ لأشكرها على القرض

400
00:34:59,420 --> 00:35:02,060
.و لتهنئتها بخطوبتها

401
00:35:02,060 --> 00:35:05,460
,و الذي لم اتمكن من فعله
.حيثُ إتضح أن لا شيء كهذا حدث

402
00:35:06,420 --> 00:35:07,900
!لا افهم

403
00:35:07,900 --> 00:35:10,140
و ايضاً قمتُ بذكر
.حالة عمها المَرضية

404
00:35:10,140 --> 00:35:12,900
و الذي اظن أنه
.قد يدفعها لزيارته

405
00:35:12,900 --> 00:35:15,940
..مالم يكن هناك غرضٌ آخر-
ماذا؟ إذاً كارولاين..؟-

406
00:35:15,940 --> 00:35:17,540
أين هي؟

407
00:35:17,540 --> 00:35:19,820
.تقفُ خلفك تماماً

408
00:35:51,340 --> 00:35:53,220
هل يعرف روس أنكِ هُنا؟

409
00:35:57,420 --> 00:35:59,060
هل روس حارسي؟

410
00:36:00,780 --> 00:36:02,180
لماذا اتيتِ؟

411
00:36:05,580 --> 00:36:08,740
!اعتقد لإخباركِ بأنني اكرهكِ

412
00:36:08,740 --> 00:36:12,300
.أنتِ شوهتِ إيماني
.دمرتِ زواجي

413
00:36:12,300 --> 00:36:14,340
احسدكِ بسبب أن

414
00:36:15,900 --> 00:36:19,380
العاطفة التي ألهبتها في روس
.لا يُمكن مقاومتها

415
00:36:20,580 --> 00:36:25,380
و اشفقُ عليكِ, لأنك لن
.تعرفي ابداً ما الذي تريدين

416
00:36:27,500 --> 00:36:29,100
..الآن اتسائل

417
00:36:30,100 --> 00:36:31,620
أي أهمية لذلك؟

418
00:36:33,300 --> 00:36:37,100
ما فعلتِه, ما فعلهُ روس
.لا يمكن التراجع عنه

419
00:36:38,500 --> 00:36:40,660
.و على كلاكما التعايش معه

420
00:36:43,100 --> 00:36:45,100
.لكن ليس عليّ ذلك

421
00:36:47,540 --> 00:36:48,900
ماذا ستفعلين؟

422
00:36:52,180 --> 00:36:53,940
سآخذُ إبني

423
00:36:56,340 --> 00:36:58,820
.و اعود لمنزل والدي

424
00:37:00,540 --> 00:37:01,780
هل ستهجرين روس؟

425
00:37:01,780 --> 00:37:04,140
لن اكون محكومة
.بعد اليوم بما قام به

426
00:37:07,220 --> 00:37:08,820
.يمكنكِ الحصول عليه

427
00:37:25,060 --> 00:37:28,860
صدقوني, أنا لا اعرف
.التدخل بشؤون الآخرين

428
00:37:30,180 --> 00:37:34,180
,كانت تلك طريقة ديميلزا
.و التي كثيراً ما إنتقدتها عليها

429
00:37:35,980 --> 00:37:38,500
لكن مؤخراً بدأت
.بفهم طريقة تفكيرها

430
00:37:39,660 --> 00:37:42,900
كانت لتقول إن كان هناك
شخصان يُحبان بعضهما, حينها

431
00:37:42,900 --> 00:37:47,420
العقبات التي تُفرقهما
.يجب أن تكون حقيقية

432
00:37:47,420 --> 00:37:50,460
عدا ذلك, فهما يفتقران
.لشجاعة للتصرف وفق قناعاتهما

433
00:37:52,180 --> 00:37:54,740
اعتقد أنها ستقول ايضاً
أن الحياة تأتي بأمورٍ صغيرة

434
00:37:54,740 --> 00:37:56,460
,و التي تستحق الإمتلاك بحق

435
00:37:58,260 --> 00:38:01,580
و إن كنت تملكها, حينها

436
00:38:01,580 --> 00:38:03,380
.لا شيء آخر مهم

437
00:38:05,260 --> 00:38:07,540
و إن لم تملكها, حينها

438
00:38:08,500 --> 00:38:10,580
.كل شيء آخر بلا قيمة

439
00:38:12,940 --> 00:38:15,820
و أن تغامر بخوض المجهول؟

440
00:38:17,180 --> 00:38:18,860
أليس الحياة مغامرة؟

441
00:38:18,860 --> 00:38:21,660
أوليس المغامر دائماً
ما ينتهي مُنتصراً؟

442
00:38:23,140 --> 00:38:27,340
أظن أن الأكثر مُعاناة
هم أولئك الذين يتجاهلون

443
00:38:27,340 --> 00:38:31,060
مُراد قلوبهم, و يعيشون
.بقية حيواتهم نادمين عليها

444
00:38:51,180 --> 00:38:52,780
.الآن لاشك بأنك تكرهني

445
00:38:55,900 --> 00:38:58,260
.و الآن لاشك بأني اكرهكِ

446
00:39:43,300 --> 00:39:45,940
هل قمت بإطلاق النار؟

447
00:39:45,940 --> 00:39:47,460
!يا إلهي! كُدت أن تقتلني

448
00:39:47,460 --> 00:39:50,380
ما الذي يدور بخلدك حين تُطلق النار
بدون التأكد من وجود احد؟

449
00:39:50,380 --> 00:39:54,620
.الأوامر, سيدتي
.التصويب على كل من يحاول العبور

450
00:39:54,620 --> 00:39:56,660
.الآن إبتعدي قبل أن اُطلق مجدداً

451
00:40:09,020 --> 00:40:10,980
,الكابتن روس بولدارك

452
00:40:10,980 --> 00:40:13,260
فوج المُشاة
.الثاني و الستون لجلالته

453
00:40:39,100 --> 00:40:41,980
الأسوار, لم يكن هناك
.حاجةٌ لها على أيامي

454
00:40:41,980 --> 00:40:44,580
,العالم تحول للأسوأ
.هذا عارٌ مؤسف

455
00:40:44,580 --> 00:40:46,260
.و هو كذلك

456
00:40:46,260 --> 00:40:48,020
مذا حدث؟

457
00:40:48,020 --> 00:40:51,580
.إنهُ مجرد خدش
!ذاك المُغفل توم هاري

458
00:40:51,580 --> 00:40:54,580
هل اطلق عليكِ؟-
.في طريق ترينوث-

459
00:40:54,580 --> 00:40:56,860
.بناء على أوامر وارليجان-
!أنا سأعطيه أوامر-

460
00:40:56,860 --> 00:41:00,780
كلا, جو. لا اريد مزيدٌ
.من الصراع بين عائلتينا

461
00:41:01,900 --> 00:41:03,820
,لا تخبروا احدا بهذا
.بخاصة روس

462
00:41:03,820 --> 00:41:05,900
.دعيني اُضمدها لكِ سيدتي-
.يمكنني تدبر الأمر-

463
00:41:08,900 --> 00:41:10,540
.لا تنطقوا بخبر

464
00:41:23,020 --> 00:41:25,340
هل قبضت علي حقاً
دكتور إنيس؟

465
00:41:30,740 --> 00:41:33,060
.تفهمين أن هذا لا يغير شيء

466
00:41:33,060 --> 00:41:34,540
!إنهُ يُغير كل شيء

467
00:41:34,540 --> 00:41:38,340
.كارولاين, انا ذاهبٌ للحرب

468
00:41:38,340 --> 00:41:40,500
من الحماقة التظاهر
.بأنه لا توجد مُخاطرة

469
00:41:40,500 --> 00:41:41,940
..فيما لو حدث الأسوأ

470
00:41:41,940 --> 00:41:43,780
لماذا تتحدث بأمورٍ كهذه؟

471
00:41:43,780 --> 00:41:46,220
.لأنه يجب علي ذلك
لأنكِ تضعين

472
00:41:46,220 --> 00:41:49,140
كل مالديكِ في مجازفة
.محفوفة بالمخاطر مثلي الآن

473
00:41:49,140 --> 00:41:51,420
و لابد أنكِ تعرفين
.ما تزجين إسمكِ به

474
00:41:52,900 --> 00:41:57,220
,أنا اضع إسمي جانباً
.و آخذُ إسم الرجل الذي اُحب

475
00:42:02,540 --> 00:42:04,100
كم لدينا من الوقت؟

476
00:42:05,580 --> 00:42:07,300
.سأبحر صباحاً

477
00:42:09,060 --> 00:42:11,100
إذاً هذه سويعاتنا الأخيرة؟

478
00:42:12,740 --> 00:42:14,500
.أجل

479
00:42:21,540 --> 00:42:22,940
أين غرفتك؟

480
00:42:45,260 --> 00:42:49,060
!لقد اغلق أرضنا
!و تسبب لك بلكمة

481
00:42:49,060 --> 00:42:52,060
!و العجوز برودي-
!لقد حاول قتلي-

482
00:42:52,060 --> 00:42:53,620
.حاول شنق الكابتن روس

483
00:42:53,620 --> 00:42:56,380
و الآن قام بإطلاق النار
.على السيدة

484
00:42:58,220 --> 00:43:01,260
علينا تطويق ترينوث
!و إحراقها بالكامل

485
00:43:03,140 --> 00:43:04,900
من معي؟

486
00:43:10,980 --> 00:43:13,860
لماذا لم تقومي بإيقافه؟-
إيقافه؟-

487
00:43:13,860 --> 00:43:15,900
!لماذ؟ أنا من طلبت منه الذهاب

488
00:43:15,900 --> 00:43:19,460
جورج وارليجان يعتقد بأنه
,قادرٌ على رمي ثقلة حولنا

489
00:43:19,460 --> 00:43:22,420
و وضع العوام المشردون
!تحت حذائه

490
00:43:22,420 --> 00:43:26,380
لكن إطلاق النار عليكِ؟
!تمادٍ اكثر من اللازم

491
00:43:26,380 --> 00:43:28,660
برودي, ماذا فعلتي؟

492
00:43:52,580 --> 00:43:55,380
اعتقد في يناير
.سوف نستقر في المدينة

493
00:43:55,380 --> 00:43:57,300
,ترينوث بعيدة عن الطريق

494
00:43:57,300 --> 00:43:59,740
و علي أن اكون متواجداً
.و اراقب البناء الجديد

495
00:43:59,740 --> 00:44:01,460
بنك وارليجان؟

496
00:44:01,460 --> 00:44:06,340
أجل, سنبدأ بهدم تلك
.الأكواخ القبيحة الشهر المُقبل

497
00:44:07,580 --> 00:44:10,260
.بالطبع, أولويتي هي أنتِ

498
00:44:19,100 --> 00:44:22,260
ماذا تريدين؟-
.إخبارك بأن تغلق أبوابك-

499
00:44:22,260 --> 00:44:24,980
,هناك إضطرابات بالقرية
.قد تصل إلى ترينوث

500
00:44:27,180 --> 00:44:29,140
هل تتوقعين مني تصديق ذلك؟

501
00:44:29,140 --> 00:44:31,580
,لا احمل أي حبٍ لك جورج
و لا لكِ إليزابيث, لكن لأجل

502
00:44:31,580 --> 00:44:34,540
,جوفري تشارلز و أغاثا
.احثكم على هذا

503
00:44:34,540 --> 00:44:36,500
ليس من صالح الغوغاء
.إنتهاك المكان هُنا

504
00:44:36,500 --> 00:44:39,420
,إنهم يتجاوزون القانون
.و سأتسبب بشنقهم لفعل ذلك

505
00:44:39,420 --> 00:44:41,500
!إن لم يشنقونك أولاً

506
00:44:41,500 --> 00:44:42,700
هل هذا تهديد؟

507
00:44:42,700 --> 00:44:45,860
إنهُ نداء له
.ليعود إلى رشده

508
00:44:45,860 --> 00:44:47,220
هل ارسلكِ روس؟

509
00:44:47,220 --> 00:44:49,820
كيف يمكنه ذلك؟
.إنه في طريقة إلى فرنسا الآن

510
00:44:51,900 --> 00:44:55,620
معارفي أخبروني بأنه
.عاد للإنضمام إلى فوجه

511
00:44:55,620 --> 00:44:59,020
بالتأكيد لم يتسلل بعيداً
دون إخباركِ؟

512
00:45:00,140 --> 00:45:03,900
لكن ربما, بعد أن
ذاق الهزيمة في الوطن

513
00:45:03,900 --> 00:45:06,860
ذهب للتنفيس عن غضبه
!على عدوٍ آخر

514
00:45:06,860 --> 00:45:08,380
الهزيمة؟

515
00:45:08,380 --> 00:45:10,100
.كما ترين

516
00:45:11,060 --> 00:45:13,660
.خصمهُ يسيطر على ما حوله

517
00:45:15,340 --> 00:45:18,660
من موطن أجداده
.للمرأة التي احبها

518
00:45:20,300 --> 00:45:24,100
و في مارس, الهزيمة
سوف تكتمل

519
00:45:24,100 --> 00:45:27,260
حين تُنجب إليزابيث
.وريث آل وارليجان

520
00:45:29,900 --> 00:45:33,340
,اتطلع لتهنئة من روس

521
00:45:33,340 --> 00:45:35,180
!فيما لو عاد من الأساس

522
00:45:37,940 --> 00:45:40,620
لكن دعيني لا اشغلكِ
!عن غسيل اطباقكِ

523
00:45:42,420 --> 00:45:45,340
!ربما عليك حماية نفسك بنفسك

524
00:45:45,340 --> 00:45:46,860
لأي غرض؟

525
00:45:46,860 --> 00:45:49,420
لإنقاذ نفسك من
!إعدام الغوغاء

526
00:46:04,260 --> 00:46:06,980
!تانكارد! هاري! تريجز! كيمب

527
00:46:26,940 --> 00:46:30,100
!بول, جود لا تفعلوا ذلك
!ليس لأجلي

528
00:46:30,100 --> 00:46:33,940
.اتوسل إليكما اعيدوهم لمنازلهم
.هناك نساء و أطفال في الداخل

529
00:46:33,940 --> 00:46:36,540
لا يهتم وارليجان بأطفالنا و نسائنا
لمَ علينا الإهتمام بعائلته؟

530
00:46:36,540 --> 00:46:39,220
.لا تفعلوا ذلك, إنفذوا بحيواتكم

531
00:46:39,220 --> 00:46:40,620
!لديهم أسلحة

532
00:46:40,620 --> 00:46:42,500
!و نحن ايضاً

533
00:46:42,500 --> 00:46:45,180
حان أوان شُربه من
!ذات الكأس التي اذاقنا

534
00:47:03,460 --> 00:47:06,220
للعلم, لدينا أسلحة نارية
.و لن نتردد في إستخدامها

535
00:47:06,220 --> 00:47:08,060
!هلموا إذن! هيا

536
00:47:09,100 --> 00:47:10,860
.لا تحاول إغرائي سيد باينتر

537
00:47:10,860 --> 00:47:13,060
.سيبهجني إرسالك إلى الشيطان

538
00:47:13,060 --> 00:47:15,420
كما حاولت أن تفعل مسبقاً؟

539
00:47:15,420 --> 00:47:16,980
!و رأيت كيف جرى الأمر

540
00:47:16,980 --> 00:47:19,700
لن يكون هناك عودة
.ثانية إليك هذه المرة

541
00:47:19,700 --> 00:47:20,900
.سددوا

542
00:47:20,900 --> 00:47:22,620
!كلا, توقف

543
00:47:23,780 --> 00:47:26,220
,هؤلاء الأشخاص جيرانك
لماذا تعاملهم هكذا؟

544
00:47:26,220 --> 00:47:28,780
إنهم يهددون عائلتي
.و عليهم تحمل العواقب

545
00:47:28,780 --> 00:47:29,940
!اوقف هذا

546
00:48:09,340 --> 00:48:13,020
فقدت شجاعتك؟ ألم تحلم
بساحة معركة في فرنسا؟

547
00:48:13,020 --> 00:48:16,020
خادمي ابلغني
!بمعركة اقرب للمنزل

548
00:48:16,020 --> 00:48:20,260
و لأي جانبٍ سوف تقاتل روس؟
للعالم المُتحضّر؟

549
00:48:20,260 --> 00:48:22,300
أم للثورة؟

550
00:48:22,300 --> 00:48:25,340
.للجانب الذي يقف لأجل الإنسانية

551
00:48:25,340 --> 00:48:27,980
!و الذي يبدو بأنه سيُعيق جانبك

552
00:48:27,980 --> 00:48:31,380
إذاً, علام تنوي؟ التحريض على
!الشغب؟ و هو ما يمثلك تماماً

553
00:48:32,380 --> 00:48:34,460
.هؤلاء الأشخاص لا يحتاجون تحريض

554
00:48:35,820 --> 00:48:38,460
.سوف يسعدهم تمزيقك إرباً

555
00:48:39,940 --> 00:48:41,980
!و لسببٍ وجيه

556
00:48:45,620 --> 00:48:47,820
.لكنهم سيدفعون ثمنه

557
00:48:47,820 --> 00:48:50,580
لماذا قد نهتم؟
!إنه يستحق كل بنس

558
00:48:51,660 --> 00:48:53,420
.ارجوكم الذهاب لمنازلكم

559
00:48:54,460 --> 00:48:58,820
لا تعطوا هذا الرجل
.سبباً لشنقكم

560
00:48:58,820 --> 00:49:03,100
.لديكم عوائل, زوجات, أطفال

561
00:49:04,380 --> 00:49:08,060
إنهم يساوون عشرة من
.أمثال شبه الرجال هذا

562
00:49:12,700 --> 00:49:14,460
.عودوا لمنازلكم

563
00:49:18,740 --> 00:49:21,140
.عودوا لمنازلكم

564
00:49:33,620 --> 00:49:35,780
هل عليك الإنضمام لرفاقك؟

565
00:49:36,980 --> 00:49:39,500
رفقاً, جورج

566
00:49:41,180 --> 00:49:43,980
هل تريد حقاً إستفزازي؟

567
00:49:43,980 --> 00:49:48,300
تعلم أن بإمكاني إستدعائهم
.مجدداً في لحظة, في أي وقت

568
00:49:51,700 --> 00:49:54,060
و هذا ما عُدتَ لأجله؟

569
00:49:54,060 --> 00:49:55,740
.كلا

570
00:50:56,100 --> 00:50:57,220
.كارولاين

571
00:50:58,820 --> 00:51:04,220
!إبنة أخي الحبيبة
!رؤيتكِ هنا! أنا بغاية الذهول

572
00:51:04,220 --> 00:51:07,020
.عدتُ لرعايتك عمي

573
00:51:07,020 --> 00:51:09,660
الآن اخبرني ماذا وصف
لك الدكتور إنيس؟

574
00:51:09,660 --> 00:51:13,860
.هذه قائمة تعليماته

575
00:51:13,860 --> 00:51:17,020
بدأتُ بالإعتقاد بسوء
.حُكمي على ذلك الشاب

576
00:51:17,020 --> 00:51:21,300
لكنك بالطبع لا تضيعين
لحظة في التفكير به؟

577
00:51:22,460 --> 00:51:24,180
!و لا لحظةٍ واحدة

578
00:51:39,620 --> 00:51:43,060
اثق بأنك على وعي بأننا
.لم نكن بخطرٍ فعلي

579
00:51:44,700 --> 00:51:49,660
روس يُفكر بإخافتنا, لكنه
.في النهاية اُجبر على التراجع

580
00:52:00,540 --> 00:52:04,940
.كنت افكر في "هارو" لجوفري تشارلز

581
00:52:04,940 --> 00:52:08,060
,لازال بغاية التعلق بأمهِ
.علينا التشدد معه

582
00:52:08,060 --> 00:52:10,620
تقصد إرساله بعيداً؟

583
00:52:11,580 --> 00:52:14,180
لواحدةٍ من أفضل
.المدارس في البلاد

584
00:52:16,140 --> 00:52:18,500
!لكنهُ صغيرٌ جداً

585
00:52:18,500 --> 00:52:20,300
.و سيفتقد المكان هنا

586
00:52:20,300 --> 00:52:22,180
..و أنا-
.سيكون لديكِ طفلنا للعناية به-

587
00:52:24,820 --> 00:52:27,380
جوفري تشارلز كان
,يملككِ كلياً لنفسه

588
00:52:27,380 --> 00:52:29,660
و الآن عليه أن يتعلم
.أن يكون رجلاً

589
00:52:55,580 --> 00:52:57,220
!إذاً هي حبلى

590
00:52:59,500 --> 00:53:01,620
لابد و أن جورج مُتهلل

591
00:53:04,500 --> 00:53:07,580
,بالتواجد في منزل عائلتي
و في حيازة كاملة

592
00:53:07,580 --> 00:53:09,380
!لكل ما تحب

593
00:53:11,380 --> 00:53:14,060
,ليس كل شيء
.لكن بعض الأشياء التي احب

594
00:53:18,860 --> 00:53:20,460
.ستتجاوز الأمر

595
00:53:23,940 --> 00:53:25,540
ديميلزا؟

596
00:53:51,260 --> 00:53:52,820
ماذا تفعلين؟

597
00:53:55,900 --> 00:53:58,060
سآخذُ جيرمي

598
00:53:58,060 --> 00:54:00,260
.إلى منزل والدي

599
00:54:00,260 --> 00:54:03,700
!من هناك, من يدري؟

600
00:54:03,700 --> 00:54:05,340
هل تهجرينني؟

601
00:54:07,980 --> 00:54:10,340
!عدتُ لأجلكِ

602
00:54:10,340 --> 00:54:13,100
.إخترتُ ألا اذهب للحرب

603
00:54:13,100 --> 00:54:17,380
لا يهمني ماذا تختار
.فقط ما اختارهُ أنا

604
00:54:17,380 --> 00:54:20,100
و لماذا قد اختار رجلاً
قلبهُ يعود لإمرأةٍ اخرى؟

605
00:54:20,100 --> 00:54:24,380
!أنتِ زوجتي-
التي تربت في الزرائب لتكون سيدة عظيمة؟-

606
00:54:24,380 --> 00:54:26,220
.لن اكون من هذا النوع ابداً

607
00:54:28,460 --> 00:54:30,300
لكن لماذا اهتم؟

608
00:54:30,300 --> 00:54:34,380
و لأنني قوية و ذات كبرياء
و مُخلصة و صادقة

609
00:54:34,380 --> 00:54:36,780
!لن اقبل بأن اكون الثانية

610
00:54:37,940 --> 00:54:39,580
لماذ قد تقبلين؟

611
00:54:39,580 --> 00:54:43,780
!لأنك تحب إليزابيث
!لأنك دائما ستحب إليزابيث

612
00:54:43,780 --> 00:54:45,780
لأنه لا يمكنك إخفاء ألمك

613
00:54:45,780 --> 00:54:48,500
,لأن جورج حاز عليها الآن
.روحاً و جسداً

614
00:54:49,580 --> 00:54:51,460
هل تنكر ذلك؟

615
00:54:54,980 --> 00:54:56,780
,لا انكر أنني احببتها

616
00:54:58,660 --> 00:55:01,780
منذ وقت طويل قبل أن اضع
,عيناً عليكِ, لقد كانت أول

617
00:55:04,820 --> 00:55:06,260
,و اكمل

618
00:55:07,300 --> 00:55:09,860
.حبٍ طاهر

619
00:55:09,860 --> 00:55:12,300
بينما أنا مملة
!و ناقصة و عادية

620
00:55:12,300 --> 00:55:14,740
لستِ عادية, لكن أجل
!غير كاملة

621
00:55:16,180 --> 00:55:18,420
!بشرية

622
00:55:22,340 --> 00:55:23,740
!حقيقية

623
00:55:26,380 --> 00:55:30,220
ما تعلمته من تلك الليلة
..مع إليزابيث, و يعلم الرب

624
00:55:30,220 --> 00:55:32,700
أنه كان هناك وسائل
,اخرى لديّ لأعود لرشدي

625
00:55:32,700 --> 00:55:35,300
,لكن غطرستي

626
00:55:35,300 --> 00:55:37,620
,حماقتي

627
00:55:39,220 --> 00:55:40,820
.كانت سبّاقة

628
00:55:43,060 --> 00:55:44,980
كلُ ما يمكنني قوله

629
00:55:44,980 --> 00:55:47,180
بعد تلك الليلة

630
00:55:47,180 --> 00:55:48,860
بسببها

631
00:55:50,100 --> 00:55:53,500
ادركتُ بأنكِ لو اخذتِ
الحب المثالي

632
00:55:54,860 --> 00:55:57,980
و نزلت به لأدنى
درجات النقص

633
00:55:59,860 --> 00:56:02,180
إنهُ الحب الناقص
.ما يُسبب المعاناة

634
00:56:04,700 --> 00:56:06,580
,حبي الصادق

635
00:56:07,580 --> 00:56:08,620
,الحقيقي

636
00:56:09,620 --> 00:56:11,820
.و الأبدي ليس لها

637
00:56:15,260 --> 00:56:16,740
.إنهُ لكِ

638
00:56:18,340 --> 00:56:21,660
.لن تكون حاجزاً بيننا مُجدداً

639
00:56:33,780 --> 00:56:38,820
ماذا كنتِ تتوقعين حين
عقدتي إتفاقاً مع الشيطان؟

640
00:56:40,620 --> 00:56:42,900
..آمل, لازلتُ آمل

641
00:56:44,220 --> 00:56:46,700
أن جورج قد يكون اكثر مرونة

642
00:56:46,700 --> 00:56:48,020
.حالما يولد طفله

643
00:56:49,100 --> 00:56:50,500
.ربما

644
00:56:51,620 --> 00:56:53,940
لكن هل لكِ القدرة على
الإنتظار طوال هذا الوقت؟

645
00:56:55,380 --> 00:56:56,940
.شهرُ مارس ليس ببعيد جداً

646
00:56:58,540 --> 00:57:00,940
.مالم يولد الطفل بوقت ابكر

647
00:57:00,940 --> 00:57:03,020
ماذا؟

648
00:57:03,020 --> 00:57:05,140
.الطفل

649
00:57:05,140 --> 00:57:06,300
لماذا قد يأتِ بوقت ابكر؟

650
00:58:43,680 --> 00:58:57,320
KSA - ترجمة.. مها
subscene: artista-maha

651
00:58:57,800 --> 00:59:01,560
(بولدارك)
سوف يعود

