﻿1
00:00:39,374 --> 00:00:42,443
‫"كل القصص، والأسماء، والشخصيات"

2
00:00:42,443 --> 00:00:45,374
‫"والأحداث المذكورة في هذا العمل
‫هي من وحي الخيال"

3
00:00:45,374 --> 00:00:48,574
‫"فريق (التوقيت الذهبيّ) ضمن قوات الشرطة..."

4
00:00:48,574 --> 00:00:51,813
‫"هو نظام خياليّ لا يتواجد ضمن قوات الشرطة"

5
00:01:23,951 --> 00:01:28,962
‫"الحلقة 12: سرّ ساميتا"

6
00:01:29,083 --> 00:01:30,624
‫"النعيم والجحيم والعالم موجودون فينا"

7
00:01:30,624 --> 00:01:31,883
‫"الإنسان هو المجهول العظيم"

8
00:01:31,883 --> 00:01:32,924
‫(هنري فريديريك آميل)

9
00:01:35,424 --> 00:01:37,294
‫"الحلقة 12"

10
00:02:20,404 --> 00:02:23,374
‫إذاً الأرقام لم تعنِ شيئاً؟

11
00:02:24,243 --> 00:02:26,674
‫لا، لقد ظننت أن المُستند نفسه هو الشيفرة

12
00:02:26,674 --> 00:02:28,573
‫لهذا حاولت كشف ما يحتويه

13
00:02:29,144 --> 00:02:30,444
‫ولكنّي لم أجد شيئاً

14
00:02:31,014 --> 00:02:34,183
‫أظن أن أحدهم قد عبث بالملف

15
00:02:36,484 --> 00:02:37,683
‫ما هذا إذاً؟

16
00:02:48,933 --> 00:02:52,033
‫أظنّه من طفل تعهدت برعايته

17
00:02:52,604 --> 00:02:54,174
‫آسف لأنني فاجأتك

18
00:02:56,004 --> 00:02:57,004
‫أيها المعاون (كيم)

19
00:02:57,104 --> 00:02:58,004
‫أجل؟

20
00:02:58,743 --> 00:03:00,373
‫ابقَ هادئاً المرة القادمة

21
00:03:01,074 --> 00:03:02,144
‫أنا أسف، سيّدي

22
00:03:03,014 --> 00:03:05,144
‫بدا مشابهاً جداً للصندوق الذي وصل منذ أيام

23
00:03:05,544 --> 00:03:08,414
‫أنا آسف
‫أنا آسف حقّاً

24
00:03:08,614 --> 00:03:10,324
‫لا بأس، لم يحدث شيء

25
00:03:12,753 --> 00:03:14,093
‫لنذهب لـ(ناومي)

26
00:03:35,813 --> 00:03:38,083
‫(نايومي).. (نايومي)؟

27
00:03:42,724 --> 00:03:45,623
‫القائد (دو)، أسمع أصواتاً مشوّهة

28
00:03:45,623 --> 00:03:47,653
‫هل يحمل أحدكم مفتاحاً؟

29
00:03:50,093 --> 00:03:51,123
‫تجرّك جانباً

30
00:04:07,544 --> 00:04:08,713
‫(نايومي)

31
00:04:09,514 --> 00:04:11,914
‫(نايومي) (نايومي)!

32
00:04:36,343 --> 00:04:38,344
‫(نايومي) (نايومي)!

33
00:04:38,873 --> 00:04:40,114
‫(نايومي)، هل أنتِ بخير؟

34
00:04:40,544 --> 00:04:41,643
‫(نايومي)

35
00:04:53,993 --> 00:04:55,524
‫إلى المركز، أجبني

36
00:04:55,524 --> 00:04:58,123
‫حصل هجوم في جامعة (بونغسان)

37
00:04:58,123 --> 00:04:59,493
‫في قبو مبنى الفنون

38
00:04:59,493 --> 00:05:01,234
‫الضحية (غوتو نايومي)

39
00:05:01,234 --> 00:05:02,933
‫وهي سيدة أتت لتوصل دليلاّ

40
00:05:15,984 --> 00:05:18,714
‫العميل (بارك)
‫أعتقد أن المشتبه به هرب عبر النافذة

41
00:05:18,714 --> 00:05:20,183
‫ولكن من المحتمل أنه مازال في المبنى

42
00:05:20,813 --> 00:05:21,984
‫حاضر سيّدتي

43
00:05:21,984 --> 00:05:25,183
‫المركز يتكلم، لدينا ضحية مصابة في بهو المعرض

44
00:05:25,183 --> 00:05:27,623
‫في مبنى جامعة (بونغسان)، نطلب سيارة إسعاف

45
00:05:32,664 --> 00:05:36,104
‫بروفيسور، ارفع رجليها ومسّد جسمها

46
00:05:40,904 --> 00:05:42,503
‫لدينا حالة صفر

47
00:05:42,503 --> 00:05:44,203
‫حيّ (يونغسول) - شارع 11

48
00:05:44,203 --> 00:05:45,974
‫الطابق الأول، مبنى الفنون في جامعة (بونغسان)

49
00:05:45,974 --> 00:05:49,013
‫الشاهد التي كانت تنقل أدلة
‫مرتبطة بجريمة قتل (يانيكي يوكيكو)

50
00:05:49,013 --> 00:05:50,513
‫وجدت مصابة إصابة بليغة

51
00:05:50,513 --> 00:05:52,614
‫يبدو وضع الضحية خطيراً

52
00:05:52,614 --> 00:05:55,714
‫على جميع الشرطة ارتداء اللباس الواقي
‫من أجل سلامتهم

53
00:05:55,714 --> 00:05:58,584
‫فريق الاتصالات هنا
‫دورية (يونغسول) الرجاء التحرك حالاً

54
00:06:00,253 --> 00:06:01,354
‫سيدي، أين أنت؟

55
00:06:01,393 --> 00:06:03,893
‫قام أحدهم بمحاولة قتل

56
00:06:03,893 --> 00:06:05,724
‫كان يفترض بالمرأة أن تحضر الكاميرا
‫من لوحة (يوكيكو)

57
00:06:05,724 --> 00:06:07,664
‫ماذا أفعل؟
‫أصبح الشاهد من أجل المعلمة اليابانية

58
00:06:07,664 --> 00:06:10,803
‫في المدرسة البديلة جاهزاً للتوّ

59
00:06:10,803 --> 00:06:13,404
‫سأذهب أولاً إذاً
‫انضم إلينا بأسرع ما تستطيع

60
00:06:18,404 --> 00:06:21,474
‫ليتفقد الجميع كاميرات المراقبة قرب المبنى

61
00:06:21,474 --> 00:06:22,714
‫- حاضر سيدتي
‫- حاضر سيدتي

62
00:06:23,813 --> 00:06:25,484
‫"معرض (يوكيكو) الخيري"

63
00:06:46,503 --> 00:06:48,034
‫أنت هناك!

64
00:06:48,474 --> 00:06:49,573
‫- تعال
‫- حاضر سيدي

65
00:07:20,174 --> 00:07:22,803
‫(دو كانغ وو) هل أنت..

66
00:07:57,203 --> 00:07:58,203
‫المركز يتحدث

67
00:07:58,203 --> 00:08:00,513
‫المحقق (كو) من فريق الاتصالات في طريقه إليكم

68
00:08:00,513 --> 00:08:03,443
‫دورية (يونغسول) ستصل خلال دقيقة واحدة

69
00:08:03,443 --> 00:08:06,013
‫- وماذا عن سيارة الإسعاف؟
‫- لقد دخلت البوابة الرئيسية للتو

70
00:08:06,013 --> 00:08:07,284
‫ستصل قريباً

71
00:08:07,354 --> 00:08:10,724
‫بروفيسور، أعتقد أنها ستصاب بصدمة نزفية

72
00:08:10,724 --> 00:08:13,393
‫هل تستطيع القيام بالإنعاش؟

73
00:08:13,393 --> 00:08:14,424
‫أجل

74
00:08:14,524 --> 00:08:15,794
‫أرجوك قم بذلك

75
00:08:19,464 --> 00:08:21,633
‫العميل (جين) هل أصبحت في المركز؟

76
00:08:21,633 --> 00:08:23,133
‫أجل لقد وصل للتو

77
00:08:23,133 --> 00:08:24,734
‫تفقد كاميرات المراقبة في الطابق الأول

78
00:08:24,734 --> 00:08:27,604
‫وابحث عن أي شخص مريب
‫قبل وقت الحادث

79
00:08:27,604 --> 00:08:28,674
‫حاضر سيدتي

80
00:08:32,604 --> 00:08:34,344
‫بروفيسور سأترك الأمر لك
‫- بالتأكيد

81
00:08:48,453 --> 00:08:51,224
‫العميل (بارك) أعتقد أن ذلك الرجل
‫الذي يرتدي قبعة صيد يبدو مريباً

82
00:08:51,224 --> 00:08:54,564
‫لقد دخل المعرض منذ 20 دقيقة وبقي لدقيقة واحدة

83
00:08:54,564 --> 00:08:57,804
‫يبدو في الأربعينات من عمره
‫وطوله حوالي 170 سنتيمتراً

84
00:08:58,204 --> 00:09:01,234
‫يبدو أنه دخل للعثور على أحدهم

85
00:09:01,234 --> 00:09:02,474
‫وخرج لأنه لم يستطع العثور عليه

86
00:09:02,474 --> 00:09:05,444
‫عندما دخل البروفيسور (كانيكي)
‫مع المدير (كانغ) والمحقق (دو)

87
00:09:05,444 --> 00:09:07,173
‫هرب باتجاه الممر الأيسر

88
00:09:08,743 --> 00:09:11,243
‫أعتقد أن شيئاً يتحرك في حقيبته

89
00:09:12,714 --> 00:09:14,484
‫كم بقي للوصول إلى ردهة الانتظار؟

90
00:09:14,484 --> 00:09:15,484
‫أحتاج إلى دقيقة

91
00:09:16,653 --> 00:09:17,653
‫إنه سلم يتجه للقبو

92
00:09:17,653 --> 00:09:19,123
‫هل نمتلك مشاهد أخرى لذلك الشخص؟

93
00:09:19,123 --> 00:09:22,354
‫لقد بحثت ولكني لم أجد شيئاً

94
00:09:22,354 --> 00:09:24,194
‫يوجد مدخل واحد إلى مبنى الفنون

95
00:09:25,224 --> 00:09:27,533
‫المركز يتكلم: لقد وجدنا مشتبهاً به

96
00:09:27,533 --> 00:09:29,503
‫رجل في الأربعينات من عمره
‫يرتدي قبعة صيد

97
00:09:29,503 --> 00:09:32,364
‫دخل وخرج من المعرض
‫قبل ظهور البروفيسور (كانيكي)

98
00:09:32,364 --> 00:09:34,503
‫وعندما رآكِ والبروفيسور (كانيكي) والقائد (دو)

99
00:09:34,503 --> 00:09:37,804
‫تدخلون ردهة الانتظار
‫جرى باتجاه السلّم الأيسر

100
00:09:37,804 --> 00:09:40,944
‫لا دليل بعد ولكني أجده مريباً

101
00:09:46,314 --> 00:09:47,354
‫قائد الفريق (دو)

102
00:09:50,653 --> 00:09:52,184
‫فريق الاتصالات، أجب

103
00:09:53,354 --> 00:09:54,594
‫نريد أن نساعد أيضاً

104
00:09:57,993 --> 00:09:59,763
‫الرقيب (أو جي هون) من قسم دورية (يونغسول)

105
00:09:59,763 --> 00:10:01,334
‫وهذا هو الضابط (جونغ تشول إن)

106
00:10:01,334 --> 00:10:04,903
‫المشرفة (كانغ كوون جو)
‫شاهدة مهمة وجدت مصابة بشدة

107
00:10:04,903 --> 00:10:08,373
‫تأكدنا من وجود رجل مريب
‫ينزل السلالم اليسرى

108
00:10:08,373 --> 00:10:09,403
‫اعذروني من فضلكم

109
00:10:10,344 --> 00:10:11,704
‫المحقق (كو) أين أنت؟

110
00:10:12,974 --> 00:10:14,373
‫لقد وصلت للتو

111
00:10:19,753 --> 00:10:20,913
‫حضرة المشرفة

112
00:10:21,114 --> 00:10:22,283
‫أين قائد الفريق (دو)؟

113
00:10:22,383 --> 00:10:23,854
‫لقد أطفأ جهاز الراديو الخاص به

114
00:10:24,484 --> 00:10:27,623
‫هذا هو المحقق (كو كوانغ سو)
‫هؤلاء من قسم دورية (يونغسول)

115
00:10:27,623 --> 00:10:29,923
‫تطوّع هؤلاء المعاونون لمساعدتنا

116
00:10:29,923 --> 00:10:32,123
‫سأعود لأتفقد (نايومي)

117
00:10:32,123 --> 00:10:34,263
‫أرجو أن تبحثوا بدقة

118
00:10:34,464 --> 00:10:35,464
‫تعالي معي

119
00:10:36,434 --> 00:10:39,003
‫الرقيب (أو) ابحث الطابق الأعلى
‫مع المتطوعين من فضلك

120
00:10:39,003 --> 00:10:42,403
‫أيها الرقيب، وزّعهم كما ترى مناسباً
‫وأنتم، ابحثوا جيّداً ولكن ابقوا على حذر

121
00:10:42,403 --> 00:10:45,204
‫سأفتش القبو مع الضابط (جونغ) والمساعد

122
00:10:45,204 --> 00:10:46,243
‫لنذهب

123
00:10:51,184 --> 00:10:52,184
‫(نايومي)

124
00:10:53,714 --> 00:10:57,854
‫إن ذهبتي إلى العالم الآخر
‫ألقِ سلامي على (يوكيكو)

125
00:11:37,663 --> 00:11:38,763
‫سأتكفل بالباقي من الآن

126
00:11:42,493 --> 00:11:44,864
‫شكراً على جهودكم، سنتدبر أمرها الآن

127
00:11:54,913 --> 00:11:56,913
‫لقد سمعت شيئاً

128
00:11:57,184 --> 00:11:58,844
‫أظن أنه يختبأ في مكان ما هنا

129
00:12:24,204 --> 00:12:25,273
‫هناك

130
00:12:25,903 --> 00:12:28,873
‫ياللهول! انظر هناك!

131
00:12:28,873 --> 00:12:30,814
‫توجد أفاعٍ

132
00:12:31,214 --> 00:12:32,283
‫- أفاعي؟
‫- أجل

133
00:12:32,883 --> 00:12:33,954
‫يوجد بعض الأفاعي هنا

134
00:12:36,724 --> 00:12:38,423
‫- ما هذا؟
‫- الفريق الثالث يتحدث

135
00:12:38,883 --> 00:12:40,854
‫يوجد بعض الأفاعي في القبو

136
00:12:42,867 --> 00:12:43,967
‫أفاعٍ؟

137
00:13:09,727 --> 00:13:11,857
‫ابقى بعيداً! اذهب بعيداً!

138
00:13:11,857 --> 00:13:12,897
‫ارمه من يدك!

139
00:13:12,897 --> 00:13:15,227
‫إذا اقتربت أكثر، سأطلقها جميعاً

140
00:13:15,227 --> 00:13:17,566
‫لا تقترب أكثر

141
00:13:22,836 --> 00:13:24,777
‫أنت رهن الاعتقال  بمحاولة قتل

142
00:13:24,777 --> 00:13:27,076
‫لديك الحق بالبقاء صامتاً
‫كل ما ستقوله قد يُستخدم

143
00:13:27,076 --> 00:13:28,377
‫وسوف يُستخدم ضدك في المحكمة

144
00:13:28,676 --> 00:13:30,046
‫انتبه لمعصمي

145
00:13:30,316 --> 00:13:32,676
‫لماذا سأحاول قتل أحدهم؟

146
00:13:32,676 --> 00:13:34,686
‫لماذا سأحاول القيام بذلك؟

147
00:13:34,946 --> 00:13:38,456
‫هوجمت زوجتي وسُرقتُ من قبل وغد أجنبي

148
00:13:38,617 --> 00:13:40,286
‫ومازالت مريضة في السرير

149
00:13:40,487 --> 00:13:44,556
‫ولكن ذلك الوغد لم يتوقف عن التحدث عن حقوق الأجانب

150
00:13:44,556 --> 00:13:46,696
‫لقد كان مُزعجاً جداً، لهذا أردت

151
00:13:46,696 --> 00:13:48,967
‫أن أطلق الأفاعي هنا

152
00:13:49,497 --> 00:13:53,107
‫هذه الأفاعي ليست سامةً، بل وديعة أيضاً

153
00:13:53,867 --> 00:13:55,436
‫لنفترض أن هذا ما حدث في المعرض

154
00:13:55,706 --> 00:13:57,007
‫لماذا أتيت إلى القبو؟

155
00:13:57,007 --> 00:13:58,576
‫ولماذا معصمك مصاب هكذا؟

156
00:13:59,777 --> 00:14:01,477
‫تركت ذلك المكان
‫لأنني لم أستطع إيجاد ذلك الوغد

157
00:14:01,477 --> 00:14:04,217
‫ولكنه لحق بي مع بعض أفراد الشرطة

158
00:14:04,747 --> 00:14:08,347
‫وعضت معصمي إحدى الأفاعي
‫عندما كنت أمسك بها

159
00:14:13,727 --> 00:14:14,826
‫الفريق الثالث يتحدث

160
00:14:14,826 --> 00:14:17,757
‫من المستبعد أن يكون المشتبه به
‫هو من هاجم (نايومي)

161
00:14:17,826 --> 00:14:19,456
‫أصيب معصمه بعضة أفعى

162
00:14:19,796 --> 00:14:21,527
‫ويبدو أنه لا يستطيع التعامل مع الأسلاك

163
00:14:21,796 --> 00:14:25,137
‫يدّعي أنه أتى لإطلاق الأفاعي في المعرض فقط

164
00:14:28,566 --> 00:14:29,877
‫لقد فقدناها

165
00:14:52,056 --> 00:14:53,066
‫(فريق تحقيقات مسرح الجريمة الكوري)

166
00:15:10,117 --> 00:15:11,117
‫إذاً فأنت تقول

167
00:15:12,017 --> 00:15:15,946
‫أن الضحية كانت لوحدها هنا
‫لخمس دقائق فقط، صحيح؟

168
00:15:16,357 --> 00:15:17,387
‫أجل

169
00:15:17,686 --> 00:15:20,887
‫تم الاشتباه خطأً أن طرداً موجهاً
‫للبروفيسور (كانيكي) هو قنبلة

170
00:15:21,186 --> 00:15:22,857
‫وأثناء الفوضى

171
00:15:22,857 --> 00:15:24,857
‫تم الاعتداء على (نايومي)
‫عندما كانت وحدها هنا

172
00:15:25,227 --> 00:15:27,666
‫ولم يقم الفاعل بإرسال ذلك الطرد؟

173
00:15:27,997 --> 00:15:30,066
‫صحيح، تم إرسال ذلك الطرد

174
00:15:30,066 --> 00:15:32,336
‫من طفل أجنبي يقوم البروفيسور برعايته

175
00:15:32,336 --> 00:15:35,107
‫خلال 5 دقائق فقط
‫استطاع الفاعل الدخول هنا

176
00:15:35,566 --> 00:15:38,137
‫وربطها بالأسلاك ثم قتلها بوحشية؟

177
00:15:40,706 --> 00:15:41,847
‫ما سبب الوفاة؟

178
00:15:44,117 --> 00:15:46,277
‫أزمة قلبية سببتها الصدمة والاختناق

179
00:15:46,586 --> 00:15:47,747
‫فكّر بالأمر

180
00:15:47,847 --> 00:15:50,786
‫تم تقييدها بالأسلاك
‫وتمزيق فمها وهي مازالت حيّة

181
00:15:50,956 --> 00:15:53,586
‫لقد كانت الآلام والصدمة تفوق التصور

182
00:15:53,686 --> 00:15:55,127
‫وجسد الضحية

183
00:15:56,796 --> 00:15:58,156
‫يشابه الجسد المرسوم في اللوحة

184
00:16:00,127 --> 00:16:01,326
‫إنه هو

185
00:16:01,867 --> 00:16:03,137
‫لقد استخدم الأسلاك

186
00:16:03,436 --> 00:16:05,997
‫واستعمل جسدها كلوحة فنية

187
00:16:06,436 --> 00:16:10,777
‫حضرة الرئيس (نا)، من المحتمل
‫أن الفاعل لم يعرف بوجود الضباط  هنا

188
00:16:11,076 --> 00:16:12,637
‫وبالتالي فإن اقتحامه كان مستعجلاً

189
00:16:12,637 --> 00:16:14,247
‫لابد أنه ترك بعض الأدلة

190
00:16:14,446 --> 00:16:16,277
‫هل وُجد أي شيء آخر؟

191
00:16:16,277 --> 00:16:18,147
‫يدخل الكثيرون ويخرجون من هذا المكتب

192
00:16:18,416 --> 00:16:19,816
‫توجد المئات من البصمات

193
00:16:23,857 --> 00:16:24,987
‫أين (كانغ وو )؟

194
00:16:25,017 --> 00:16:27,987
‫أعتقد أن قائد الفريق (دو)
‫في وضع سيء

195
00:16:28,157 --> 00:16:31,356
‫كان الجميع يحاولون إنقاذ (نايومي)

196
00:16:31,356 --> 00:16:32,556
‫ولكنه غادر فوراً

197
00:16:35,267 --> 00:16:37,336
‫لقد أنهيت للتو التحقق
‫من المشتبه به في السيارة

198
00:16:37,497 --> 00:16:38,596
‫اسمه (جايغال تاي سوك)

199
00:16:38,596 --> 00:16:41,207
‫كان يمتلك بستاناً في حي (سوكبو)

200
00:16:41,207 --> 00:16:43,606
‫وعمل لديه عامل أجنبي حينها

201
00:16:43,606 --> 00:16:45,136
‫ولكن ذلك العامل

202
00:16:45,136 --> 00:16:47,447
‫اعتدى على زوجته بالضرب المبرح
‫عندما حاول أن يسرق بعض المال

203
00:16:47,447 --> 00:16:48,876
‫يبدو إن إصابات زوجته كانت بليغة

204
00:16:48,876 --> 00:16:51,146
‫أعتقد أنه هذا ما سبب كرهه للأجانب

205
00:16:51,316 --> 00:16:54,187
‫حضر محاضرة للبروفيسور (كانيكي) ولم يحتمله

206
00:16:54,487 --> 00:16:57,417
‫وعندما علم بافتتاح معرض للأجانب

207
00:16:57,616 --> 00:16:59,386
‫أتى ليطلق الأفاعي غضباً

208
00:17:00,286 --> 00:17:02,356
‫إذاً، لا صلة له بموت (نايومي)؟

209
00:17:02,356 --> 00:17:04,697
‫أجل، سنقوم بالمزيد من التحقيقات

210
00:17:04,927 --> 00:17:07,326
‫ولكن معصمه أُصيب
‫بعضة أفعى منذ أيام قليلة

211
00:17:07,326 --> 00:17:10,396
‫لا أعتقد أنه كان قادراً
‫على ربط أحدهم بالأسلاك

212
00:17:12,767 --> 00:17:16,306
‫فتشوا جيداً كيف تمكن الفاعل
‫من الدخول والخروج

213
00:17:16,306 --> 00:17:18,636
‫أريدكم أن تجدوا ولو شعرة تعود للفاعل

214
00:17:19,036 --> 00:17:20,146
‫- حاضر سيدي
‫- حضرة المشرفة (كانغ)

215
00:17:20,146 --> 00:17:22,376
‫يجب أن تأتي معي لنرى البروفيسور (كانيكي)

216
00:17:23,777 --> 00:17:24,777
‫حسناً

217
00:17:25,247 --> 00:17:26,687
‫- ثابر على عملك
‫- حاضر سيدي

218
00:17:31,217 --> 00:17:32,316
‫هل أنت بخير؟

219
00:17:33,157 --> 00:17:36,326
‫"سيارة الإسعاف"

220
00:17:36,326 --> 00:17:37,427
‫ماذا حدث؟

221
00:17:37,826 --> 00:17:39,997
‫أنا الرئيس (نا) من مركز شرطة (بونغسان)

222
00:17:40,767 --> 00:17:41,866
‫لا بد أنك متفاجئ للغاية

223
00:17:43,937 --> 00:17:46,866
‫للأسف لم نستطع أن نجد شيئاً على الكاميرات

224
00:17:47,267 --> 00:17:50,306
‫ولكن هذا أثبت وجود شريك
‫لـ (فوجي ياما كويتشي)

225
00:17:50,636 --> 00:17:51,907
‫سنقبض على ذلك الشخص

226
00:17:54,777 --> 00:17:55,806
‫أيضاً..

227
00:17:56,846 --> 00:17:59,917
‫من أجل إحضار (نايومي) تلك الكاميرا

228
00:18:00,586 --> 00:18:02,517
‫هل أخبرت أحداً بذلك؟

229
00:18:02,947 --> 00:18:06,257
‫لقد ارتبط ذلك بما حدث لـ (يوكيكو)

230
00:18:07,386 --> 00:18:08,856
‫لهذا كنت حذراً جداً

231
00:18:09,527 --> 00:18:13,697
‫إذاً، لماذا لم تطلب المساعدة
‫من الشرطة مسبقاً؟

232
00:18:16,866 --> 00:18:20,036
‫في الحقيقة، أنا المسؤول
‫لأنني لم أثق بـ (نايومي)

233
00:18:20,636 --> 00:18:22,866
‫كنت أعرف أنها تعمل مع (يوكيكو) فقط

234
00:18:23,306 --> 00:18:26,407
‫لم أعرف الكثير عنها
‫لم أكن حذراً كما يجب

235
00:18:27,247 --> 00:18:31,646
‫أعتقد أن القاتل يحاول التصرف كفنان

236
00:18:31,846 --> 00:18:32,876
‫ولكن ذلك الشخص

237
00:18:32,876 --> 00:18:36,447
‫عبارة عن قاتل مجنون مثير للشفقة
‫يدير موقعاً الكترونياً قذراً

238
00:18:36,987 --> 00:18:41,056
‫إذا أحسست أنك في خطر
‫أخبرنا مسبقاً هذه المرة

239
00:18:43,596 --> 00:18:44,727
‫أنا آسف لخسارتك..

240
00:19:10,957 --> 00:19:13,556
‫ولكن من هؤلاء الأشخاص
‫الذين يرتدون قمصاناً صفراء

241
00:19:14,027 --> 00:19:16,126
‫إنهم معجبو البروفيسور (كانيكي)

242
00:19:16,257 --> 00:19:18,027
‫وهم هنا لدعم حقوق الإنسان

243
00:19:18,027 --> 00:19:20,366
‫ويحضرون جميع المناسبات
‫التي يحضرها البروفيسور (كانيكي)

244
00:19:22,596 --> 00:19:24,937
‫أريد تفحص هوياتهم أيضاً

245
00:19:25,237 --> 00:19:26,267
‫حاضر سيدي

246
00:19:42,046 --> 00:19:43,856
‫لا تحزن من أجل فقدان الكاميرا

247
00:19:44,487 --> 00:19:47,687
‫لقد كشف المجرم نفسه بسبب تماديه

248
00:19:47,687 --> 00:19:49,086
‫سأترك منصبي كضابط في الشرطة

249
00:19:50,927 --> 00:19:51,997
‫عن ماذا تتكلم؟

250
00:19:58,767 --> 00:20:00,007
‫لا أستطيع القيام بهذا بعد الآن

251
00:20:00,967 --> 00:20:03,167
‫سأمسك القاتل بطريقتي هذا المرة

252
00:20:05,636 --> 00:20:06,747
‫ما خطبك؟

253
00:20:07,146 --> 00:20:08,346
‫- قائد الفريق (دو)
‫- (كانغ وو)

254
00:20:09,177 --> 00:20:10,247
‫قائد الفريق (دو)

255
00:20:11,546 --> 00:20:13,047
‫سأفعل ما تأمرين به
‫حضرة المشرفة (كانغ)

256
00:20:16,146 --> 00:20:17,157
‫ابق هنا

257
00:20:22,657 --> 00:20:24,197
‫لم تفعل هذا فجأة؟

258
00:20:24,727 --> 00:20:26,767
‫كيف ستمسك ذلك الوغد
‫إذا تركت منصبك؟

259
00:20:27,427 --> 00:20:28,727
‫هل تظن أنني لا أعرفك؟

260
00:20:28,727 --> 00:20:31,336
‫كدت أقتل أحدهم للتو

261
00:20:32,866 --> 00:20:35,967
‫لم يكن مجرماً ولم أكن تحت أي تهديد
‫ولكن الرغبة تملكتني

262
00:20:38,777 --> 00:20:40,846
‫إن لم تستطع إطلاق النار لإيقافي
‫اتركني لوحدي

263
00:20:43,306 --> 00:20:44,316
‫(كانغ وو)

264
00:20:45,247 --> 00:20:46,346
‫لنبدأ بعلاجك أولاً

265
00:20:46,747 --> 00:20:49,086
‫سأمسك بذلك الوغد، أرجوكٍ

266
00:20:49,086 --> 00:20:50,717
‫يجب أن تستمر في القيام
‫بما اعتدت القيام به

267
00:20:51,556 --> 00:20:54,957
‫عاملني كما فعلت عندما كنت تكرهني

268
00:20:56,027 --> 00:20:59,296
‫توقف عن التفوه بالحماقات
‫عن كونك مديناً لي

269
00:20:59,296 --> 00:21:00,727
‫أيها الوغد!

270
00:21:00,896 --> 00:21:03,066
‫اتركني، فأنا مازلت لطيفاً معك

271
00:21:03,366 --> 00:21:05,866
‫حتى أنا لا أعرف ما سأقوم به الآن

272
00:21:13,177 --> 00:21:14,306
‫أرجوك تحرك جانباً

273
00:21:18,777 --> 00:21:20,687
‫- (كانغ وو)
‫- حضرة الرئيس (نا) هل أنت بخير؟

274
00:21:21,086 --> 00:21:22,417
‫أجل أنا بخير

275
00:21:23,316 --> 00:21:24,386
‫(كانغ وو)

276
00:21:26,927 --> 00:21:27,957
‫أجل؟ المفوض (يو)

277
00:21:29,487 --> 00:21:30,556
‫ماذا؟

278
00:21:33,227 --> 00:21:34,326
‫حسناً سيدي

279
00:21:38,267 --> 00:21:39,767
‫هنا، سيد (تشوي) أرجوك انظر هنا

280
00:21:40,136 --> 00:21:41,707
‫- هنا!
‫- يا سيّد

281
00:21:41,707 --> 00:21:43,806
‫ما الأمر؟
‫أرجو أن تعطينا بعض المعلومات

282
00:21:43,806 --> 00:21:45,707
‫سيدي!
‫أخبرنا!

283
00:21:45,707 --> 00:21:47,076
‫هل ستقاضيهم؟

284
00:21:47,076 --> 00:21:48,207
‫"اعتراضات"

285
00:21:48,907 --> 00:21:50,346
‫أنا (تشوي دو تشول)

286
00:21:50,576 --> 00:21:53,177
‫أطلب رسميا أن يتم حلّ

287
00:21:53,177 --> 00:21:56,217
‫الفريق الخاص في مركز شرطة (بونغسان)

288
00:21:56,350 --> 00:21:57,675
‫بصفتي كرئيس مجلس
‫إدارة مؤسسة (ايجا دريم)

289
00:21:57,687 --> 00:22:00,086
‫لقد قام الفريق الخاص بمركز شرطة (بونغسان)

290
00:22:00,086 --> 00:22:02,157
‫بتسريب بعض الأدلة
‫التي عثر عليها أثناء التحقيق

291
00:22:02,157 --> 00:22:04,157
‫لوسائل الإعلام قبل التحقق منها

292
00:22:04,157 --> 00:22:06,997
‫وتم اتهامي بأني عضو هام

293
00:22:06,997 --> 00:22:10,697
‫في الموقع الالكتروني الإجرامي (أوكشن فابر)

294
00:22:10,697 --> 00:22:12,497
‫وجعلوني وحشاً ورمزاً للوحشية

295
00:22:12,497 --> 00:22:14,536
‫ومتورطاً في العديد من التصرفات غير القانونية

296
00:22:14,536 --> 00:22:16,977
‫وشراء الأشياء غير الإنسانية

297
00:22:16,977 --> 00:22:19,277
‫سأقوم بمقاضاة جميع الضباط

298
00:22:19,306 --> 00:22:21,677
‫الذين اشتركوا في الأمر

299
00:22:22,507 --> 00:22:25,316
‫سيد (تشوي) هل ستقوم حقاً بمقاضاة الشرطة؟

300
00:22:25,316 --> 00:22:28,346
‫ما رأيك في ما يقال
‫عن تخطيط الساسة لهذا

301
00:22:28,346 --> 00:22:30,657
‫لسحب ثقة الناس في مؤسستكم؟

302
00:22:30,657 --> 00:22:32,886
‫ما علاقتك ببقية الأشخاص في القائمة؟

303
00:22:32,886 --> 00:22:34,687
‫أخبرنا أرجوك!
‫أخبرنا أي شيء!

304
00:22:34,687 --> 00:22:36,487
‫أعطنا أي شيء!
‫نرجوك!

305
00:22:37,056 --> 00:22:38,257
‫أنا (تشوي دو تشول)

306
00:22:38,257 --> 00:22:41,596
‫عشت دائماً على مبدأ التطوع للعامة

307
00:22:41,896 --> 00:22:43,767
‫لم أفعل مطلقًا

308
00:22:43,767 --> 00:22:47,207
‫أي شيء يخالف ضميري

309
00:22:48,907 --> 00:22:50,806
‫سيد (تشوي)
‫سيد (تشوي)

310
00:22:51,806 --> 00:22:54,407
‫هذا الصباح قام رئيس مجلس
‫إدارة مؤسسة (ايجا دريم)

311
00:22:54,407 --> 00:22:57,477
‫باتخاذ موقف غريب تجاه الإشاعات المتعلقة بعضويته

312
00:22:57,477 --> 00:22:59,417
‫في موقع (اوكشن فابر) الإلكتروني
‫وأقام دعوى قضائية

313
00:22:59,417 --> 00:23:02,487
‫تجاه الفريق الخاص في مركز شرطة (بونغسان)
‫بتهمة نشر الافتراءات

314
00:23:02,487 --> 00:23:04,487
‫يحقق أعضاء الفريق الخاص
‫في أمر (أوكشن فابر)

315
00:23:04,487 --> 00:23:06,987
‫الذي يقاضيهم رئيس مجلس الإدارة (تشوي)

316
00:23:06,987 --> 00:23:09,687
‫وينتمي معظمهم إلى فريق (التوقيت الذهبي)
‫في مركز شرطة (بونغسان)

317
00:23:09,687 --> 00:23:12,396
‫هذا الفريق الذي أحبه الكثيرون بسبب تفانيه

318
00:23:12,396 --> 00:23:14,697
‫في الحفاظ على أمن المواطنين وأمانهم

319
00:23:14,697 --> 00:23:16,596
‫خسر مصداقيته بسرعة

320
00:23:16,596 --> 00:23:18,667
‫حيث تتركز كل الأنظار على الموقف وتطوراته

321
00:23:19,667 --> 00:23:23,536
‫قال الرئيس (نا) إنه سيقابل المفوّض (يوو)
‫لننتظر ما سيحدث

322
00:23:23,536 --> 00:23:24,606
‫حسناً

323
00:23:30,717 --> 00:23:31,717
‫"إدارة شرطة (بونغسان)"

324
00:23:35,646 --> 00:23:38,417
‫ماذا قال المفوض (يو) سيدي؟

325
00:23:38,417 --> 00:23:40,556
‫يقف في صفنا، أليس كذلك؟

326
00:23:42,257 --> 00:23:44,227
‫ليست الأمور على ما يرام

327
00:23:44,396 --> 00:23:47,997
‫حتى في قضية (نايومي)
‫فإن صديقها السابق

328
00:23:48,296 --> 00:23:49,596
‫كان يترصدها

329
00:23:49,596 --> 00:23:51,767
‫ولحق بها إلى البلاد

330
00:23:51,896 --> 00:23:54,267
‫لم يكن هذا ما توقعناه

331
00:23:54,267 --> 00:23:56,106
‫إذاً ما الذي يجب أن نفعله؟

332
00:23:56,106 --> 00:23:57,106
‫هذا هراء

333
00:23:57,106 --> 00:23:59,777
‫يجب أن نحتفظ برباطة جأشنا
‫في أوقات كهذه

334
00:23:59,777 --> 00:24:01,306
‫- المحقق (بارك)
‫- أجل سيدي؟

335
00:24:01,407 --> 00:24:03,146
‫كيف تسير قضية المدرسة البديلة؟

336
00:24:03,376 --> 00:24:05,517
‫لقد أخطأ الشاهد تماماً

337
00:24:05,517 --> 00:24:08,846
‫حصلت على لائحة بجميع الرعاة منذ التأسيس

338
00:24:08,846 --> 00:24:11,386
‫وأقوم بمطابقة الأسماء
‫لقد وجدت خمسة أسماء مستعارة

339
00:24:11,386 --> 00:24:14,386
‫من ضمنها (أوه بيل سوو)
‫والآن أبحث عنهم

340
00:24:15,586 --> 00:24:18,296
‫بالمناسبة، لقد سمعت
‫أثناء طريقي إليكم

341
00:24:19,096 --> 00:24:22,497
‫هل استقال قائد الفريق (دو) حقّاً؟

342
00:24:22,967 --> 00:24:25,667
‫لقد سمعت أنه تمت الموافقة أيضاً

343
00:24:25,667 --> 00:24:27,306
‫بسبب حالته الصحية

344
00:24:29,306 --> 00:24:31,036
‫هذه القضية مازالت في بدايتها

345
00:24:31,036 --> 00:24:33,806
‫مبيعات (أوكشن فابر) أكثر مما تخيلنا

346
00:24:33,806 --> 00:24:35,876
‫والجرائم منظمة بشكل كبير

347
00:24:36,106 --> 00:24:39,316
‫لقد أظهر عن أنيابه

348
00:24:39,316 --> 00:24:41,646
‫يجب أن نقتلعها وإلا فإننا سنخسر

349
00:24:42,046 --> 00:24:44,086
‫من الآن فصاعداً
‫على الجميع الانتباه لبعضهم

350
00:24:44,086 --> 00:24:45,886
‫واحتفظوا بأسلحتكم حتى خارج أوقات العمل

351
00:24:46,687 --> 00:24:48,527
‫وأضيفوا أرقام الطوارئ

352
00:24:48,886 --> 00:24:51,157
‫- حاضر سيدي
‫- لنبقى متيقظين

353
00:24:51,326 --> 00:24:52,427
‫يمكنكم الانصراف

354
00:24:52,497 --> 00:24:54,527
‫ولكن سيدي.. هل ستقوم حقاً؟

355
00:24:54,527 --> 00:24:56,096
‫بإقالة قائد الفريق (دو) ؟

356
00:24:56,096 --> 00:24:57,566
‫ألم تسمعه يأمرنا بالانصراف ؟

357
00:25:11,846 --> 00:25:13,046
‫هل انتهيتم من الاجتماع؟

358
00:25:13,517 --> 00:25:15,846
‫وجدنا آثاراً لشخص داخل أنابيب التهوئة

359
00:25:15,846 --> 00:25:18,257
‫سترسل وحدة تحقيقات مسرح الجريمة نتائجها غداً

360
00:25:19,886 --> 00:25:21,187
‫ماذا أصابكم؟

361
00:25:22,326 --> 00:25:23,896
‫إنها حكاية طويلة

362
00:25:24,856 --> 00:25:26,027
‫هيا بنا

363
00:25:26,227 --> 00:25:28,267
‫واثق من أنك لاحظت

364
00:25:28,697 --> 00:25:32,096
‫ولكن (كانغ وو) يبدو جاداً للغاية

365
00:25:32,267 --> 00:25:34,707
‫هل لاحظته يتكلم

366
00:25:34,707 --> 00:25:38,207
‫أو يتصرف بغرابة؟

367
00:25:39,177 --> 00:25:42,907
‫عندما كنا في المعرض
‫كنا نتأمل لوحة فنية

368
00:25:42,907 --> 00:25:45,177
‫لـ(يوكيكو) تسمى: (عيون الغريب الزرقاء)

369
00:25:45,177 --> 00:25:47,747
‫وقال أنه لاحظ شيئاً في عيون اللوحة

370
00:25:47,747 --> 00:25:50,286
‫وتأمل نموذج فراشة

371
00:25:50,286 --> 00:25:52,586
‫كان موجوداً على مكتب البروفيسور (كانيكي)

372
00:25:56,957 --> 00:25:58,796
‫أظن أنني سأحتاج للجلوس والحديث معه

373
00:26:01,697 --> 00:26:03,366
‫سأذهب معك، سيدي

374
00:26:08,667 --> 00:26:09,707
‫لا

375
00:26:10,606 --> 00:26:12,707
‫أظن أنه يجب أن أذهب بمفردي

376
00:26:13,336 --> 00:26:16,646
‫سمعت ما قاله قائد الفريق (دو)

377
00:26:18,576 --> 00:26:21,017
‫كيف كاد يقتل أحدهم

378
00:26:23,316 --> 00:26:24,417
‫"إدارة شرطة (بونغسان)"

379
00:26:25,386 --> 00:26:26,457
‫هذا صحيح

380
00:26:27,286 --> 00:26:29,886
‫أعتقد أن سبب هذه الإغماءات

381
00:26:29,886 --> 00:26:32,396
‫نوع من الضغط الزائد على عقله

382
00:26:32,396 --> 00:26:35,626
‫عندما يحاول السيطرة على رغبته في القتل

383
00:26:35,667 --> 00:26:39,336
‫لقد بذل جهداً أكبر في حماية الآخرين
‫كلما تفاقمت أعراضه

384
00:26:39,896 --> 00:26:42,207
‫مهما بذلنا من جهد

385
00:26:43,106 --> 00:26:46,507
‫لن نستطيع فهم ألمه

386
00:26:47,777 --> 00:26:50,717
‫على أية حال، يجب أن نجد الحل

387
00:26:54,786 --> 00:26:57,157
‫ياللعجب

388
00:26:57,487 --> 00:26:59,187
‫لم أعتقد أني سأفتقده

389
00:26:59,187 --> 00:27:01,487
‫عندما كنا نبحث عنه

390
00:27:04,396 --> 00:27:06,796
‫يحاولون مقاضاتنا من جانب

391
00:27:06,796 --> 00:27:11,136
‫ويحاول قائد الفريق الاستقالة من جانب آخر

392
00:27:12,237 --> 00:27:16,036
‫لابد أنها بسبب الالتماس الذي قدمه
‫(فوجي ياما كويتشي) أليس كذلك؟

393
00:27:16,106 --> 00:27:18,177
‫"التماس"؟

394
00:27:18,507 --> 00:27:19,507
‫ماذا تعني؟

395
00:27:19,507 --> 00:27:21,907
‫ذلك الذي يدّعي فيه
‫أن قائد الفريق (دو) قتل طفلاً

396
00:27:22,306 --> 00:27:25,046
‫أعني من الممكن أنه يمتلك
‫اضطراب الشخصية الانطوائية

397
00:27:25,277 --> 00:27:28,086
‫ماذا تعني بـ "قتل طفل"؟

398
00:27:29,487 --> 00:27:31,257
‫ألم تسمع؟

399
00:27:31,586 --> 00:27:34,826
‫لقد ظننت أنك سمعت
‫من المشرفة (كانغ) أو المحقق (بارك)

400
00:27:36,386 --> 00:27:37,497
‫لا تظن به سوءاً

401
00:27:37,497 --> 00:27:40,927
‫لقد قالت أنها ستخبرك
‫عندما يتوضح كل شيء

402
00:27:44,667 --> 00:27:47,306
‫أين هي الآن؟ هل هي في المكتب؟

403
00:27:48,191 --> 00:27:49,560
‫(طلب الاستقالة)

404
00:27:49,560 --> 00:27:50,760
‫(دو كانغ وو)

405
00:27:56,770 --> 00:27:57,840
‫هل هذا صحيح؟

406
00:28:02,010 --> 00:28:04,040
‫هل قام قائد الفريق (دو)

407
00:28:06,441 --> 00:28:07,651
‫بقتل أحدهم حقاً؟

408
00:28:12,750 --> 00:28:14,651
‫أنا آسفة أني لم أخبرك مسبقاً

409
00:28:14,850 --> 00:28:16,850
‫مازلنا نتأكد من الوقائع

410
00:28:16,991 --> 00:28:18,790
‫وهو مصاب بمرض

411
00:28:20,060 --> 00:28:21,131
‫فعلاً

412
00:28:28,971 --> 00:28:30,131
‫أكان ذلك صحيحاً؟

413
00:28:34,471 --> 00:28:36,471
‫لم لم تخبريني؟

414
00:28:39,211 --> 00:28:41,310
‫لم لم تخبرينا؟

415
00:28:45,050 --> 00:28:47,491
‫لو أخبرتنا مسبقاً..

416
00:28:53,020 --> 00:28:54,191
‫كنت..

417
00:29:43,540 --> 00:29:47,110
‫وصل المشتبه به إلى المكتب
‫عن طريق أنابيب التهوئة

418
00:29:47,711 --> 00:29:49,250
‫إذا كان المشتبه يريد (نايومي)

419
00:29:49,250 --> 00:29:52,221
‫فقد كان من الأسهل قتلها
‫في المطار أو في طريقها

420
00:29:52,651 --> 00:29:54,350
‫لماذا تمادوا هكذا؟

421
00:29:55,391 --> 00:29:57,360
‫احتاج أن يدخل مكتباً مغلقاً

422
00:30:07,100 --> 00:30:10,000
‫أنا واثق أنه لم يكن
‫في بهو المعرض

423
00:30:11,671 --> 00:30:13,241
‫تأخرت في تقديم نفسي

424
00:30:13,300 --> 00:30:16,770
‫أنا زوج (يوكيكو)، (كانيكي ماسايوكي)

425
00:30:16,770 --> 00:30:20,110
‫وهذا ما يعني أنك لن تنسجم
‫مع المحقق (دو كانغ وو)

426
00:30:20,381 --> 00:30:22,010
‫كالزيت مع الماء

427
00:30:22,010 --> 00:30:24,981
‫أشعر بالفضول الشديد
‫تجاه إحساسك بالتعاطف معه

428
00:30:24,981 --> 00:30:28,221
‫أعتقد أنها من طفل أجنبي أقوم برعايته

429
00:30:28,651 --> 00:30:30,290
‫أعتذر لأني أخفتك

430
00:30:30,891 --> 00:30:32,161
‫- المعاون (كيم)
‫- أجل

431
00:30:33,491 --> 00:30:34,860
‫ابقى هادئاً المرة القادمة

432
00:30:37,161 --> 00:30:38,931
‫(كانيكي ماسايوكي)

433
00:30:45,371 --> 00:30:48,310
‫"أعرف أني متأخر ولكن تعازيّ الصادقة"

434
00:30:49,040 --> 00:30:51,540
‫أعرف أني متأخر ولكن تعازيّ الصادقة

435
00:30:52,580 --> 00:30:54,151
‫"دعونا نتحدث عن أشياء أقل إيلاماً"

436
00:30:54,151 --> 00:30:57,010
‫"لم ترغب بلقائي؟"

437
00:30:57,211 --> 00:30:58,780
‫دعونا نتحدث عن أشياء أقل إيلاماً

438
00:30:58,780 --> 00:31:00,181
‫لم ترغب بلقائي؟

439
00:31:02,191 --> 00:31:06,491
‫كما تعلم، أنا واقع في مأزق كبير

440
00:31:06,760 --> 00:31:10,131
‫توفي ابني، وذاع خبر فضيحة الضرائب

441
00:31:10,461 --> 00:31:13,600
‫مشروع مركز تسوق (هانريو)
‫في مدينة (أوساكا أوهيجي)

442
00:31:13,600 --> 00:31:16,871
‫المدعوم من تحالف كوريا واليابان للصداقة

443
00:31:18,741 --> 00:31:20,000
‫أرجوك، أنقذني

444
00:31:22,510 --> 00:31:25,610
‫"لقد فقدتَ ابنك منذ وقت قريب"

445
00:31:25,780 --> 00:31:26,911
‫"أعلم مدى صعوبة ذلك"

446
00:31:27,481 --> 00:31:29,510
‫لقد فقدتَ ابنك منذ وقت قريب

447
00:31:29,681 --> 00:31:30,820
‫أعلم مدى صعوبة ذلك

448
00:31:31,520 --> 00:31:33,481
‫شكراً لتفهمكم

449
00:31:34,951 --> 00:31:37,921
‫أحتاج إلى مساعدتك بشدة
‫حضرة عضو البرلمان (ماكيو)

450
00:31:38,860 --> 00:31:41,931
‫"على ماذا سأحصل في المقابل ؟"

451
00:31:43,191 --> 00:31:44,600
‫على ماذا سأحصل في المقابل ؟

452
00:31:44,901 --> 00:31:47,371
‫استخدام مركز تسوق (هانريو) كسلّم

453
00:31:47,631 --> 00:31:50,671
‫حتى يصل عضو البرلمان (ماكيو) لمبتغاه

454
00:31:50,671 --> 00:31:54,471
‫سأخدمك بوفاء بكل ما لديّ

455
00:31:56,671 --> 00:31:58,010
‫"سأفكر بالأمر"

456
00:31:58,241 --> 00:31:59,481
‫سأفكر بالأمر

457
00:32:04,721 --> 00:32:07,750
‫ما رأيك بروفيسور (كانيكي)؟

458
00:32:07,891 --> 00:32:09,421
‫لقد سمعت

459
00:32:09,421 --> 00:32:12,360
‫أنك تنحدر من عائلة قويّة

460
00:32:12,860 --> 00:32:15,830
‫لا أستطيع مساعدتك
‫في أمور الأعمال حضرة الرئيس (أوه)

461
00:32:16,060 --> 00:32:19,060
‫أنا أعلم الأطفال في المدرسة فحسب

462
00:32:19,701 --> 00:32:21,231
‫عمّ تتكلم؟

463
00:32:21,701 --> 00:32:24,871
‫أنا متأكد أنك ستحقق شيئاً عظيماً
‫في المستقبل

464
00:32:25,671 --> 00:32:29,040
‫القيام بشيء عظيم يختلف بين الناس

465
00:32:30,010 --> 00:32:33,010
‫ما أفعله ممتع

466
00:32:34,050 --> 00:32:35,851
‫بقدر أعمالك، حضرة الرئيس (أوه)

467
00:32:37,280 --> 00:32:38,851
‫البحث عن البشر

468
00:32:39,820 --> 00:32:42,251
‫يحتاج الكثير من التأمل الذاتي

469
00:32:45,320 --> 00:32:49,331
‫كما أن اليابان حالياً
‫مشغولة بذلك الـ(أوكشن) أو شيء ما

470
00:32:49,860 --> 00:32:53,431
‫"لنمضي قدماً بحذر"

471
00:32:54,030 --> 00:32:57,130
‫لنمضي قدماً بحذر

472
00:32:57,670 --> 00:32:58,670
‫بالتأكيد

473
00:33:08,081 --> 00:33:11,021
‫لم لا تأكل أيها البروفيسور؟

474
00:33:11,021 --> 00:33:13,351
‫ألا يعجبك؟

475
00:33:16,420 --> 00:33:18,760
‫يسألني لم لا آكل

476
00:33:21,260 --> 00:33:24,090
‫صهري لا يأكل اللحوم

477
00:33:25,260 --> 00:33:26,860
‫عندما تتعامل في السياسة

478
00:33:26,931 --> 00:33:30,030
‫يجب على المرء أن يتعلم
‫كيف يأكل بعض القذارات

479
00:33:47,021 --> 00:33:49,690
‫شكراً على كل شيء اليوم

480
00:34:00,530 --> 00:34:04,440
‫سمعت أن (نايومي) مساعدة (يوكيكو) قد ماتت

481
00:34:05,471 --> 00:34:07,971
‫هل قام بذلك الشريك؟

482
00:34:08,840 --> 00:34:09,840
‫أجل سيدي

483
00:34:10,880 --> 00:34:13,110
‫أعتقد أنه من قتلها

484
00:34:13,641 --> 00:34:15,811
‫خوفاً من ظهور الأدلة

485
00:34:17,581 --> 00:34:20,451
‫لا أستطيع الانتظار للقبض على ذلك الوغد

486
00:34:25,960 --> 00:34:27,121
‫"إدارة شرطة (بونغسان)"

487
00:34:27,121 --> 00:34:28,891
‫بعد رفع الدعوى

488
00:34:28,891 --> 00:34:32,661
‫أخبر الرئيس (تشوي) الصحفيين
‫أنه سيقاضي جميع الساخرين على الإنترنت

489
00:34:32,661 --> 00:34:34,670
‫والمنشورات والشائعات المنتشرة بدءاً من الآن

490
00:34:34,931 --> 00:34:37,130
‫كما طلب إزالة

491
00:34:37,130 --> 00:34:39,501
‫المقالات غير المدعومة عن الإنترنت أيضاً

492
00:34:39,501 --> 00:34:40,771
‫المشرفة (كانغ كوون جوو)

493
00:34:43,340 --> 00:34:46,340
‫ما يزال هذا الحادث يتفاقم ويزداد غموضاً

494
00:34:47,110 --> 00:34:48,710
‫يجب أن أجد دليلاً

495
00:34:57,221 --> 00:34:58,621
‫كل  ما ظهر المشتبه به

496
00:34:59,260 --> 00:35:01,161
‫أستطيع سماع أصوات احتكاك معدني

497
00:35:01,860 --> 00:35:05,001
‫يبدو كصوت شيئين معدنيين
‫يحتكان ببعضهما

498
00:35:13,940 --> 00:35:15,570
‫"الرسائل"

499
00:35:16,010 --> 00:35:17,940
‫لدينا تقرير مفصل

500
00:35:17,940 --> 00:35:19,280
‫عن إصابة (فوجي ياما كويتشي) في معصمه

501
00:35:19,641 --> 00:35:21,550
‫"باستخدام التصوير المقطعي"

502
00:35:21,550 --> 00:35:22,880
‫"أستطيع استعادة الرسائل أيضاً"

503
00:35:25,451 --> 00:35:26,480
‫هذا..

504
00:35:27,121 --> 00:35:29,291
‫لقد رأيته على معصم قائد الفريق (دو)

505
00:35:30,550 --> 00:35:33,260
‫لا، ربما هي مصادفة

506
00:35:36,860 --> 00:35:40,260
‫حضرة المشرفة، لقد وجدت شيئاً
‫عن الرئيس التنفيذي (أوه)

507
00:35:40,630 --> 00:35:42,431
‫قادني فضولي للبحث
‫عن كيفية مرور الأعضاء البشرية

508
00:35:42,431 --> 00:35:45,741
‫وغيرها من الأشياء الغريبة عبر أجهزة الجمارك

509
00:35:45,741 --> 00:35:47,141
‫حسناً، أنا قادمة

510
00:36:24,480 --> 00:36:26,380
‫والآن مع الآذان ستصبح كاملة

511
00:36:28,681 --> 00:36:32,050
‫الآذان الأكثر براءة في العالم

512
00:37:35,411 --> 00:37:37,550
‫"البروفيسور (كانيكي ماسايوكي)"

513
00:37:37,550 --> 00:37:40,181
‫كان عليها فيديو لنا في ذلك اليوم

514
00:38:25,001 --> 00:38:27,101
‫لا بد أنه يعرف مدى صعوبة

515
00:38:27,871 --> 00:38:29,601
‫معارضة الموهبة الطبيعية

516
00:38:33,670 --> 00:38:34,771
‫لماذا يعارضها؟

517
00:38:38,840 --> 00:38:41,650
‫هل تعتقد أن المجموعة السوداء
‫التي اشتراها الزبائن

518
00:38:41,650 --> 00:38:43,811
‫خُبئت تحت هذه اللوحات؟

519
00:38:43,880 --> 00:38:45,581
‫أجل، لقد أُخفيت كموقع للمزاد

520
00:38:45,581 --> 00:38:47,791
‫لأعمال (أوكشن فابر) الفنية

521
00:38:48,121 --> 00:38:50,521
‫في هذه الحالة، على الأرجح

522
00:38:50,521 --> 00:38:52,460
‫أنهم أخفوا المنتجات كأعمال فنية

523
00:38:52,791 --> 00:38:54,690
‫إن كانت اللوحة التي اشتراها
‫الرئيس التنفيذي (أوه)

524
00:38:54,690 --> 00:38:57,460
‫لوحة من (أوكشن فابر)
‫فسيصبح الأمر منطقياً

525
00:38:57,760 --> 00:38:58,860
‫أجل

526
00:38:58,860 --> 00:39:00,561
‫العميل (جين)، من فضلك تفحص
‫لائحة جميع الأعمال الفنية

527
00:39:00,561 --> 00:39:03,871
‫التي اشتراها (أوه بيل سوو)
‫في الأعوام الخمسة الماضية

528
00:39:04,030 --> 00:39:05,070
‫حاضر سيدتي

529
00:39:07,371 --> 00:39:09,871
‫حضرة المشرفة، اشترى 3 في آخر 4 أعوام

530
00:39:09,871 --> 00:39:11,980
‫في 2016، "بشر" لـ (هوانغ يو جونغ)

531
00:39:11,980 --> 00:39:14,241
‫"يد تحمي العدالة"
‫لـ (ستار سيج) في 2017

532
00:39:14,241 --> 00:39:17,380
‫و "غير معنونة" لـ (ريك كاور) في 2018

533
00:39:17,681 --> 00:39:20,221
‫أنا واثقة أن إحداها
‫كانت على (أوكشن فابر)

534
00:39:20,221 --> 00:39:21,820
‫أجل لقد وجدتها، انظري

535
00:39:23,391 --> 00:39:24,760
‫"يد تحمي العدالة"؟

536
00:39:25,161 --> 00:39:26,521
‫انظر من فضلك

537
00:39:26,521 --> 00:39:28,561
‫من قام بتوصيلها وإلى أين

538
00:39:28,561 --> 00:39:31,230
‫حضرة المشرفة
‫وصلت شحنة في 15 (نوفمبر) 2017

539
00:39:31,230 --> 00:39:33,501
‫واستلمها شخص يدعى
‫(بارك جاي تشول) في المرفأ

540
00:39:34,670 --> 00:39:37,471
‫(بارك جاي تشول) هو سائق الرئيس التنفيذي (أوه)

541
00:39:37,730 --> 00:39:39,141
‫إنه الشخص الذي تلقى اللوم

542
00:39:39,141 --> 00:39:41,541
‫عندما مات (هوانغ هاي سيونغ)
‫بسبب قيادة (أوه بيل سوو) الطائشة

543
00:39:41,840 --> 00:39:42,871
‫حضرة المشرفة

544
00:39:42,871 --> 00:39:45,440
‫لقد نفقدت للتو نشاط بطاقة
‫(بارك جاي تشول) الخاصة

545
00:39:45,440 --> 00:39:48,251
‫ولديه سجل بتوقفه في محطة للوقود

546
00:39:48,251 --> 00:39:49,451
‫على طريقه بين (سونغجونغ) والمرفأ

547
00:39:55,590 --> 00:39:57,860
‫- المشرفة (كانغ)
‫- حضرة الرئيس، معك (كانغ كوون جو)

548
00:39:58,190 --> 00:39:59,561
‫وجد العملاء شيئاً

549
00:39:59,561 --> 00:40:02,130
‫لوحة فنية تم إرسالها
‫إلى (أوه بيل سو)

550
00:40:02,260 --> 00:40:03,960
‫من صندوق بريدي تابع لـ (ساميتشي)
‫في حي (سوكا) في (أوساكا)

551
00:40:03,960 --> 00:40:06,201
‫وكانت اللوحة على قائمة (أوكشن فابر)

552
00:40:06,360 --> 00:40:08,331
‫واسم الشخص الذي سلمها
‫هو (بارك جاي تشول)

553
00:40:08,331 --> 00:40:10,601
‫سائق (أوه بيل سوو) منذ سنتين

554
00:40:10,601 --> 00:40:12,871
‫رقم صندوق البريد مطايق لـ (بانغ جي سوو)

555
00:40:12,871 --> 00:40:15,041
‫هناك احتمال كبير أنها المجموعة السوداء

556
00:40:15,241 --> 00:40:17,570
‫هل أنتِ متأكدة؟
‫أعطني عنوان (بارك جاي تشول)

557
00:40:17,570 --> 00:40:18,741
‫العميل (جين)، ما هو العنوان؟

558
00:40:18,980 --> 00:40:21,081
‫شارع (هيونمي)، الجادة 3،
‫حي (بوان)، (بونغسان)، شقة 207

559
00:40:21,081 --> 00:40:22,380
‫- أرسله إليه من فضلك
‫- حاضر سيدتي

560
00:40:22,811 --> 00:40:25,820
‫"شارع (هيونمي) الجادة 3، رقم 207"

561
00:40:30,320 --> 00:40:31,420
‫هل من أحد هنا؟

562
00:40:33,860 --> 00:40:35,561
‫هل أنت في منزلك
‫سيد (بارك جاي تشول)؟

563
00:40:37,090 --> 00:40:38,460
‫السيد (بارك جاي تشول)؟

564
00:40:40,230 --> 00:40:41,300
‫من أنت؟

565
00:40:41,300 --> 00:40:43,101
‫أنت السيد (بارك جاي تشول) أليس كذلك؟

566
00:40:43,271 --> 00:40:45,400
‫أنا الرئيس (نا هونغ سوو)
‫من مركز شرطة (بونغسان)

567
00:40:45,400 --> 00:40:46,541
‫لدي بعض الأسئلة

568
00:40:46,541 --> 00:40:47,771
‫ليس لدي ما أقوله

569
00:41:09,331 --> 00:41:11,530
‫إذا ذهبت للسجن بدلاً
‫من الرئيس التنفيذي (أوه)

570
00:41:15,130 --> 00:41:17,670
‫فلابد أن تعيش حياةً أفضل، ما هذا؟

571
00:41:18,340 --> 00:41:20,070
‫ألم يساعدك الرئيس التنفيذي (أوه) إطلاقاً؟

572
00:41:20,070 --> 00:41:23,070
‫الشخص الذي ذهب بدلاً عنه
‫إلى السجن مريض للغاية

573
00:41:23,541 --> 00:41:25,741
‫لا أعرف، لا أعرف أي شيء

574
00:41:25,741 --> 00:41:28,110
‫كيف يمكنك ألا تعرف؟
‫أنت من أحضر ذلك الشيء

575
00:41:28,110 --> 00:41:31,851
‫عماذا تتكلم؟ أنا لا أعرف شيئاً

576
00:41:34,751 --> 00:41:36,221
‫الشيء الذي اشتراه

577
00:41:37,420 --> 00:41:39,320
‫لقد كان عضواً بشرياً

578
00:41:40,491 --> 00:41:42,360
‫ويسمى المجموعة السوداء، أليس كذلك؟

579
00:41:43,530 --> 00:41:45,130
‫إن أخبرتنا بذلك فقط

580
00:41:45,601 --> 00:41:47,561
‫يمكننا أن نلقي القبض
‫على الرئيس التنفيذي (أوه)

581
00:42:06,150 --> 00:42:10,150
‫يحمل الرئيس التنفيذي (أوه)
‫ذلك الشيء معه أينما ذهب

582
00:42:10,590 --> 00:42:14,021
‫على أية حال
‫هل تعلم ماذا يحتوي الصندوق؟

583
00:42:18,960 --> 00:42:22,001
‫يحتوي على معصم بشري محنط في داخله

584
00:42:25,670 --> 00:42:27,900
‫قال إنه معصم لمحقق مقتول

585
00:42:27,900 --> 00:42:30,471
‫من فريق الجرائم العنيفة
‫في مركز شرطة (بونغسان)

586
00:42:34,081 --> 00:42:35,451
‫ماذا قلت لتوّك؟

587
00:42:38,320 --> 00:42:41,221
‫لقد اعتقد أنه لن يذهب للسجن أبداً

588
00:42:42,021 --> 00:42:44,521
‫مادام يمتلك ذلك المعصم

589
00:42:44,960 --> 00:42:49,260
‫أنا واثق أنه يحتفظ به
‫قربه حتى هذه اللحظة

590
00:42:49,590 --> 00:42:50,891
‫(أوه بيل سوو)

591
00:42:52,400 --> 00:42:54,331
‫لن أغفر لك ابداً

592
00:42:56,431 --> 00:42:59,771
‫هنا (الجرائم العنيفة 1) لقد تأكدت توّاً

593
00:42:59,771 --> 00:43:01,771
‫أن الرئيس التنفيذي (أوه بيل سوو)
‫عضو هام في (أوكشن فابر)

594
00:43:01,771 --> 00:43:04,641
‫لقد أخفى مشترياته
‫من المجموعة السوداء في لوحة فنية

595
00:43:04,641 --> 00:43:06,780
‫وقد حصلت على شهادة
‫أنها ما زالت بحوزته

596
00:43:06,780 --> 00:43:08,280
‫اطلبوا مذكرة بحث ومُصادرة

597
00:43:08,280 --> 00:43:10,050
‫واتجهوا إلى مكتب الرئيس التنفيذي
‫في مجموعة (سونغجونغ)

598
00:43:47,681 --> 00:43:49,090
‫"أرسلت من قبل (كانيكيست)"

599
00:43:51,891 --> 00:43:53,221
‫"أرسلت من قبل (كانيكيست)"

600
00:43:55,190 --> 00:43:57,431
‫"أرسلت من قبل (كانيكيست)"

601
00:44:01,230 --> 00:44:03,271
‫ماذا؟ ما الذي تقوله؟

602
00:44:03,271 --> 00:44:04,971
‫لماذا أتى مركز شرطة (بونغسان) مجدداً؟

603
00:44:04,971 --> 00:44:08,811
‫إنهم في طريقهم إلى هنا
‫مع مذكرة بحث ومصادرة

604
00:44:08,811 --> 00:44:12,210
‫ولكنهم يقولون أنهم قادمون
‫من أجل عضو بشري تم شراؤه

605
00:44:13,480 --> 00:44:14,710
‫ماذا؟

606
00:44:16,980 --> 00:44:18,581
‫ياللهول

607
00:44:25,161 --> 00:44:26,590
‫أين تذهب؟

608
00:44:26,590 --> 00:44:28,760
‫يجب أن أرى إن كانت المذكرة قانونية

609
00:44:28,760 --> 00:44:31,701
‫رئيسك التنفيذي عضو هام

610
00:44:32,400 --> 00:44:34,300
‫في (أوكشن فابر)

611
00:44:37,501 --> 00:44:39,041
‫- ابحثوا عنها
‫- حاضر سيدي

612
00:44:39,101 --> 00:44:40,201
‫ابحثوا هناك

613
00:44:40,701 --> 00:44:42,241
‫لا!
‫-تحرك جانباً

614
00:44:42,241 --> 00:44:44,440
‫كيف يجرؤ شرطي على ضرب مواطن؟

615
00:45:02,491 --> 00:45:03,791
‫لقد وجدتها حضرة الرئيس (نا)

616
00:45:04,860 --> 00:45:07,300
‫اللعنة! بحقك!

617
00:45:07,331 --> 00:45:08,601
‫إنه معصم بشري

618
00:45:17,570 --> 00:45:19,581
‫أرسل طلباً مستعجلاً من أجل تحليل الـ(DNA)

619
00:45:20,480 --> 00:45:21,980
‫أريد النتائج اليوم

620
00:45:21,980 --> 00:45:22,980
‫حاضر سيدي

621
00:45:24,650 --> 00:45:27,150
‫(أوه بيل سوو) أنت رهن الاعتقال

622
00:45:27,320 --> 00:45:29,690
‫بسبب شراء عضو من جسد بشري

623
00:45:29,690 --> 00:45:32,621
‫لديك الحق في البقاء صامتاً
‫أي شيء تقوله

624
00:45:32,960 --> 00:45:34,820
‫من الممكن وسيتم استخدامه في المحكمة

625
00:45:35,260 --> 00:45:36,690
‫- اعتقلاه
‫- حاضر سيدي

626
00:45:36,991 --> 00:45:38,601
‫كيف تعتقلني هكذا؟

627
00:45:38,601 --> 00:45:41,230
‫لم يكن لدي أدنى فكرة
‫عن سبب وجوده هناك

628
00:45:41,230 --> 00:45:42,601
‫ليس لدي أي فكرة

629
00:45:43,030 --> 00:45:45,300
‫ماذا تفعل؟ لماذا تشاهد فقط؟

630
00:45:45,400 --> 00:45:46,900
‫- توقف من فضلك
‫- أيها الوغد

631
00:45:47,670 --> 00:45:51,070
‫كم أرغب في قتلك في هذه اللحظة

632
00:45:51,811 --> 00:45:54,181
‫ولكني ابذل كل ما في وسعي
‫للبقاء ضمن حدود اللياقة

633
00:45:54,681 --> 00:45:57,851
‫إن تفوهت بكلمة واحدة لن أمنع نفسي

634
00:45:58,221 --> 00:46:00,351
‫أيها الوغد، كيف تجرؤ؟

635
00:46:03,891 --> 00:46:05,661
‫ذلك الشيء في الصندوق

636
00:46:07,991 --> 00:46:10,030
‫إنه معصم أخي

637
00:46:16,501 --> 00:46:17,501
‫فريق الاتصالات الثالث يتكلم

638
00:46:17,501 --> 00:46:20,201
‫قمنا بإلقاء القبض على الرئيس التنفيذي
‫(أوه بيل سوو) لشراءه عضواً بشرياً

639
00:46:47,431 --> 00:46:48,701
‫كيف تجري الأمور؟

640
00:46:48,701 --> 00:46:50,101
‫لقد بدأت للتو؟

641
00:46:50,501 --> 00:46:53,670
‫أظن أنه على الرئيس (نا)
‫المشاهدة فقط لكي لا يتم إبعاده

642
00:46:53,670 --> 00:46:54,840
‫وقال الرئيس التنفيذي (أوه)

643
00:46:54,971 --> 00:46:58,170
‫أن (كويتشي) علم أنه عضو
‫في (أوكشن فابر) وهدده

644
00:46:58,170 --> 00:47:00,380
‫يقول أنه لم يتلك خياراً إلا استدعاء (كويتشي) إلى (بلاكهول)

645
00:47:00,380 --> 00:47:03,251
‫كما قال الرئيس (نا)
‫لقد كان هناك ليحصل على المال

646
00:47:04,251 --> 00:47:07,081
‫أثناء إحدى اجتماعات الرئيس التنفيذي

647
00:47:07,380 --> 00:47:09,590
‫سمعت عن (الإنترنت المظلم)

648
00:47:09,590 --> 00:47:12,460
‫الذي يبيع قطعاً مميزة

649
00:47:12,521 --> 00:47:15,891
‫سمعت أنه بإمكاننا أن نصبح أعضاءً

650
00:47:15,891 --> 00:47:17,431
‫إن قمنا برعاية مدرسة (سوكبو) البديلة

651
00:47:17,431 --> 00:47:20,061
‫وبعد مدي زمن طويل

652
00:47:20,331 --> 00:47:22,570
‫اتصل بي المالك

653
00:47:25,300 --> 00:47:26,340
‫"قائمة المعروضات"

654
00:47:29,510 --> 00:47:30,670
‫"دخول العضو الهام 23"

655
00:47:30,670 --> 00:47:31,811
‫"سأنضم"

656
00:47:34,280 --> 00:47:35,880
‫"الرجاء الانتظار"

657
00:47:39,751 --> 00:47:41,280
‫"15 (سبتمبر)، 2017
‫الساعة 9 مساءً، بدء المزاد"

658
00:47:47,021 --> 00:47:48,991
‫كان هناك مزاد في كل شهر

659
00:47:49,230 --> 00:47:52,201
‫في اليوم الـ30 من كل شهر يتم إرسال

660
00:47:52,201 --> 00:47:53,931
‫عنوان الدخول إلينا

661
00:47:55,201 --> 00:47:58,001
‫والأعضاء الهامون مثلي

662
00:47:58,201 --> 00:47:59,501
‫يستطيعون حضور

663
00:47:59,501 --> 00:48:02,570
‫مزاد خاص يقام كل سنة على الإنترنت

664
00:48:23,230 --> 00:48:25,161
‫سيبدأ هذا المزاد قريباً

665
00:48:33,300 --> 00:48:35,440
‫هل يسمع صوتي من ذلك الجانب أيضاً

666
00:48:35,440 --> 00:48:37,510
‫لا يمكن سماعه، يمكنك التحدث بحرية

667
00:48:40,380 --> 00:48:42,110
‫لقد بدأ المزاد

668
00:48:44,010 --> 00:48:47,951
‫ترددت الشائعات بين رجال الأعمال الأثرياء

669
00:48:48,251 --> 00:48:50,550
‫كانت عن امتلاك معصم ضابط في الشرطة

670
00:48:50,891 --> 00:48:53,061
‫يجعلك محصناً ضد الاعتقال

671
00:48:54,690 --> 00:48:56,730
‫إن عشت في عالم مختلف

672
00:48:57,230 --> 00:49:00,130
‫لرغبت في أشياء مختلفة أيضاً

673
00:49:00,230 --> 00:49:01,661
‫"مزايدة ناجحة"

674
00:49:01,871 --> 00:49:02,971
‫هذا كل ما في الأمر

675
00:49:09,141 --> 00:49:12,780
‫في الحقيقة، ألا تعتقد
‫أنك تبالغ في ردة فعلك؟

676
00:49:12,780 --> 00:49:15,650
‫فقط بسبب شرائي
‫لمعصم ضابط في الشرطة

677
00:49:16,581 --> 00:49:19,780
‫التمائم التي تشتريها وما اشتريته أنا

678
00:49:20,050 --> 00:49:22,991
‫لم أعثر على السلام الداخلي
‫حتى اشتريت معصم ضابط في الشرطة

679
00:49:22,991 --> 00:49:24,690
‫ما الخطأ في ذلك؟

680
00:49:24,891 --> 00:49:25,891
‫ذلك الوغد

681
00:49:26,161 --> 00:49:28,730
‫كيف يمكنك قول ذلك؟
‫توقف عن التفوه بالحماقات

682
00:49:28,960 --> 00:49:29,960
‫أرجوك اهدأ

683
00:49:29,960 --> 00:49:31,590
‫- أيها الوغد
‫- مادا تفعل؟

684
00:49:31,900 --> 00:49:33,400
‫كيف تجرؤ على محاولة التملص من هذا؟

685
00:49:33,501 --> 00:49:35,501
‫- حضرة الرئيس (نا) أرجوك اهدأ!
‫- ابق خارج الأمر!

686
00:49:35,501 --> 00:49:36,501
‫حسناً!

687
00:49:37,101 --> 00:49:38,601
‫اضربني إن استطعت!

688
00:49:38,601 --> 00:49:40,971
‫يجب أن أُضرب من قبل ضابط
‫في الشرطة أيضاً

689
00:49:42,411 --> 00:49:43,670
‫كيف تجرؤ؟

690
00:49:52,951 --> 00:49:54,280
‫مازلت أكبح جماحي

691
00:49:55,081 --> 00:49:57,050
‫لكي لا أصبح مثلك

692
00:49:57,420 --> 00:49:59,190
‫الوغد التافه الذي يفعل كل شيء

693
00:49:59,891 --> 00:50:01,221
‫بسبب ذلك الوغد

694
00:50:02,431 --> 00:50:04,130
‫لن أتوقف عن ملاحقتك

695
00:50:05,601 --> 00:50:08,701
‫بكل ما يسمح لي القانون
‫ساحقق في هذا الأمر حتى النهاية

696
00:50:09,201 --> 00:50:11,471
‫وأتأكد أنك ستتعفن
‫في السجن لبقية حياتك

697
00:50:13,900 --> 00:50:16,311
‫لماذا؟ أتظن أنني لا أستطيع ذلك؟

698
00:50:16,610 --> 00:50:17,840
‫سأتأكد بنفسي

699
00:50:19,510 --> 00:50:21,541
‫أن تدرك أن ما اشتريته
‫لم يكن تميمة حظ

700
00:50:22,280 --> 00:50:24,411
‫سأجعلك تدرك أنها كانت لعنة

701
00:50:30,221 --> 00:50:31,291
‫هل بإمكانك..

702
00:50:32,561 --> 00:50:34,260
‫أن تفكر بأمر لتخفيف الحكم؟

703
00:50:36,561 --> 00:50:38,501
‫إن أطلعتك على أي شيء؟

704
00:50:42,030 --> 00:50:44,800
‫لم أكن هناك!

705
00:50:45,101 --> 00:50:48,001
‫ذلك اليوم أرسلت سيكرتيراً

706
00:50:48,001 --> 00:50:50,371
‫إلى الغرفة في الـ(بلاكهول)

707
00:50:50,871 --> 00:50:52,980
‫لأن (كويتشي) استمر في ابتزازي

708
00:50:54,210 --> 00:50:55,510
‫ولكن

709
00:50:56,311 --> 00:50:59,380
‫عندما عاد السكريتير

710
00:51:00,380 --> 00:51:01,721
‫قال

711
00:51:02,690 --> 00:51:05,920
‫"لقد كان رجلاً كبيراً ذو شعر أشعث"

712
00:51:06,920 --> 00:51:08,530
‫قال إنه ظنه من الشرطة في البداية

713
00:51:08,530 --> 00:51:11,061
‫وأن الأمر عبارة عن فخ

714
00:51:11,530 --> 00:51:14,030
‫ولكن عندما أتى فريق "التوقيت الذهبي"

715
00:51:14,230 --> 00:51:17,931
‫بدا مذهولاً واختفى

716
00:51:23,510 --> 00:51:25,510
‫إن كان على حق

717
00:51:25,510 --> 00:51:28,811
‫فهذا يعني وجود اثنين آخرين
‫غير (كويتشي) و(ساساكي)

718
00:51:29,110 --> 00:51:31,710
‫عندما تحدث (كانغ وو) عن (أوكشن فابر)

719
00:51:31,920 --> 00:51:34,320
‫ذكر وجود أثر في شيء يدعى (غيوداي-بوونغ)

720
00:51:34,681 --> 00:51:37,521
‫إنها تعني "أخي" في اليابانية

721
00:51:37,521 --> 00:51:40,820
‫وإن كان لديهم حراس منتشرون
‫في المكان وقاموا حتى بالقتل

722
00:51:41,090 --> 00:51:43,491
‫فهذا يعني أنهم أعلى منهم في التراتبية

723
00:51:45,630 --> 00:51:47,860
‫تلقيت اتصالاً من "وحدة تحقيقات مسرح الجريمة"

724
00:51:47,860 --> 00:51:50,271
‫تحدثوا عن وجود وشم

725
00:51:50,271 --> 00:51:52,840
‫يحتوي على جملة "أنا مستيقظ"
‫على معصم (كويتشي) قبل أن ينتزعه

726
00:51:53,001 --> 00:51:56,311
‫أعتقد أنها ترمز لتكاتفهم

727
00:51:59,980 --> 00:52:02,351
‫حافظي على تركيزك حضرة المشرفة (كانغ)

728
00:52:02,610 --> 00:52:03,851
‫- حاضر سيدي
‫- (جونغ كي)

729
00:52:03,851 --> 00:52:05,650
‫تفحص شهادة الرئيس التنفيذي (أوه) بدقة

730
00:52:05,650 --> 00:52:06,980
‫- حاضر سيدي
‫- (كوانغ سو)

731
00:52:06,980 --> 00:52:09,291
‫اذهب وتحقق من طاقم الـ (بلاكهول) في تلك الليلة

732
00:52:09,451 --> 00:52:11,090
‫- حاضر سيدي
‫(تشون بيونغ) تعال معي

733
00:52:11,090 --> 00:52:13,621
‫لنتفحص كاميرات المراقبة قرب الـ (بلاكهول)

734
00:52:13,621 --> 00:52:15,491
‫- حاضر سيدي
‫-بالتوفيق

735
00:52:30,541 --> 00:52:31,541
‫سيدي

736
00:52:34,840 --> 00:52:36,351
‫يجب أن أخبرك شيئاً

737
00:52:36,451 --> 00:52:38,010
‫ما الأمر؟

738
00:52:38,550 --> 00:52:40,451
‫سأذهب وأحضر السيارة

739
00:52:40,451 --> 00:52:41,451
‫حسناً

740
00:52:49,190 --> 00:52:51,690
‫فكرت أنه يجب أن تعرف

741
00:52:53,130 --> 00:52:55,971
‫أن أخبرك الحقيقة، لدي أداة

742
00:52:57,501 --> 00:52:59,271
‫سمّاعة خاصة تجعلني قادرة على سماع

743
00:52:59,501 --> 00:53:03,110
‫أصغر الأصوات التي لا يمكن للآخرين سماعها

744
00:53:03,710 --> 00:53:05,610
‫لهذا عادة ما أعتمد على سمعي

745
00:53:05,610 --> 00:53:08,440
‫عندما أعمل في مركز الاتصالات

746
00:53:08,911 --> 00:53:10,510
‫وخلال قضية (بيونغ جي سو)

747
00:53:10,510 --> 00:53:13,880
‫تمكنّا من ملاحقته
‫لأني سمعت صوت قفازات (اللاتكس)

748
00:53:15,391 --> 00:53:17,291
‫المشتبه به في (أوكشن فابر)

749
00:53:17,920 --> 00:53:19,991
‫لديه شيء يصدر صوتاً

750
00:53:20,521 --> 00:53:23,690
‫يشبه صوت احتكاك معدني

751
00:53:23,931 --> 00:53:26,530
‫لقد قلصت الاحتمالات إلى صوت ولّاعة

752
00:53:26,860 --> 00:53:29,201
‫ولكني لست متأكدة من ذلك بعد

753
00:53:29,530 --> 00:53:33,400
‫لهذا، إن سمعت صوت قدح ولّاعة

754
00:53:33,840 --> 00:53:36,241
‫فأرجوك أن تتوخى حذرك

755
00:53:37,871 --> 00:53:39,911
‫شكراً لإعلامي بهذا الدليل المهم
‫حضرة المشرفة (كانغ)

756
00:53:42,251 --> 00:53:43,780
‫دعينا نكمل حين أعود

757
00:53:55,460 --> 00:53:57,431
‫"داعمو (كانيكي)"

758
00:54:10,670 --> 00:54:15,610
‫"قائمة أعضاء (كانيكيست) 2019

759
00:54:34,061 --> 00:54:36,331
‫أحضر التسجيلات من كاميرات المراقبة في (بلاكهول)

760
00:54:36,630 --> 00:54:38,800
‫- سأتفقد مصف السيارات
‫- حاضر سيدي

761
00:54:50,010 --> 00:54:51,110
‫من فضلك

762
00:54:51,811 --> 00:54:52,851
‫أجل؟

763
00:54:53,320 --> 00:54:54,951
‫- أنا مع الشرطة
‫- أهلاً بك سيدي

764
00:54:55,320 --> 00:54:58,721
‫هل بإمكاني تفحص شريط الـ 9 من (مايو)

765
00:54:58,721 --> 00:54:59,791
‫بالتأكيد

766
00:55:01,920 --> 00:55:04,291
‫انتظر، هل بإمكانك إعادة ذلك مجدداً؟

767
00:55:04,291 --> 00:55:05,291
‫حالاً سيدي

768
00:55:11,400 --> 00:55:13,840
‫هل بإمكاني الحصول على ملف الفيديو؟

769
00:55:23,451 --> 00:55:25,880
‫الشخص الذي تتصل به ليس متاحاً

770
00:55:27,681 --> 00:55:31,590
‫(كانغ وو)، أعتقد أن أحدهم راقب
‫(كويتشي) في الـ (بلاكهول)

771
00:55:31,851 --> 00:55:33,521
‫إنه رجل ضخم ذو شعر أشعث

772
00:55:34,521 --> 00:55:35,860
‫اتصلي بي حالما ترين هذه الرسالة

773
00:56:06,320 --> 00:56:09,360
‫لقد علموا أني كنت في الـ (بلاكهول)

774
00:56:23,871 --> 00:56:24,871
‫حضرة المشرفة (كانغ)

775
00:56:25,610 --> 00:56:27,581
‫هل تعتقدين أن الرئيس (نا)
‫سيكون على ما يرام؟

776
00:56:28,710 --> 00:56:30,751
‫لقد حصلنا على الدليل الرئيسي، لننتظر ونرى

777
00:56:31,251 --> 00:56:32,280
‫حاضر سيدتي

778
00:56:33,081 --> 00:56:34,920
‫تشجعوا جميعكم

779
00:56:34,920 --> 00:56:37,150
‫ولنركز على عملنا في مركز الاتصالات

780
00:57:26,201 --> 00:57:28,241
‫لديه شيءُ يصدر صوتاً

781
00:57:28,911 --> 00:57:31,971
‫يشبه صوت احتكاك المعادن ببعضها

782
00:58:15,150 --> 00:58:16,221
‫أنت!

783
00:59:17,411 --> 00:59:19,121
‫(نا هونغ سو)

784
00:59:19,121 --> 00:59:20,780
‫(نا هونغ سو)

785
01:00:01,020 --> 01:00:03,861
‫"صوت 3"

786
01:00:04,160 --> 01:00:05,290
‫أسمع شيئاً

787
01:00:05,290 --> 01:00:07,060
‫ولكن المتصل لا يتكلم

788
01:00:07,060 --> 01:00:08,761
‫تأكد من رقم الهاتف

789
01:00:08,761 --> 01:00:11,060
‫إنه رقم الرئيس (نا)

790
01:00:11,060 --> 01:00:12,370
‫هل أنت بخير، سيدي؟

791
01:00:12,631 --> 01:00:14,401
‫هل حدث خطب ما؟

792
01:00:15,270 --> 01:00:18,071
‫أعتقد أنه خرّب الإطار واختطف الرئيس (نا)

793
01:00:18,471 --> 01:00:20,571
‫أظن أنه اختطفه
‫لأنه يعرف أننا نشتبه به

794
01:00:20,770 --> 01:00:22,270
‫لن تحصل على موت سهل

795
01:00:22,440 --> 01:00:25,241
‫ما من داع لاستعجالي
‫سأتأكد من جرحك جيّداً

