﻿1
00:00:39,365 --> 00:00:45,030
‫"القصة، كل الأسماء، الشخصيات"
‫"والأحداث المُصورة في هذا المسلسل وهمية"

2
00:00:45,055 --> 00:00:51,716
‫"نظام البلاغات الشُرطيّة لفريق التوقيت الذهبيّ"
‫"نظام وهميّ لا يتواجد ضمن قوات الشرطة"

3
00:01:15,466 --> 00:01:17,405
‫"الحلقة الخامسة عشرة"

4
00:01:30,185 --> 00:01:31,886
‫"موقعي"

5
00:02:36,367 --> 00:02:37,506
‫اعف عني أرجوك

6
00:02:42,286 --> 00:02:43,326
‫ماذا قلت لك؟

7
00:02:46,776 --> 00:02:49,915
‫قلت لك أن تتخلص من عادتك تلك أليس كذلك؟

8
00:02:50,865 --> 00:02:51,865
‫أجل

9
00:03:01,476 --> 00:03:06,011
‫"يتخلص (كانيكي) من الأعضاء واحداً تلو الآخر"
‫"أنا أيضاً في خطر يجب أن نجد طريقة للنجاة"

10
00:03:06,645 --> 00:03:09,762
‫"عملت الكورية (لي هاو جا) كخادمة لمنزل
‫(كانيكي) منذ عام 1982 وحتى عام 1994"

11
00:03:09,787 --> 00:03:11,757
‫"مستشفى (بونغسان ناي) الخاص"

12
00:03:47,666 --> 00:03:50,666
‫أنا هنا لرؤية السيدة (لي هاو جا)، أين هي؟

13
00:03:51,025 --> 00:03:52,713
‫لقد خرجت إلى الحديقة

14
00:03:52,738 --> 00:03:55,795
‫ولكن إقترب موعد النوم لست
‫متأكدة إن كان بإمكانك رؤيتها

15
00:04:22,656 --> 00:04:23,726
‫(كانغ وو)

16
00:04:24,475 --> 00:04:27,016
‫هذه هدية للإحتفال بعودة صداقتنا

17
00:04:29,626 --> 00:04:31,826
‫أنت لم تستمع لي أبداً منذ كنا صغاراً

18
00:04:33,795 --> 00:04:34,936
‫عدا تلك المرة الوحيدة

19
00:04:38,775 --> 00:04:40,006
‫هذه المرة

20
00:04:42,076 --> 00:04:44,546
‫أخيراً سوف تحصل على شيء قيّم
‫بالنسبة لك إلى لأبد

21
00:04:57,525 --> 00:05:00,496
‫العميلة (بارك)، كيف حالك؟

22
00:05:00,826 --> 00:05:02,771
‫ألا يجب أن تأخذي بضعة أيام إجازة؟

23
00:05:02,965 --> 00:05:04,595
‫أنا بخير، لا عليك

24
00:05:08,066 --> 00:05:10,965
‫المركز يتحدث
‫فريق الدعم، ما هو موقعك الحالي؟

25
00:05:11,705 --> 00:05:13,936
‫الفريق الثاني يتحدث
‫فريق الدعم وفريق الجرائم الوحشية

26
00:05:13,936 --> 00:05:16,930
‫وصلا في مئة وثلاثون، منطقة
‫(سانغ يونغ)، الشارع الخامس

27
00:05:16,955 --> 00:05:19,525
‫نحن ندخل ابقوا حراسكم جاهزين

28
00:05:19,550 --> 00:05:21,645
‫وزّع الحراس، اذهب للخلف وفتّش المنطقة

29
00:05:21,816 --> 00:05:22,688
‫فلندخل

30
00:05:27,186 --> 00:05:28,986
‫مرحباً، أنا من الشرطة

31
00:05:29,338 --> 00:05:31,508
‫هل يمكنني رؤية السيدة (لي هاو جا)؟

32
00:05:31,826 --> 00:05:33,155
‫ما الذي يحدث؟

33
00:05:33,395 --> 00:05:34,855
‫لقد جاء شخص أيضاً

34
00:05:35,377 --> 00:05:37,846
‫هل جاء شخص آخر للبحث عنها؟

35
00:05:38,165 --> 00:05:39,196
‫نعم، منذ قليل

36
00:05:40,366 --> 00:05:42,905
‫- من أين ذهب؟
‫- لقد توجه إلى الحديقة

37
00:05:43,665 --> 00:05:44,543
‫شكراً لك

38
00:05:55,386 --> 00:05:56,946
‫هل هي السيدة (لي هاو جا)؟

39
00:05:57,386 --> 00:05:58,616
‫عفواً؟ لا ليست هي

40
00:05:58,930 --> 00:06:00,661
‫سمعت أن السيدة (لي هاو جا)
‫خرجت إلى الحديقة

41
00:06:00,686 --> 00:06:01,938
‫هل تعلمين أين هي؟

42
00:06:02,056 --> 00:06:04,455
‫اعتقد أنني رأيتها في ذلك الجانب

43
00:06:19,975 --> 00:06:21,376
‫هناك شيء مريب

44
00:06:22,076 --> 00:06:24,645
‫هل تعتقد أنه فخ؟

45
00:06:25,105 --> 00:06:27,915
‫محققة (بارك)، تحققت من الرقم
‫الذي تلقيتي رسالة منه

46
00:06:27,915 --> 00:06:32,256
‫إنه رقم غير قابل للتتبع
‫ولا توجد أيّة كاميرات مراقبة حول المنطقة

47
00:06:32,256 --> 00:06:33,785
‫لذلك لن نكون قادرين
‫على تتبع قائد الفريق (دو)

48
00:06:35,116 --> 00:06:36,126
‫المحققة (بارك)

49
00:06:36,126 --> 00:06:38,996
‫الشخص الذي أرسل الرسالة
‫قد لا يكون قائد الفريق (دو)

50
00:06:38,996 --> 00:06:41,655
‫كان (جون شانغ سو) شرطياً
‫ويقوم بالفنون العسكرية

51
00:06:41,756 --> 00:06:43,650
‫لذلك رجاءاً كونوا مستعدين للحالات الطارئة

52
00:06:59,475 --> 00:07:00,417
‫ما هذا؟

53
00:07:05,477 --> 00:07:06,955
‫"رغبة جامحة"

54
00:07:09,355 --> 00:07:10,556
‫من يمكن...

55
00:07:11,525 --> 00:07:13,130
‫هل يمكن أن يكون قائد الفريق (دو)؟

56
00:07:13,155 --> 00:07:14,955
‫ألم ترَ المقطع الذي ارسله؟

57
00:07:15,256 --> 00:07:16,395
‫لقد كان على قيد الحياة بالتأكيد

58
00:07:16,911 --> 00:07:21,596
‫الفريق الثاني يتحدث، قُتل (جون شانغ سو)
‫باستخدام سلك في قبو بناء مهجور

59
00:07:21,596 --> 00:07:23,466
‫المشتبه به قد يكون في مكان ما هنا

60
00:07:23,466 --> 00:07:26,435
‫لذلك اجعل الدوريات القريبة والدوريات
‫على الطريق العام تحاصر كل الطرق في المنطقة

61
00:07:26,435 --> 00:07:27,805
‫واحضر فريق تحقيقات الجرائم الكوري

62
00:07:27,805 --> 00:07:28,875
‫حاضر سيدي

63
00:07:30,076 --> 00:07:31,545
‫هناك حالة خطر

64
00:07:31,545 --> 00:07:34,261
‫(جون شانغ سو)، الرجل الذي بحث
‫في مقتل (غوتو نايومي)

65
00:07:34,286 --> 00:07:36,615
‫وُجد مقتولاً بطريقة وحشية في مبنى مهجور

66
00:07:36,615 --> 00:07:38,516
‫في مئة وثلاثون، منطقة
‫(سانغ يونغ)، الشارع الخامس

67
00:07:38,516 --> 00:07:41,786
‫الوضع في الموقع يُظهر
‫أنه من المحتمل أن يكون المجرم قريب

68
00:07:41,786 --> 00:07:45,555
‫أقسام الدوريات المحليّة ودوريات الطريق العام
‫القريبة يقومون بتحقيقات أمنيّة في الطرق القريبة

69
00:07:45,555 --> 00:07:47,656
‫وطلبت من فريق تحقيقات الجرائم
‫الكوري أن يتوجه إلى المنطقة

70
00:07:47,656 --> 00:07:51,266
‫فريق الجرائم الوحشية سوف يتحقق من طرق
‫الهرب والأماكن التي يمكن أن يختبئ فيها القاتل

71
00:07:51,291 --> 00:07:53,396
‫سوف يفتش (كانغ سو) المنطقة
‫القريبة من الموقع معي

72
00:07:53,396 --> 00:07:54,410
‫حسناً

73
00:07:54,435 --> 00:07:58,136
‫المديرة (كانغ) تتحدث لقد تلقيت
‫نداء الراديو، ما الذي يحدث؟

74
00:07:58,136 --> 00:08:01,706
‫وجدنا (جون شانغ سو) مقتولاً عندما وصلنا

75
00:08:01,836 --> 00:08:05,446
‫ويوجد شيء هنا أيضاً مكتوب باللغة الصينية

76
00:08:05,446 --> 00:08:06,621
‫ما الذي يعنيه هذا؟

77
00:08:06,646 --> 00:08:08,381
‫إنه يعني "رغبة جامحة"

78
00:08:09,146 --> 00:08:11,716
‫تلك الكتابة المجنونة "رغبة جامحة"

79
00:08:11,716 --> 00:08:13,956
‫رأينا نفس الكتابة في الجريمة السابقة

80
00:08:13,956 --> 00:08:17,255
‫شُوهت الجثة وثُبتت كتحفة فنية

81
00:08:17,255 --> 00:08:22,201
‫إن لم نلق القبض على ذلك الحقير
‫فسوف يتحول العالم بأكمله إلى معرض

82
00:08:22,226 --> 00:08:23,766
‫كم عدد الأشخاص حالياً؟

83
00:08:24,226 --> 00:08:25,226
‫حسناً

84
00:08:25,226 --> 00:08:28,766
‫لقد وصلت إلى المستشفى حالياً

85
00:08:29,435 --> 00:08:31,629
‫قائد الفريق (دو) هنا أيضاً

86
00:08:31,865 --> 00:08:34,167
‫ماذا؟ قائد الفريق (دو)؟

87
00:08:37,005 --> 00:08:38,485
‫قائد الفريق (دو)

88
00:08:42,516 --> 00:08:47,156
‫- لقد كنت قلقة عليك
‫- لا تهتمي بي يجب أن نهتم بأعمالنا

89
00:08:47,156 --> 00:08:49,656
‫وصل فريق الدعم إلى الموقع

90
00:08:49,656 --> 00:08:52,495
‫ووجدوا (جون شانغ سو) مقتولاً

91
00:08:53,295 --> 00:08:56,926
‫اعتقد أن (كانيكي) قتل (جون شانغ سو)
‫أولاً، ثم هرب من هنا

92
00:08:57,495 --> 00:09:00,995
‫بعد (كويشي) قُتل (جون شانغ سو)

93
00:09:01,535 --> 00:09:05,576
‫يصبح (كانيكي) أكثر وحشية بمرور الوقت
‫ولكن قواتنا مترددة

94
00:09:05,706 --> 00:09:10,005
‫والآن لم يتبقَ لدينا سوى ثلاثة أيام
‫حتى نلقي القبض على القاتل

95
00:09:10,645 --> 00:09:13,245
‫- قائد الفريق (دو)
‫- هل أنت هنا من أجلي؟

96
00:09:19,355 --> 00:09:20,845
‫سيدة (لي هاو جا)؟

97
00:09:21,531 --> 00:09:22,531
‫أجل؟

98
00:09:22,556 --> 00:09:27,426
‫عملتِ في منزل (كانيكي) في منطقة
‫(هيتاشي)، (اوساكا) في التسعينيات صحيح؟

99
00:09:27,956 --> 00:09:29,096
‫من أنتم؟

100
00:09:30,625 --> 00:09:32,135
‫نحن من الشرطة

101
00:09:32,135 --> 00:09:34,336
‫لقد أتينا من فريق التوقيت الذهبي
‫من مقر شرطة (بونغسان)

102
00:09:34,336 --> 00:09:36,535
‫لماذا الشرطة...

103
00:09:36,535 --> 00:09:38,775
‫أردنا أن نتأكد من طفل عائلة (كانيكي)

104
00:09:38,775 --> 00:09:41,761
‫لم يكن طفلهم الحقيقي
‫بل كان طفلاً كورياً مُتبنى

105
00:09:42,826 --> 00:09:44,485
‫كان هذا منذ زمن بعيد

106
00:09:44,605 --> 00:09:48,316
‫وكيف يمكن أن أتكلم عن عائلة
‫شخص آخر بهذه السهولة؟

107
00:09:48,816 --> 00:09:50,615
‫أعتقد أنها تخفي شيئاً ما

108
00:09:51,546 --> 00:09:52,755
‫أرجوك

109
00:09:52,755 --> 00:09:58,556
‫ربما ما تعرفين يكون دليلاً مهماً
‫لمنع جريمة قتل

110
00:09:58,995 --> 00:10:02,666
‫لقد مات العديد من الأشخاص

111
00:10:06,596 --> 00:10:11,035
‫ذهبت إلى ذلك المنزل كخادمة في عام 1980

112
00:10:11,235 --> 00:10:15,446
‫أتذكر الزوجان (كانيكي) كأشخاص جيدين

113
00:10:15,505 --> 00:10:20,346
‫كانت الزوجة (يوكيكو) طبيبة نفسية
‫للأطفال، لقد احبّت الأطفال جداً

114
00:10:20,346 --> 00:10:24,015
‫مرحباً أُدعى (تومي)

115
00:10:24,015 --> 00:10:26,056
‫أنا أحب الشوكولاته

116
00:10:26,956 --> 00:10:29,426
‫ماذا تحبين؟

117
00:10:29,885 --> 00:10:32,456
‫ماذا تحبين؟

118
00:10:36,625 --> 00:10:37,865
‫مرحباً

119
00:10:37,895 --> 00:10:40,566
‫من اللطيف مقابلتك

120
00:10:44,336 --> 00:10:46,005
‫كان لديهم طفل وحيد

121
00:10:46,635 --> 00:10:48,336
‫ولكن في عام 1993

122
00:10:48,336 --> 00:10:52,576
‫توفي خلال نومه بسبب حريق في المنزل

123
00:10:52,645 --> 00:10:54,745
‫دُمرت العائلة

124
00:10:54,745 --> 00:10:57,346
‫تخلت الزوجة عن وظيفتها في المستشفى

125
00:10:57,346 --> 00:11:01,155
‫أصبحت حساسة وازداد إكتآبها سوءاً

126
00:11:01,456 --> 00:11:07,796
‫ولكن بعد شهران أو ثلاثة وفي أحد الأيام
‫أصبحت مقربة إلى طفل صيني-ياباني

127
00:11:07,796 --> 00:11:14,336
‫عملت معه في المركز لأنه يذكرها
‫بطفلها ثم تبنته وربته كأنه طفلها

128
00:11:14,336 --> 00:11:17,905
‫بعد ذلك تزوجت فجأة من رجل كوري

129
00:11:17,905 --> 00:11:19,336
‫لذلك عدت إلى كوريا

130
00:11:19,336 --> 00:11:20,936
‫ذلك الطفل المتبنى

131
00:11:21,436 --> 00:11:23,806
‫هل كان هناك أي شيء غريب أثناء نشأته؟

132
00:11:24,905 --> 00:11:27,076
‫لا أذكر الكثير

133
00:11:27,076 --> 00:11:29,245
‫ولكن كان ذلك الطفل غريباً بعض الشيء

134
00:11:29,846 --> 00:11:32,046
‫كانت ابتسامته غريبة

135
00:11:32,046 --> 00:11:34,816
‫هل يمكن القول أنها كانت مخيفة؟

136
00:11:34,816 --> 00:11:37,586
‫لقد كان يبدو وكأنه يراقب الناس

137
00:11:37,985 --> 00:11:41,395
‫لست متأكدة إن كان يجب عليّ قول هذا

138
00:11:42,025 --> 00:11:44,926
‫عندما فتحت درج في غرفته
‫بينما كنت أنظف المنزل

139
00:11:45,895 --> 00:11:50,956
‫وجدت صندوق مغلف بورق مرسوم
‫عليه نجوم ومقص، ولكن في ذلك الصندوق

140
00:11:52,936 --> 00:11:55,576
‫وجدت آذان متعفنة هناك

141
00:12:00,275 --> 00:12:03,346
‫هل ذكرت صندوق عليه رسمة نجمة ومقص؟

142
00:12:03,346 --> 00:12:05,655
‫نعم، كان يوجد آذان هناك

143
00:12:06,155 --> 00:12:09,125
‫كانت هناك آذان لقطط،
‫آذان لكلاب، وآذان لماعز

144
00:12:09,186 --> 00:12:11,826
‫كانت آذان الحيوانات التي ربوها في المنزل

145
00:12:12,355 --> 00:12:16,125
‫أفكر بهذا الأمر حتى الآن وما يزال
‫يقودني للجنون من شدة الخوف

146
00:12:16,125 --> 00:12:17,926
‫هل تعلمين ما هو اسمه الكوري؟

147
00:12:18,426 --> 00:12:20,936
‫قبل أن يحصل (ماسايوكي) على هذا الاسم؟

148
00:12:22,035 --> 00:12:23,806
‫لا أتذكر جيداً

149
00:12:24,865 --> 00:12:27,235
‫ولكنني أتذكر اسم عائلته لأنه كان مميزاً

150
00:12:27,336 --> 00:12:31,446
‫اسم عائلته كان (وو)
‫كان اسمه الأول (جونغ وو)

151
00:12:32,346 --> 00:12:33,645
‫أو (دانغ وو)؟

152
00:12:34,976 --> 00:12:38,385
‫هذا صحيح، لقد كان (جونغ وو)

153
00:12:38,885 --> 00:12:40,056
‫هذا مؤلم

154
00:12:40,456 --> 00:12:41,615
‫توقف

155
00:12:42,255 --> 00:12:43,525
‫هذا مؤلم

156
00:12:43,985 --> 00:12:45,155
‫لا

157
00:12:47,625 --> 00:12:50,865
‫(ميهو) لا تتألم إنها تحب هذا

158
00:12:54,596 --> 00:12:57,436
‫اخنقها أقوى أقوى

159
00:13:07,976 --> 00:13:09,015
‫قائد الفريق (دو)

160
00:13:32,035 --> 00:13:33,436
‫لا أريد أن أفعل هذا

161
00:13:38,976 --> 00:13:40,775
‫هيا نلعب (كوسوكي)

162
00:13:41,346 --> 00:13:42,687
‫(ميهو)

163
00:13:43,645 --> 00:13:46,755
‫اختبئي سوف أجدك هذه المرة

164
00:13:46,755 --> 00:13:50,326
‫اعثر عليّ بعد العد إلى عشرة وعيناك مغمضتان

165
00:13:51,025 --> 00:13:55,395
‫1, 2, 3, 4, 5, 6,

166
00:13:55,395 --> 00:13:58,226
‫7, 8, 9, 10.

167
00:14:10,446 --> 00:14:11,946
‫يجب أن تجرب هذا

168
00:14:12,005 --> 00:14:14,907
‫لا أريد القيام بهذا
‫تقول (ميهو) أنه مؤلم

169
00:14:14,932 --> 00:14:17,061
‫سوف ينجح إذا استمريت
‫بالقيام به حتى النهاية

170
00:14:17,086 --> 00:14:19,686
‫- عندها سوف ترتاح (ميهو)
‫- لا أريد القيام بهذا

171
00:14:21,655 --> 00:14:22,826
‫لقد أخبرتك...

172
00:14:23,885 --> 00:14:27,895
‫سوف تكون (ميهو) صديقتك
‫إلى الأبد إذا فعلت هذا

173
00:14:52,615 --> 00:14:53,785
‫(ميهو)؟

174
00:14:54,985 --> 00:14:55,985
‫(ميهو)؟

175
00:14:57,255 --> 00:14:58,586
‫أين انت؟

176
00:15:08,265 --> 00:15:09,365
‫(ميهو)

177
00:15:16,706 --> 00:15:18,105
‫أمي!

178
00:15:30,155 --> 00:15:32,826
‫(كانغ وو)، كيف حدث هذا؟

179
00:15:32,826 --> 00:15:34,895
‫أنا فقط...

180
00:15:34,895 --> 00:15:37,395
‫أردت أن اعطي هذه الهدية إلى (ميهو)

181
00:15:37,926 --> 00:15:39,196
‫هديتي

182
00:15:42,166 --> 00:15:43,336
‫(ميهو)

183
00:15:45,535 --> 00:15:47,535
‫- (ميهو)
‫- (ميهو)

184
00:15:47,535 --> 00:15:48,535
‫(ميهو)

185
00:15:48,535 --> 00:15:50,105
‫- (ميهو)، استيقظي
‫- استيقظي

186
00:15:50,775 --> 00:15:51,946
‫(ميهو)

187
00:15:53,076 --> 00:15:55,617
‫استيقظي (ميهو)

188
00:16:00,755 --> 00:16:01,755
‫(جونغ وو)

189
00:16:05,625 --> 00:16:07,326
‫قائد الفريق (دو)، هل أنت بخير؟

190
00:16:08,956 --> 00:16:10,296
‫قائد الفريق (دو)

191
00:16:12,495 --> 00:16:13,995
‫العميل (جين)، إنه (وو جونغ وو)

192
00:16:13,995 --> 00:16:16,235
‫إنه الصيني-الياباني المعروف
‫بشخصية (ماسايوكي) الحقيقية

193
00:16:16,235 --> 00:16:17,235
‫يجب عليك حالاً...

194
00:16:17,605 --> 00:16:19,535
‫لقد طلبت المساعدة من قسم الشؤون الخارجية

195
00:16:19,535 --> 00:16:21,505
‫وتحققت من تقرير قضية (فوجياما)
‫التي حدثت في عام 1991

196
00:16:21,505 --> 00:16:24,405
‫ولكن البصمة على شهادة الطفل الثاني، (كوسوكي)

197
00:16:24,405 --> 00:16:26,875
‫متطابقة مع بصمة قائد الفريق (دو)

198
00:16:26,875 --> 00:16:28,015
‫(وو كانغ وو)

199
00:16:28,015 --> 00:16:30,816
‫(وو جونغ وو)؟

200
00:16:31,716 --> 00:16:32,985
‫قائد الفريق (دو)

201
00:16:33,255 --> 00:16:35,926
‫قُتل أخي من قِبل كارهين كوريين

202
00:16:35,926 --> 00:16:38,956
‫وهربت أمي معي إلى (كوريا)

203
00:16:44,098 --> 00:16:45,127
‫العميل (جين)

204
00:16:45,127 --> 00:16:47,367
‫من المفترض أن (وو جانغ وو)
‫هو شقيق قائد الفريق (دو) الأكبر

205
00:16:47,627 --> 00:16:50,161
‫ابحث في موته عن أي شيء غريب

206
00:16:50,186 --> 00:16:53,667
‫وابحث أيضاً في مركز تطور الطفل
‫الذي ادارته (كيناكي يوكيكو)

207
00:16:53,667 --> 00:16:56,778
‫تأكد من الأطفال المرضى الذين كانوا
‫هناك منذ عام 1991 وحتى عام 1995

208
00:16:56,778 --> 00:16:57,808
‫حاضر سيدتي

209
00:17:05,636 --> 00:17:07,147
‫(كانيكي) هو شقيقي؟

210
00:17:07,617 --> 00:17:09,318
‫أنا (كانيكي ماسايوكي)

211
00:17:09,788 --> 00:17:11,558
‫زوج (يوكيكو)

212
00:17:11,583 --> 00:17:16,558
‫المحقق الذي شُخص باضطراب
‫شخصية غير اجتماعية محتمل

213
00:17:17,558 --> 00:17:21,598
‫والعديد من أصدقائه عانوا بسببه

214
00:17:23,437 --> 00:17:27,268
‫أن تعاني جداً عندما تقوم بشيء
‫هام مثل مساعدة الناس

215
00:17:28,008 --> 00:17:29,278
‫يكسر قلبي

216
00:17:29,338 --> 00:17:31,437
‫إذا تجاوزت الحدود سوف تتضرر

217
00:17:31,838 --> 00:17:33,647
‫وهذا الأمر لن يكون ممتعاً بالنسبة لي أيضاً

218
00:17:34,308 --> 00:17:37,748
‫على أيّة حال فقط قم بالعمل الذي اعطيتك إياه

219
00:17:38,617 --> 00:17:39,687
‫سوف أعطيك تلميحاً

220
00:17:40,848 --> 00:17:41,988
‫(فوجياما)

221
00:17:43,217 --> 00:17:44,258
‫(ميهو)

222
00:17:45,488 --> 00:17:46,488
‫سيدي

223
00:17:47,357 --> 00:17:48,427
‫سيدي

224
00:17:48,988 --> 00:17:51,298
‫هل (كانيكي) هو...

225
00:17:53,768 --> 00:17:55,485
‫إلى أين أنت ذاهب؟

226
00:17:56,338 --> 00:17:58,068
‫لا شيء مؤكد

227
00:17:58,437 --> 00:18:00,637
‫سيدي، يجب أن تبقى هادئاً

228
00:18:01,268 --> 00:18:02,467
‫سيدي

229
00:18:07,248 --> 00:18:08,248
‫لا

230
00:18:08,947 --> 00:18:10,177
‫هذا لا يمكن أن يحدث

231
00:18:13,417 --> 00:18:15,917
‫سيدتي، (وو جونغ وو) شقيق قائد الفريق (دو)

232
00:18:15,917 --> 00:18:20,228
‫لقد كان في المستشفى بسبب ابيضاض
‫الدم بعد أن كُشف أن والده كان قاتلاً

233
00:18:20,228 --> 00:18:23,857
‫تذكر شهادة الوفاة أن شخصاً
‫ليس كورياً صينياً قتله

234
00:18:24,098 --> 00:18:25,498
‫هذا ما قاله قائد الفريق (دو)

235
00:18:26,028 --> 00:18:28,268
‫- أي شيء آخر؟
‫- في عام 1992

236
00:18:28,268 --> 00:18:30,167
‫مركز تطور الأطفال في مشفى جامعة (موري)

237
00:18:30,167 --> 00:18:34,068
‫يحتوي خمسة أطفال كوريين صينيين
‫كان (وو جانغ وو) أحدهم

238
00:18:34,068 --> 00:18:35,667
‫أعتقد أنهم تشاركوا نفس الاسم

239
00:18:35,838 --> 00:18:39,377
‫توفي شقيق قائد الفريق (دو) عام 1991

240
00:18:39,377 --> 00:18:42,978
‫هذا ليس منطقياً هذا بعد سنة
‫لقد كان مريضاً في المركز

241
00:18:42,978 --> 00:18:45,217
‫هذا إن لم يقدم أحد ما شهادة وفاة مزورة

242
00:18:46,387 --> 00:18:49,588
‫ولكن بالصدفة كلاهما بعمر الخامسة عشرة

243
00:18:49,657 --> 00:18:50,717
‫حسناً

244
00:18:50,717 --> 00:18:53,328
‫لقد غادر الآن قائد الفريق (دو)

245
00:18:53,328 --> 00:18:55,088
‫مستشفى (ناي)

246
00:18:55,088 --> 00:18:57,127
‫رقم شهادته هو "ست وستون جي
‫ألفان وخمسمئة وتسع وستون"

247
00:18:57,127 --> 00:18:59,498
‫ابدأي من كاميرا المراقبة في مدخل المستشفى

248
00:18:59,498 --> 00:19:00,528
‫حاضر سيدتي

249
00:19:32,457 --> 00:19:33,528
‫أبي

250
00:19:34,098 --> 00:19:35,397
‫هل تعرف ما هو هذا الصوت؟

251
00:19:36,697 --> 00:19:40,068
‫إنه مزيج من الكلمات التي تقول
‫"الكراهية تجعل البشر أجمل"

252
00:19:40,838 --> 00:19:44,578
‫والناس يترجونني لاستعبادهم

253
00:20:10,298 --> 00:20:12,098
‫إنه جميل

254
00:20:27,117 --> 00:20:30,457
‫هل تعتقد أنني بدأت مبادرة (فابر)

255
00:20:30,457 --> 00:20:32,828
‫للحصول على بعض المال؟

256
00:20:34,528 --> 00:20:35,687
‫أنت تعلم جيداً

257
00:20:36,298 --> 00:20:39,197
‫أنني ورثت مالاً أكثر مما يمكنني إنفاقه

258
00:20:42,937 --> 00:20:44,197
‫عملي...

259
00:20:45,967 --> 00:20:48,707
‫سوف ينهض بالبشرية

260
00:20:51,637 --> 00:20:53,748
‫إنه يشبه أعمال الشرطة الي تقوم بها

261
00:20:54,607 --> 00:20:56,617
‫لذلك من بين كل الناس

262
00:20:58,177 --> 00:20:59,348
‫لا يجب أبداً أن...

263
00:21:00,488 --> 00:21:02,217
‫تلومني

264
00:21:03,818 --> 00:21:04,887
‫هل أنا على حق؟

265
00:21:08,488 --> 00:21:12,157
‫استفزني (كانغ وو)
‫وارسل لك الملف الصوتي

266
00:21:12,927 --> 00:21:15,728
‫وجعل (جون شانغ سو) يفشي سري أيضاً

267
00:21:19,607 --> 00:21:20,907
‫أنت جيد حقاً

268
00:21:24,377 --> 00:21:25,838
‫ولكنني لن...

269
00:21:27,848 --> 00:21:29,677
‫أدعمك إلى الأبد

270
00:21:35,887 --> 00:21:40,828
‫"الصوت الثالث، الحلقة الخامسة عشرة
‫مدينة شركاء الجريمة"

271
00:21:40,828 --> 00:21:44,228
‫"يوجد داخل كل شخص بئر عميق"
‫"بالاعتماد على اهتمامه به"

272
00:21:44,228 --> 00:21:47,998
‫"قد تخرج منه مياه نظيفة أو وسخة"
‫"وعلينا ايجاد الحقيقة بينها"

273
00:22:05,848 --> 00:22:08,319
‫ذلك القاتل المخيف هو أخي؟

274
00:22:08,447 --> 00:22:11,818
‫ذلك المجنون الذي قتل كل شخص كان بقربي؟

275
00:22:25,068 --> 00:22:28,667
‫لا تضيع موهبتك بعد الآن يا (كوسوكي)

276
00:22:29,808 --> 00:22:31,338
‫أنت تعرف هذا أيضاً

277
00:22:32,137 --> 00:22:34,548
‫الوشم على معصمك هو الدليل

278
00:22:35,947 --> 00:22:36,947
‫هذا هو...

279
00:22:38,078 --> 00:22:43,357
‫قدرك الذي لا يمكنك الهروب منه

280
00:22:54,768 --> 00:22:57,998
‫نعم هذه الشقة تعود إلى استاذنا

281
00:22:58,238 --> 00:23:00,038
‫ولكنه لا يأتي إلى هنا أبداً

282
00:23:00,268 --> 00:23:03,978
‫إنه يبقى عادة في مكتبه أو مرسمه

283
00:23:04,278 --> 00:23:08,677
‫- أين يقع مرسمه؟
‫- لست متأكداً من هذا لم يخبرني بهذا أبداً

284
00:23:08,947 --> 00:23:10,048
‫أنا آسف لا يمكنني المساعدة

285
00:23:44,578 --> 00:23:45,617
‫لقد هربت

286
00:23:47,717 --> 00:23:48,717
‫لقد امسكت بها

287
00:24:01,068 --> 00:24:03,030
‫لقد امسكت بفراشة جميلة حقاً

288
00:24:04,329 --> 00:24:05,937
‫لقد رأيت هذه الفراشة
‫في جمعية الفراشات

289
00:24:05,937 --> 00:24:07,707
‫انظر إلى أجنحتها أليس لونها جميل؟

290
00:24:08,008 --> 00:24:10,437
‫دعنا نضعها في وسط عينة الفراشات خاصتنا

291
00:24:10,738 --> 00:24:11,808
‫حقاً؟

292
00:24:12,377 --> 00:24:13,647
‫أنت هو الأفضل

293
00:24:14,008 --> 00:24:17,417
‫يمكنني أن أفعل أي شيء من أجلك

294
00:24:19,177 --> 00:24:21,988
‫نحن الوحيدون الذين يمكننا فهم بعضنا

295
00:24:25,588 --> 00:24:28,528
‫"اضطراب الشخصية غير الاجتماعية"

296
00:24:30,197 --> 00:24:32,857
‫أبي، هل تريد رؤية عينة الفراشات؟

297
00:24:32,857 --> 00:24:33,967
‫بالتأكيد

298
00:24:36,338 --> 00:24:38,598
‫لقد صنعها (جونغ وو) من أجلي أليست جميلة؟

299
00:24:38,967 --> 00:24:40,738
‫هل تحب الفراشات إلى هذا الحد؟

300
00:24:40,768 --> 00:24:43,407
‫طبعاً إنها جميلة

301
00:24:43,637 --> 00:24:47,707
‫هل تعلم أن الفراشات الملكة
‫يمكن أن تطير عبر المحيطات؟

302
00:24:47,707 --> 00:24:49,207
‫- حقاً؟
‫- أنا سوف أصبح...

303
00:24:49,207 --> 00:24:51,978
‫سوف أصبح عالم حشرات
‫وأدرس الفراشات طوال اليوم

304
00:24:52,147 --> 00:24:53,217
‫بالطبع

305
00:24:56,887 --> 00:24:57,957
‫(كانغ وو)

306
00:25:02,328 --> 00:25:04,457
‫هل تعلم لماذا أصنع العينات؟

307
00:25:06,998 --> 00:25:08,867
‫لأنني أريدها أن تكون ملكي إلى الأبد

308
00:25:09,937 --> 00:25:11,338
‫وهذا الأمر مماثل للبشر

309
00:25:12,137 --> 00:25:13,967
‫إذا حولتهم إلى عينات

310
00:25:15,038 --> 00:25:16,377
‫لن يبتعدوا عنك أبداً

311
00:25:17,978 --> 00:25:19,008
‫(كانغ وو)

312
00:25:20,008 --> 00:25:23,348
‫(جانغ وو) مريض وقد كان في المستشفى

313
00:25:25,778 --> 00:25:27,818
‫سوف يبقى هناك لبعض الوقت

314
00:26:07,687 --> 00:26:08,857
‫(جونغ وو)، (كانغ وو)

315
00:26:09,728 --> 00:26:10,897
‫أرجوكما تذكرا هذا

316
00:26:11,657 --> 00:26:13,098
‫كل شخص...

317
00:26:14,167 --> 00:26:16,538
‫لديه بئر عميق بداخله

318
00:26:17,667 --> 00:26:19,268
‫بالاعتماد على إهتمامه به

319
00:26:20,107 --> 00:26:23,008
‫قد تخرج منه مياه نظيفة أو وسخة

320
00:26:23,778 --> 00:26:25,677
‫يجب أن تتذكرا هذا

321
00:26:27,107 --> 00:26:28,548
‫إذا نظرتما إليه لفترة طويلة

322
00:26:29,548 --> 00:26:31,617
‫ربما تنسيان من أنتما

323
00:26:33,088 --> 00:26:35,288
‫كونا حذرين من هذا

324
00:26:35,887 --> 00:26:39,288
‫احبت (يوكيكو) رسم العيون

325
00:26:39,558 --> 00:26:42,988
‫قالت أنه من خلال عيون
‫الحيوانات والبشر والحشرات

326
00:26:43,058 --> 00:26:45,258
‫رأت الفراغ والخسارة

327
00:26:47,867 --> 00:26:49,528
‫إذا احببتها سوف أهديك إياها

328
00:26:49,528 --> 00:26:51,967
‫لا أحتاجها فقط أنهِ المعرض بشكل جيد

329
00:26:53,637 --> 00:26:57,338
‫يفترض أن تكون هذه اللوحة ملكي

330
00:26:57,707 --> 00:26:59,907
‫هل (كانكي ماسيوكي)...

331
00:27:01,508 --> 00:27:02,707
‫أخي الأكبر حقاً؟

332
00:27:13,427 --> 00:27:16,897
‫العميل(جين)، وصلت للتو
‫ما تزال سيارة قائد الفريق (دو) هنا

333
00:27:16,897 --> 00:27:20,728
‫لم أرَ سيارته تغادر
‫أعتقد أنه دخل ولم يخرج أبداً

334
00:27:20,728 --> 00:27:24,768
‫- حسناً أبقِ عينيك عليها
‫- سوف أخبرك عندما أراه يغادر

335
00:28:09,978 --> 00:28:11,518
‫أفعل ما تريد

336
00:28:12,947 --> 00:28:15,187
‫سوف تمرض من محاولة كبحه

337
00:28:15,248 --> 00:28:16,887
‫أصمت

338
00:28:36,508 --> 00:28:37,738
‫قائد الفريق (دو)!

339
00:28:41,447 --> 00:28:43,518
‫قائد الفريق (دو)!

340
00:28:47,917 --> 00:28:48,947
‫هذا يكفي

341
00:28:50,058 --> 00:28:52,318
‫لم يعد لدي أيّة جوانب سيئة لأريك إياها

342
00:28:54,528 --> 00:28:56,058
‫قائد الفريق (دو)، لا

343
00:28:56,657 --> 00:28:58,028
‫السيد (كانيكي)

344
00:28:58,998 --> 00:29:00,667
‫هو شقيقك الميت أليس كذلك؟

345
00:29:02,028 --> 00:29:04,667
‫أنا أعلم هذا الآن أنا أعلم كل شيء

346
00:29:04,667 --> 00:29:05,667
‫لا

347
00:29:06,738 --> 00:29:08,582
‫أيتها المديرة (كانغ)، أنتي لا تعلمين

348
00:29:08,607 --> 00:29:10,538
‫كيف كان العالم قبل أن تُملأ عينيّ...

349
00:29:11,437 --> 00:29:14,377
‫بالوحوش المرعبة

350
00:29:16,407 --> 00:29:18,493
‫إلى أين أنت ذاهب الآن؟

351
00:29:18,518 --> 00:29:20,288
‫- هل أنت ذاهب إلى شقيقك؟
‫- أرجوك

352
00:29:20,947 --> 00:29:23,957
‫أنا حقاً أريد قتل أي شخص الآن

353
00:29:24,318 --> 00:29:26,417
‫-أرجوك
‫-ماذا يمكنك أن تفعل الآن؟

354
00:29:27,457 --> 00:29:29,258
‫هل تعتقد أنه يمكنك حل أي شيء

355
00:29:29,258 --> 00:29:32,627
‫عن طريق قتل شقيقك
‫ولومه على مرضك العقلي؟

356
00:29:34,167 --> 00:29:35,228
‫ولكن أنت...

357
00:29:37,437 --> 00:29:39,815
‫لست هذا النوع من الأشخاص

358
00:29:41,137 --> 00:29:44,177
‫أنا أعلم هذا الآن لا داعي للشرح

359
00:29:46,038 --> 00:29:47,377
‫وبالنسبة إلى (ميهو)

360
00:29:49,078 --> 00:29:52,478
‫- أنت لم تقتلها أيضاً
‫- لا يهم من قتلها

361
00:29:53,788 --> 00:29:55,717
‫(ميهو) ميتة على كل حال

362
00:29:56,518 --> 00:29:57,558
‫أرجوك

363
00:30:00,258 --> 00:30:01,457
‫الرئيس (نا هونغ سو)

364
00:30:03,528 --> 00:30:05,498
‫دعنا لا نترك موته يذهب سدى

365
00:30:06,427 --> 00:30:09,467
‫لقد وقف الرئيس بجانبك حتى لحظاته الأخيرة

366
00:30:11,238 --> 00:30:13,137
‫لقد قال أنه علينا أن نثق بك فقط

367
00:30:13,838 --> 00:30:17,137
‫لقد قال أنه لا يجب أن ندفع
‫شخص يقف على حافة منحدر

368
00:30:21,848 --> 00:30:23,207
‫لا تنس

369
00:30:24,147 --> 00:30:25,177
‫(كانغ وو)

370
00:30:27,048 --> 00:30:28,617
‫حتى عندما

371
00:30:29,887 --> 00:30:31,417
‫تكون مشوشاً

372
00:30:32,917 --> 00:30:36,558
‫ومتعباً بشكل لا يحتمل

373
00:30:39,157 --> 00:30:41,798
‫سوف نكون دائماً رجال شرطة

374
00:30:42,197 --> 00:30:43,667
‫رجال شرطة

375
00:30:47,338 --> 00:30:48,508
‫ينقذون الناس

376
00:30:49,907 --> 00:30:51,677
‫تحت أيّة ظروف

377
00:30:51,677 --> 00:30:54,707
‫نحن رجال شرطة

378
00:30:55,907 --> 00:30:57,917
‫إذا تخليت عنا هكذا

379
00:30:59,447 --> 00:31:01,518
‫سوف نجدك مجدداً

380
00:31:02,917 --> 00:31:04,318
‫ولكن مهما يكن

381
00:31:05,857 --> 00:31:08,187
‫لا تنس...

382
00:31:10,697 --> 00:31:12,697
‫لماذا أردت أن تكون شرطياً في المقام الأول

383
00:31:14,897 --> 00:31:16,068
‫لن يفهم أحد هذا الألم...

384
00:31:19,137 --> 00:31:20,907
‫إلا إذا جربه

385
00:31:33,818 --> 00:31:36,187
‫أيتها المديرة (كانغ)
‫هل وجدت قائد الفريق (دو)؟

386
00:31:36,187 --> 00:31:37,387
‫أين أنت الآن؟

387
00:31:40,796 --> 00:31:42,883
‫"وكالة شرطة مدينة (بونغسان)"

388
00:31:50,076 --> 00:31:53,707
‫(كانيكي)، لماذا يفعل هذا؟

389
00:31:54,306 --> 00:31:55,849
‫إذا فكرت بالأمر

390
00:31:55,874 --> 00:31:59,217
‫يبدو وكأنه كان ينتظرني

391
00:31:59,217 --> 00:32:00,786
‫يبدو أن لديك مشاكل بأذنيك

392
00:32:01,687 --> 00:32:05,357
‫أقراص (نيسولون إم) لطنين الأذن، أليس كذلك؟

393
00:32:06,486 --> 00:32:07,687
‫شكراً لك

394
00:32:08,056 --> 00:32:11,796
‫أنا أيضاً عانيت كثيراً بسبب الطنين

395
00:32:12,427 --> 00:32:13,996
‫تلك أخبار جيدة

396
00:32:14,526 --> 00:32:17,785
‫أعلم أنك انشأتي فريق التوقيت الذهبي

397
00:32:17,810 --> 00:32:21,967
‫لحماية العدالة في هذا العالم الفوضوي

398
00:32:22,667 --> 00:32:26,076
‫وهذا يعني أنك لن تتفقي
‫أبداً مع المحقق (دو كانغ وو)

399
00:32:26,806 --> 00:32:28,607
‫مثل الماء والزيت

400
00:32:29,746 --> 00:32:33,587
‫أنا أشعر بالفضول الشديد
‫لمعرفة لماذا أنت متعاطفة معه

401
00:32:37,716 --> 00:32:39,386
‫- سوف أدع الأمر لك يا استاذ
‫- بالطبع

402
00:32:41,027 --> 00:32:44,857
‫هل كان كل شيء تمثيلاً ونفاقاً؟

403
00:32:44,857 --> 00:32:46,096
‫ما الوقت الآن؟

404
00:32:46,426 --> 00:32:48,227
‫كم من الوقت بقيت هنا؟

405
00:32:48,227 --> 00:32:52,067
‫لقد فقدت الوعي الليلة الماضية
‫وبقيت غائبة عن الوعي حتى الآن

406
00:32:52,397 --> 00:32:53,966
‫إنها الحادية عشرة صباحاً أليس كذلك؟

407
00:33:07,417 --> 00:33:09,817
‫"يبدو أنك مشغولة هذه الأيام
‫أيتها المديرة (كانغ)"

408
00:33:12,487 --> 00:33:15,156
‫"لا تنسِ الذهاب إلى مركز
‫إعادة التأهيل بإنتظام"

409
00:33:15,156 --> 00:33:17,797
‫"هذه بعض الأزهار التي ذكرتني بك"

410
00:33:18,357 --> 00:33:21,696
‫هل اُرسلت هذه الأزهار من (كانيكي) أيضاً؟

411
00:33:21,696 --> 00:33:23,797
‫أنا أعرف أولويات (كوسوكي) جيداً

412
00:33:23,797 --> 00:33:26,266
‫لقد احب الأشياء الجميلة منذ كان صغيراً

413
00:33:28,437 --> 00:33:29,707
‫مثل أذن (ميهو)

414
00:33:33,036 --> 00:33:34,207
‫مستحيل

415
00:33:39,152 --> 00:33:40,886
‫الآن يمكنني تذكر كل شيء عن ذلك اليوم

416
00:33:41,317 --> 00:33:42,817
‫(كيناكي ماسيوكي)

417
00:33:43,487 --> 00:33:45,487
‫إذا كنت أخي حقاً

418
00:33:46,016 --> 00:33:49,786
‫لكُنت تمنيت أن أصبح مثلك
‫لأننا نتشارك نفس الدماء

419
00:33:50,397 --> 00:33:53,027
‫لقد راقبتني من خلال (بانغ جو سو)

420
00:33:53,027 --> 00:33:55,826
‫وقتلت كل شخص أهتم به من حولي

421
00:33:56,567 --> 00:33:59,937
‫لا بد أنه راقب كل شيء عندما كنت في (اليابان)

422
00:34:00,766 --> 00:34:04,877
‫في الإسبوع الذي فقدت فيه ذاكرتي
‫وضع هذا "الوشم" الغريب عليّ

423
00:34:05,837 --> 00:34:08,107
‫سوف أتأكد أنك سوف تندم...

424
00:34:09,107 --> 00:34:10,897
‫على التلاعب بي هكذا

425
00:34:13,377 --> 00:34:16,116
‫جنازة الرئيس (نا هونغ سو)

426
00:34:16,116 --> 00:34:19,687
‫الذي توفي في الثاني عشر من أيار
‫خلال تحقيقاته عن مبادرة (فابر)

427
00:34:19,687 --> 00:34:24,326
‫سوف يُستكمل في مراسم وطنية
‫في جنازة الرئيس (نا هونغ سو)

428
00:34:24,326 --> 00:34:26,127
‫والتي سوف تكون على نمط
‫شرطة (بونغسان) التقليدي

429
00:34:26,127 --> 00:34:29,326
‫سوف تتضمن العائلة، الأصدقاء،
‫الزملاء، الموظفين في (بونغسان)

430
00:34:29,326 --> 00:34:31,797
‫بالإضافة إلى العديد من الشخصيات المعروفة

431
00:34:31,797 --> 00:34:35,812
‫سوف يقومون معاً بتوديعه للمرة الأخيرة

432
00:34:35,837 --> 00:34:42,547
‫فريقه الأخير الذي يتضمن فريق التوقت الذهبي
‫ووحدة الجرائم الوحشية سوف يحضر

433
00:34:42,607 --> 00:34:47,286
‫ولكن المحقق (دو كانغ وو) الذي  ما يزال
‫مكانه غير معروف لن يحضر المراسم

434
00:35:09,237 --> 00:35:10,277
‫إنتباه!

435
00:35:11,237 --> 00:35:12,237
‫تحية!

436
00:35:19,176 --> 00:35:23,286
‫كان الرئيس (نا هونغ سو)
‫جزءاً من شرطة مدينة (بونغسان)

437
00:35:24,016 --> 00:35:26,516
‫مع خبرة مدتها سبعة وعشرون عاماً

438
00:35:26,926 --> 00:35:30,596
‫إنه بطلنا الذي مات أثناء
‫محاولته لحماية زملائه

439
00:35:31,257 --> 00:35:33,347
‫حتى لحظاته الأخيرة

440
00:35:34,466 --> 00:35:36,527
‫كانت تضحيته النبيلة عملاً شجاعاً

441
00:35:36,527 --> 00:35:40,337
‫ليس فقط لحماية جيرانه وزملائه

442
00:35:40,337 --> 00:35:42,616
‫بل حماية بلده أيضاً

443
00:35:42,866 --> 00:35:45,877
‫الشرطة هم مدنيون يرتدون ملابس موحدة

444
00:35:46,507 --> 00:35:50,107
‫ولكن أيضاً أقرب أصدقاء وحراس للمدنيين

445
00:35:50,616 --> 00:35:52,691
‫كانت للرئيس (نا هونغ سو) روح المبادرة

446
00:35:52,716 --> 00:35:55,437
‫وكان شجاعاً

447
00:35:55,462 --> 00:35:58,061
‫نحن نريد أن نظهر احتراماً كبيراً

448
00:35:58,957 --> 00:36:00,957
‫لتضحيته النبيلة والتزامه

449
00:36:01,426 --> 00:36:05,196
‫مرة أخرى نريد أن نقدم تعازينا الحارّة

450
00:36:05,957 --> 00:36:08,466
‫و الاحترام لعائلته

451
00:36:08,866 --> 00:36:11,212
‫فليرقد في سلام

452
00:36:11,237 --> 00:36:13,466
‫ارفع السلاح!

453
00:36:15,806 --> 00:36:17,406
‫اطلق!

454
00:36:19,136 --> 00:36:20,970
‫اطلق!

455
00:36:22,377 --> 00:36:23,817
‫اطلق!

456
00:36:25,846 --> 00:36:27,216
‫اطلق!

457
00:36:28,846 --> 00:36:30,257
‫اطلق!

458
00:36:32,487 --> 00:36:34,471
‫انتباه!

459
00:36:34,826 --> 00:36:37,257
‫تحية إلى المتوفى!

460
00:36:41,326 --> 00:36:43,326
‫(كانغ كون جو)

461
00:36:55,007 --> 00:36:57,817
‫أنت الحقير الذي أصبح
‫نائب الرئيس أليس كذلك؟

462
00:36:58,216 --> 00:37:01,394
‫سوف أخذه أنا أحب الأطفال الأذكياء مثله

463
00:37:04,474 --> 00:37:07,286
‫النظرة في عينيه تقول أنه جيد
‫في القاء القبض على المشتبه بهم

464
00:37:07,386 --> 00:37:09,257
‫سمعت أنك أنقذتني

465
00:37:10,357 --> 00:37:12,196
‫لقد قال لي (شون بيونغ) مرة

466
00:37:12,696 --> 00:37:14,654
‫أنك أحياناً لا تستطيع
‫معرفة الصواب من الخطأ

467
00:37:15,167 --> 00:37:16,727
‫عندما تكره شخص ما بشدة

468
00:37:18,496 --> 00:37:21,780
‫كان يجب أن أعلم حتى لا يتلاعب بي شخص غبي

469
00:37:23,136 --> 00:37:24,377
‫أنا أشعر بالخجل يا (كانغ وو)

470
00:37:26,437 --> 00:37:27,676
‫هذا يكفي أيتها المديرة (كانع)

471
00:37:28,076 --> 00:37:29,725
‫من سوف يتخطى عناده؟

472
00:37:31,377 --> 00:37:32,477
‫وأنت حقير

473
00:37:33,377 --> 00:37:35,291
‫أرجوك أخبرنا عندما تذهب لمكان ما

474
00:37:35,616 --> 00:37:37,487
‫لا تحاول خداعي

475
00:37:37,987 --> 00:37:40,494
‫لقد اخبرت المديرة (كانغ)
‫أنك سوف تعمل لمدة شهر فقط

476
00:37:40,727 --> 00:37:44,127
‫يتطلب الأمر أشهراً للقبض على
‫مجرمي الشابكة العالميين هؤلاء

477
00:37:45,156 --> 00:37:46,797
‫إذا قللت المدة إلى شهر

478
00:37:48,266 --> 00:37:50,070
‫إما أن لديك معلومات وحدك من يعلم بها

479
00:37:51,366 --> 00:37:52,397
‫أو...

480
00:37:54,737 --> 00:37:56,636
‫تبقى لديك شهر فقط

481
00:37:58,937 --> 00:38:00,446
‫أي واحدة هي يا (دو كانغ وو)؟

482
00:38:01,576 --> 00:38:02,576
‫أي واحدة؟

483
00:38:03,607 --> 00:38:05,377
‫أيها الطفل المسكين

484
00:38:08,547 --> 00:38:09,946
‫كم أنت وحيد

485
00:38:12,587 --> 00:38:15,027
‫أحرص على الحفاظ...

486
00:38:15,052 --> 00:38:16,251
‫على وعدنا

487
00:38:20,156 --> 00:38:22,169
‫عندما تمسك (كانيكي)

488
00:38:23,426 --> 00:38:24,966
‫اذهب إلى مكان هادئ

489
00:38:26,770 --> 00:38:29,741
‫واصلح عقلك

490
00:38:30,377 --> 00:38:32,721
‫فهمت توقف

491
00:38:33,437 --> 00:38:34,721
‫توقف عن الكلام

492
00:38:35,607 --> 00:38:37,210
‫لا تنس

493
00:38:39,946 --> 00:38:42,292
‫سوف أتأكد...

494
00:38:42,317 --> 00:38:43,957
‫من الانتقام لأجلك

495
00:39:06,136 --> 00:39:07,281
‫قائد الفريق (دو)

496
00:39:08,406 --> 00:39:11,846
‫كان الرئيس (نا) سوف يتفاجأ بقدومك

497
00:39:15,087 --> 00:39:17,354
‫النائب (مايكو) مفقود

498
00:39:19,257 --> 00:39:22,757
‫- النائب (مايكو)؟
‫- لقد اتصلت به الليلة الماضية

499
00:39:23,127 --> 00:39:25,826
‫قلت إن لدينا دليل بأن صهره قد قتل ابنته

500
00:39:27,996 --> 00:39:29,925
‫ولكنني لم اسمع منه حتى الآن

501
00:39:30,266 --> 00:39:32,441
‫و لم يعد أيضاً إلى غرفته في الفندق

502
00:39:32,466 --> 00:39:33,866
‫ولا حتى حارسه الشخصي

503
00:39:35,466 --> 00:39:38,224
‫هل تقول أن (كانيكي)؟

504
00:39:39,277 --> 00:39:40,277
‫لا

505
00:39:40,746 --> 00:39:43,446
‫هذا خطيراً جداً حتى بالنسبة إلى (كانيكي)

506
00:39:43,676 --> 00:39:45,519
‫عندما ذهبت إلى مكتب (كانيكي) بالأمس

507
00:39:45,977 --> 00:39:48,201
‫رأيت رسالة استقالة على مكتبه

508
00:39:48,487 --> 00:39:50,122
‫إنه يحاول العودة إلى اليابان

509
00:39:50,147 --> 00:39:53,297
‫يجب علينا ايجاد دليل يمنعه من العودة

510
00:39:53,527 --> 00:39:56,896
‫- أو إننا لن نتمكن منعه من الرحيل
‫- يجب علينا فقط أن نجد مرسمه

511
00:39:57,996 --> 00:40:00,761
‫- مرسمه؟
‫- أخي

512
00:40:01,366 --> 00:40:07,241
‫لطالما احتفظ (كيناكي) بأشيائه المفضلة
‫داخل صناديق عليها نجوم عندما كان صغيراً

513
00:40:07,266 --> 00:40:11,881
‫أنا متأكد أنه ما يزال يحتفظ
‫بكل ممتلكاته في مكان محدد

514
00:40:11,906 --> 00:40:13,474
‫سواء كانت إحدى أجزاء جثة أم لا

515
00:40:13,676 --> 00:40:17,221
‫بما أنه يبقى في مرسمه
‫دائماً فلا بدّ من أنها هناك

516
00:40:17,246 --> 00:40:19,357
‫هل تفكر بأيّة أماكن؟

517
00:40:20,917 --> 00:40:24,257
‫لا هذا كل ما أعرفه

518
00:40:25,786 --> 00:40:28,704
‫افعلي كل ما في وسعك
‫لايجاد النائب (ماكيو) أولاً

519
00:40:29,156 --> 00:40:31,029
‫سوف أفعل ما بوسعي لأتتبعه

520
00:40:32,627 --> 00:40:35,424
‫بالمناسبة، كيف حال إصابتك؟

521
00:40:37,266 --> 00:40:39,151
‫كبف حال أذنك؟

522
00:40:41,766 --> 00:40:43,766
‫فقط عودي إلى حياتك الطبيعية

523
00:40:45,337 --> 00:40:46,777
‫ربما تكون هذه فرصتك

524
00:40:49,547 --> 00:40:51,477
‫ما يزال لدي الكثير للقيام به

525
00:40:53,647 --> 00:40:54,746
‫ولكن سيدي

526
00:40:55,687 --> 00:41:00,857
‫أنا سعيدة جداً لأنك استطعت معرفة اسمك

527
00:41:02,727 --> 00:41:04,257
‫ما يزعجني

528
00:41:05,457 --> 00:41:07,602
‫أنه يجب عليك أن تلقي القبض عليه بمفردك

529
00:41:07,627 --> 00:41:11,374
‫مع أنه عائلتك الوحيدة

530
00:41:14,007 --> 00:41:15,438
‫يجب أن أقوم بهذا

531
00:41:18,437 --> 00:41:20,165
‫قائد الفريق (دو)

532
00:41:20,846 --> 00:41:23,165
‫لقد أعطاني الطبيب (سونغ) هذا الدواء

533
00:41:23,946 --> 00:41:25,287
‫أنا متأكدة أنه سوف يساعد

534
00:41:26,147 --> 00:41:28,062
‫احتفظ به فقط للضرورة

535
00:41:45,067 --> 00:41:46,281
‫سيدي

536
00:41:46,866 --> 00:41:50,448
‫لا أعتقد أنني اهتممت بألمك

537
00:41:50,781 --> 00:41:53,507
‫أو بماذا كنت تحاول أن تقول

538
00:41:54,676 --> 00:41:56,082
‫أنا آسفة

539
00:41:56,946 --> 00:41:59,153
‫ربما هناك أشخاص قاموا بإهانتك

540
00:41:59,777 --> 00:42:02,387
‫ولكن أرجوك تذكر أن هناك أشخاص

541
00:42:04,157 --> 00:42:05,315
‫يهتمون بك أيضاً

542
00:42:06,317 --> 00:42:07,886
‫انتبه لنفسك أرجوك

543
00:42:08,326 --> 00:42:12,897
‫نحن أيضاً بذلنا جهدنا لمعرفة حقيقة (كانيكي)

544
00:42:13,326 --> 00:42:16,863
‫لذلك أتمنى حقاً أن نمسك به معاً

545
00:42:18,036 --> 00:42:22,806
‫بالمناسبة، هل يحب (كانيكي) أزهار الحوذان؟

546
00:42:23,167 --> 00:42:27,406
‫- ماذا؟
‫- ارسل لي أحدهم هذه الأزهار من قبل

547
00:42:27,507 --> 00:42:30,406
‫وأيضاً عندما كنت في المستشفى

548
00:42:30,877 --> 00:42:35,268
‫ولكنني أعتقد أنني رأيت نفس
‫الأزهار على مكتب (كانيكي)

549
00:42:39,056 --> 00:42:42,428
‫هل تقولين أن السيد (كانيكي)
‫هو صهر النائب (ماكيو)؟

550
00:42:42,886 --> 00:42:46,527
‫هل يمكن أن يكون الشخص
‫الذي اقام مبادرة (فابر)؟

551
00:42:46,757 --> 00:42:47,805
‫هذا صحيح سيدي

552
00:42:49,567 --> 00:42:50,737
‫هذا ليس منطقياً

553
00:42:50,866 --> 00:42:54,007
‫من المعروف أن السيد (كانيكي)
‫يعمل لمصلحة حقوق الإنسان

554
00:42:54,136 --> 00:42:58,007
‫لا بدّ أن هناك شيء ما خاطئ

555
00:42:59,277 --> 00:43:01,906
‫لقد خاطر المحقق (دو)

556
00:43:01,906 --> 00:43:04,078
‫لكي يحصل على هذا التسجيل
‫لاعتراف السيد (كانيكي)

557
00:43:07,176 --> 00:43:10,339
‫يا للهول لقد فاجأتني أيها المحقق (دو)

558
00:43:10,616 --> 00:43:13,286
‫ما الأمر؟ هل ستقوم بقتلي؟

559
00:43:13,757 --> 00:43:16,732
‫لا تتردد وأفعل ما تريد

560
00:43:16,757 --> 00:43:18,857
‫سوف تتعب من محاولة كبحه

561
00:43:19,326 --> 00:43:21,502
‫إذا تخطيت الحدود سوف تنهار

562
00:43:21,527 --> 00:43:23,801
‫ولن يكون الأمر ممتعا بالنسبة لي أيضاً

563
00:43:23,826 --> 00:43:27,237
‫على كل حال، فقط قم بالعمل الذي أعطيتك إياه

564
00:43:28,036 --> 00:43:30,237
‫سوف أعطيك تلميحاً
‫(فوجياما)...

565
00:43:30,737 --> 00:43:31,777
‫(ميهو)

566
00:43:37,147 --> 00:43:39,952
‫أنا أفهم ما الذي تحاولين قوله

567
00:43:39,977 --> 00:43:42,491
‫ولكننا لا نستطيع أن نكون متأكدين

568
00:43:42,516 --> 00:43:46,786
‫لن نستطيع استخدام هذا
‫لاصدار مذكرة بجريمة قتل

569
00:43:46,811 --> 00:43:49,656
‫قد يكون (كانيكي) ناشط معروف
‫في منظمة حقوق الإنسان

570
00:43:49,656 --> 00:43:52,702
‫ولكنه كان مريضاً نفسياً
‫يرتكب جرائم قتل منذ طفولته

571
00:43:52,727 --> 00:43:56,071
‫لقد عملوا كمجموعة للقيام بجريمة مثالية

572
00:43:56,096 --> 00:43:59,741
‫وحافظوا على شركائهم صامتين
‫بمعرفة نقاط ضعفهم

573
00:43:59,766 --> 00:44:05,286
‫وكأنهم أقاموا مبادرة (فابر)
‫من كراهية الناس وليس من المال

574
00:44:09,047 --> 00:44:12,716
‫لا تطلقي الأحكام الآن

575
00:44:13,176 --> 00:44:17,491
‫إذا فعلنا أي شيء بدون دليل
‫سوف يقومون بالرد

576
00:44:17,516 --> 00:44:22,202
‫بالإضافة، لا يمكننا تجاهل حقيقة أن
‫النائب (ماكيو) يملك قوة كبيرة في (اليابان)

577
00:44:22,227 --> 00:44:24,926
‫النائب (ماكيو) مفقود أيضاً

578
00:44:27,027 --> 00:44:30,627
‫سيدي، هناك وقت ذهبي في كل جريمة

579
00:44:31,196 --> 00:44:34,567
‫وتبقى لدينا يوم واحد

580
00:44:51,087 --> 00:44:54,386
‫- شكراً لقدومك
‫- هذا من دواعي سروري

581
00:44:54,727 --> 00:44:56,027
‫- من هذا الطريق سيدي
‫- حسناً

582
00:44:57,627 --> 00:45:01,671
‫هل تقول أنه من الممكن أن يكون
‫(كانيكي) شقيق قائد الفريق (دو)؟

583
00:45:01,696 --> 00:45:05,766
‫لديه ابيضاض دم ويُقال أنه قُتل
‫على يدي شخص يكره (كوريا)

584
00:45:05,766 --> 00:45:08,111
‫ولكننا متأكدون تماماً أنه كان مُتبنى

585
00:45:08,136 --> 00:45:10,582
‫عندما توفى ابن عائلة (كانيكي) الحقيقي

586
00:45:10,607 --> 00:45:12,806
‫وبما أنه أستاذ

587
00:45:12,806 --> 00:45:15,446
‫ولديه اتصالات مع مدرسة (سوكبو) للمتميزين

588
00:45:15,446 --> 00:45:18,921
‫نحن متأكدون من العلاقات مع مبادرة (فابر)

589
00:45:18,946 --> 00:45:23,746
‫كان يقوم بغسل دماغ الأطفال المنبوذين
‫مثل (بانغ جو سو) حتى يغير العالم

590
00:45:23,746 --> 00:45:26,031
‫واستخدمهم لإدارة موقعهم على الشابكة

591
00:45:26,056 --> 00:45:27,587
‫كنت أتحقق من القائمة

592
00:45:27,587 --> 00:45:30,826
‫الاسماء المتعلقة بالأحرف
‫والأرقام تتطابق مع القائمة

593
00:45:30,826 --> 00:45:33,832
‫من القادة المميزين في (آسيا)
‫في "الشؤون العالمية"، نسخة حزيران

594
00:45:33,857 --> 00:45:37,894
‫نرى أن الأسماء متشابهة
‫أعتقد أن الأحرف والأرقام مهمة جداً

595
00:45:37,966 --> 00:45:42,007
‫لذلك هي سلاح سري صنعه (كانيكي) ليحمي نفسه

596
00:45:42,007 --> 00:45:43,966
‫جميعهم خائنون

597
00:45:43,966 --> 00:45:46,237
‫ولديهم أيضاً وشوم للدلالة
‫عليهم تعني "اخوة بالولادة"

598
00:45:46,418 --> 00:45:48,582
‫ولكنهم بالنهاية لم يثقوا ببعضهم

599
00:45:48,607 --> 00:45:49,647
‫حسناً

600
00:45:54,886 --> 00:45:56,591
‫المديرة (كانغ)

601
00:45:56,616 --> 00:45:59,317
‫هذا يشبه الاستاذ (كانيكي)

602
00:46:01,857 --> 00:46:07,196
‫هل تعني أن مبادرة (فابر)
‫بدأت من الكراهية ضد الإنسان؟

603
00:46:08,096 --> 00:46:09,397
‫أجل، هذا صحيح

604
00:46:09,426 --> 00:46:12,241
‫يمكننا القول أنها فكرة لرؤية الحياة
‫البشرية على أنها أمر سهل

605
00:46:12,266 --> 00:46:15,167
‫الرئيس التنفيذي شخص مهم جداً هناك

606
00:46:15,167 --> 00:46:19,607
‫كان متعمقاً في تلك الفكرة بدون
‫أن يدرك حتى أنه قام بعمل خاطئ

607
00:46:20,237 --> 00:46:21,877
‫أكثر من أي شيء

608
00:46:21,877 --> 00:46:25,821
‫الكراهية جريمة تبدأ
‫من تعنيف الكرامة البشرية

609
00:46:25,846 --> 00:46:30,346
‫عدم القدرة على الاعتراف بالفرق
‫بيننا تصبح أساس هذه الكراهية

610
00:46:31,357 --> 00:46:33,487
‫بهذا الشأن

611
00:46:34,257 --> 00:46:35,857
‫الكره هو جريمة مترابطة

612
00:46:35,857 --> 00:46:38,893
‫حسناً، كان هذا مؤثراً

613
00:46:39,426 --> 00:46:42,527
‫ولكن لديك جروح على يديك لم أرها من قبل

614
00:46:42,527 --> 00:46:44,841
‫كنت تُعذب كثيراً مؤخراً

615
00:46:44,866 --> 00:46:47,536
‫- هل يمكن أن تكون
‫- لم يكن الأمر هكذا

616
00:46:48,737 --> 00:46:52,806
‫أعتقد أنه عليّ أن أقول هذا هنا

617
00:46:53,277 --> 00:46:55,377
‫الشخص الذي وجه سلاح نحوي

618
00:46:56,007 --> 00:46:58,877
‫كان فرداً من فريق التوقت الذهبي
‫في مركز شرطة (بونغسان)

619
00:46:58,877 --> 00:47:00,417
‫المحقق (دو كانغ وو)

620
00:47:00,987 --> 00:47:04,187
‫لقد تم قبول استقالته، لا بدّ أن يكون هو

621
00:47:05,056 --> 00:47:08,587
‫فهمت، لقد ذُكر كثيراً في الأخبار مؤخراً

622
00:47:08,587 --> 00:47:10,757
‫هل هو حقاً مريض؟

623
00:47:10,757 --> 00:47:14,466
‫التحيز لن يكون جيداً

624
00:47:14,527 --> 00:47:19,496
‫ولكن (دو كانغ وو) وجه السلاح نحوي
‫في السيارة لسبب سخيف

625
00:47:20,067 --> 00:47:22,067
‫أنا لدي أيضاً ملف تسجيل صوتي

626
00:47:23,007 --> 00:47:26,036
‫لا بد أنك الآن تستمع إلى هذه الإذاعة
‫أيها المحقق (دو كانغ وو)

627
00:47:26,337 --> 00:47:28,746
‫يجب أن تفهم موقفك

628
00:47:29,047 --> 00:47:30,901
‫تصرفاتك لانقاذ الناس

629
00:47:31,147 --> 00:47:34,575
‫حتى عندما يكون لديك مرض خطير

630
00:47:34,654 --> 00:47:38,987
‫ولكن إذا كنت تحاول انقاذ المدنيين
‫مع قنبلتين موقوتتين في يديك

631
00:47:38,987 --> 00:47:41,187
‫هذه أيضاً جريمة كبيرة

632
00:47:42,656 --> 00:47:48,034
‫أعتقد أنه يجب أن يُعزل عن المجتمع
‫من أجل حماية الآخرين

633
00:47:51,837 --> 00:47:53,937
‫ذلك المجنون الأحمق

634
00:47:54,466 --> 00:47:56,317
‫كان هذا الاسلوب متشابه
‫عند وفاة (بانغ جو سو)

635
00:47:56,342 --> 00:47:58,404
‫لا يوجد سبب للتردد

636
00:47:58,429 --> 00:48:02,007
‫وقابلت قائد الفريق (دو) سابقاً

637
00:48:02,007 --> 00:48:04,385
‫لقد قال أنه لا أحد يعلم
‫عن المرسم إلا الأستاذ (كانيكي)

638
00:48:04,410 --> 00:48:08,246
‫لا بد أن يكون المكان الذي يخفي فيه جرائمه

639
00:48:08,246 --> 00:48:12,216
‫وكما تعلمون، إذا غادر
‫(كانيكي) إلى اليابان غداً

640
00:48:12,216 --> 00:48:14,156
‫قد لا نملك أي فرصة لنلقي القبض عليه

641
00:48:14,156 --> 00:48:17,031
‫بسبب سلطة القضاء

642
00:48:17,056 --> 00:48:18,702
‫لذلك...

643
00:48:18,727 --> 00:48:21,527
‫حتى إن لم يكن قائد
‫الفريق (دو) شرطياً بعد الآن

644
00:48:21,527 --> 00:48:24,227
‫قال أنه يريد المساعدة

645
00:48:24,227 --> 00:48:26,096
‫وبدأ الوقت ينفذ مننا أيضاً

646
00:48:26,096 --> 00:48:28,941
‫هل الجميع موافق على هذا؟

647
00:48:28,966 --> 00:48:30,636
‫الفرد من هذا الفريق هو جزء
‫من هذا الفريق إلى الأبد

648
00:48:30,636 --> 00:48:32,877
‫إنه يقول أنه يريد أن يمسك بالمجرم، حسناً

649
00:48:32,877 --> 00:48:34,452
‫أعتقد هذا أيضاً

650
00:48:34,477 --> 00:48:36,107
‫أنا آسف، أيتها المديرة (كانغ)

651
00:48:36,107 --> 00:48:39,022
‫ولكننا سوف نكون مسؤولين
‫عن هذا إذا ساءت الأمور مرة أخرى

652
00:48:39,047 --> 00:48:42,216
‫كما أننا مسؤولين عن وفاة الرئيس (نا)

653
00:48:42,647 --> 00:48:43,786
‫أنت على حق

654
00:48:44,147 --> 00:48:46,687
‫ولهذا أنا أفكر...

655
00:48:46,786 --> 00:48:49,786
‫بتحمل المسؤولية مع أن منصبي على المحك أيضاً

656
00:48:53,096 --> 00:48:56,627
‫انس الأمر، يجب أن نتحمل
‫المسؤولية معاً أيتها المديرة (كانغ)

657
00:48:56,627 --> 00:48:58,766
‫دعونا نسرع بامساك ذلك الأحمق،حسناً؟

658
00:48:58,766 --> 00:48:59,866
‫حسناً

659
00:49:01,067 --> 00:49:02,737
‫تبقَ لدينا يوم واحد فقط

660
00:49:02,737 --> 00:49:05,477
‫المحققون الثلاثة يجب أن يتعاونوا
‫مع قائد الفريق (دو)

661
00:49:05,477 --> 00:49:07,846
‫العميل (جين)، يجب أن تسرع
‫في أبحاثك عن (وو جانغ وو)

662
00:49:07,846 --> 00:49:09,602
‫العميلة (بارك)، يجب أن تستمري
‫في البحث عن النائب (ماكيو)

663
00:49:09,627 --> 00:49:10,607
‫حاضر سيدتي

664
00:49:10,607 --> 00:49:15,022
‫و مذياع عمليتنا سوف يكون على محطة مغلقة
‫بدلاً من محطة مفتوحة من الآن فصاعداً

665
00:49:15,047 --> 00:49:16,116
‫هذا كل شيء

666
00:49:16,417 --> 00:49:17,417
‫حسناً

667
00:49:23,457 --> 00:49:25,631
‫لماذا أنت حزين جداً؟

668
00:49:25,656 --> 00:49:27,326
‫هل هذا بسبب الرئيس (نا)؟

669
00:49:27,357 --> 00:49:28,898
‫هذا أحد الأسباب

670
00:49:31,269 --> 00:49:35,536
‫إنه بسبب قائد الفريق (دو) أنا نادم الآن
‫على استمراري في قول الأشياء السيئة

671
00:49:36,167 --> 00:49:39,536
‫في النهاية، قائد الفريق (دو) لم يقتل (ميهو)

672
00:49:39,607 --> 00:49:40,837
‫ولكنني...

673
00:49:44,346 --> 00:49:48,147
‫لا تلم نفسك كثيراً، لم تفعل هذا عن قصد

674
00:49:48,417 --> 00:49:52,757
‫يجب على العميل الالكتروني أن يجد عدداً
‫لا متناهياً من المعلومات وأن يعالجها

675
00:49:52,817 --> 00:49:54,531
‫أنت تقوم بعمل جيد

676
00:49:54,721 --> 00:49:58,297
‫لقد وصلنا إلى هنا بفضلك
‫في قضية مبادرة (فابر)

677
00:50:08,466 --> 00:50:10,667
‫سوف أتفقد الوضع في الخارج سيدي

678
00:50:10,667 --> 00:50:11,676
‫حسناً

679
00:50:15,346 --> 00:50:16,507
‫- استاذ (كانيكي)
‫- مرحباً

680
00:50:17,047 --> 00:50:19,676
‫لقد كنت رائعاً جداً اليوم

681
00:50:20,246 --> 00:50:24,286
‫أنا أحد معجبيك، ولكنني أعتقد
‫أنني سوف أصبح معجبة أكثر

682
00:50:24,757 --> 00:50:27,957
‫أود دعوتك على العشاء في وقت ما

683
00:50:30,687 --> 00:50:35,797
‫شكراً لك على الدعوة، ولكن يجب أن أرتاح
‫لأنني سوف أعود إلى (اليابان) قريباً

684
00:50:40,167 --> 00:50:41,906
‫عفواً سيدي

685
00:50:41,906 --> 00:50:44,366
‫لقد تحققت مع المدرسة مما طلبت المرة الماضية

686
00:50:44,366 --> 00:50:48,176
‫قالوا أن المرآة في الممر كانت مكسورة
‫بسبب طالب مخمور كان يركض هناك

687
00:50:48,460 --> 00:50:50,182
‫سوف يتم استبدالها بمرآة أخرى

688
00:50:59,656 --> 00:51:02,087
‫- أرجوك توقف
‫- ما الذي يحدث هنا؟

689
00:51:02,357 --> 00:51:03,857
‫لماذا تفعل هذا؟

690
00:51:03,857 --> 00:51:05,357
‫استاذ!

691
00:51:05,357 --> 00:51:06,757
‫لماذا تفعل هذا؟

692
00:51:06,797 --> 00:51:07,797
‫حسناً

693
00:51:08,797 --> 00:51:10,696
‫المديرة (كانغ)، منذ الليلة الثالثة عشرة

694
00:51:10,696 --> 00:51:14,337
‫يبدو أن (كانيكي) يتلقى
‫كل اتصالات النائب (ماكيو)

695
00:51:16,237 --> 00:51:19,239
‫فريق الدعم، وفقاً لوزارة
‫العدل يدير (كانيكي)

696
00:51:19,264 --> 00:51:21,707
‫جانباً واحداً من جدول النائب (ماكيو)

697
00:51:21,707 --> 00:51:24,468
‫ويبدو أنه لا أحد يستطيع التواصل مع النائب

698
00:51:24,493 --> 00:51:26,246
‫يبدو أن أفكارنا صحيحة

699
00:51:26,246 --> 00:51:28,687
‫- لقد فعلها، صحيح؟
‫- اسرع أرجوك

700
00:51:28,687 --> 00:51:31,786
‫إذا كان قد قتله حقاً فلا بدّ
‫أن يكون مُخبئاً في مرسمه

701
00:51:32,156 --> 00:51:33,081
‫هيا نسرع

702
00:51:34,957 --> 00:51:36,487
‫-استاذ!
‫-لماذا تفعل هذا؟

703
00:51:36,790 --> 00:51:37,926
‫دعوه!

704
00:51:38,897 --> 00:51:41,326
‫- هل أنت بخير استاذ (كانيكي)؟
‫- لماذا تفعل هذا؟

705
00:51:42,826 --> 00:51:44,486
‫سيد (دو كانغ وو)، ما الذي تفعله هنا؟

706
00:51:47,089 --> 00:51:48,619
‫اتيت إلى هنا بعد سماعك
‫للإذاعة، أليس كذلك؟

707
00:51:48,644 --> 00:51:52,837
‫إنه يتحدث عن حقوق الإنسان أمام العامة
‫ولكنه اسس مبادرة (فابر) خلف الكواليس

708
00:51:52,837 --> 00:51:55,576
‫إنه أقذر وأقبح مجرم في العالم

709
00:51:55,576 --> 00:51:57,777
‫هذا افتراء، سوف أقاضيك

710
00:51:57,777 --> 00:52:01,147
‫لا بدّ أن دماغك لم يعد يعمل بعد الآن

711
00:52:01,147 --> 00:52:03,446
‫لقد حاولت بشدة السيطرة عليه

712
00:52:03,446 --> 00:52:05,786
‫توقف عن التحدث بأمور غير منطقية
‫وانزع تلك الضمادة عن يدك

713
00:52:06,056 --> 00:52:08,457
‫إن لم تفعل هذا سوف أتأكد بنفسي
‫حتى إن اضطررت إلى قطعها

714
00:52:09,957 --> 00:52:12,257
‫مرحباً؟ أجل، هذه محطة الإذاعة

715
00:52:12,257 --> 00:52:15,926
‫- (دو كانغ وو) مريض جداً
‫- هناك رجل يسبب المشاكل هنا

716
00:52:17,966 --> 00:52:19,096
‫يجب أن تتوقف

717
00:52:19,237 --> 00:52:23,607
‫هل الصوت داخل رأسك يخبرك
‫أن تطلق غضبك على شخص آخر؟

718
00:52:25,477 --> 00:52:26,607
‫أطلق غضبي؟

719
00:52:26,636 --> 00:52:31,377
‫كيف يمكنك قول هذا بعد جعلك الضحايا
‫يعانون بسبب إغتصابك وتمزيقك لهم

720
00:52:33,047 --> 00:52:34,321
‫هل أنت بخير؟

721
00:52:34,346 --> 00:52:37,246
‫تأكد أن ترى اليوم بوضوح
‫ما يخفيه هذا الحقير

722
00:52:37,857 --> 00:52:41,297
‫القيام بهذا سوف يجعل تصديق الناس لك أصعب

723
00:52:44,820 --> 00:52:46,627
‫كيف تتجرأ على البقاء مبتسماً؟

724
00:52:46,757 --> 00:52:47,966
‫- هل تظن أنني مضحك؟
‫- قائد الفريق (دو)

725
00:52:47,966 --> 00:52:49,527
‫- اوقفه
‫- قائد الفريق (دو)

726
00:52:49,527 --> 00:52:50,797
‫- دعوه
‫- ابتعد عني

727
00:52:50,797 --> 00:52:51,866
‫- توقف
‫- ما الذي تفعله؟

728
00:52:51,866 --> 00:52:52,937
‫فقط توقف

729
00:52:53,042 --> 00:52:54,741
‫- ابتعد عني
‫- توقف

730
00:52:54,766 --> 00:52:56,607
‫- لن أدعك تهرب
‫- توقف

731
00:52:57,337 --> 00:52:59,306
‫- ابتعد، ابتعد!
‫- سيد (دو كانغ وو)

732
00:52:59,676 --> 00:53:01,877
‫أنت رهن الاعتقال بسبب الاعتداء والضرب

733
00:53:01,877 --> 00:53:02,906
‫لديك الحق بالتزام الصمت

734
00:53:02,906 --> 00:53:05,221
‫أي شيء تقوله يمكن أن يُستخدم
‫ضدك في المحكمة

735
00:53:05,246 --> 00:53:07,987
‫ما هذا؟ ألهذا لم تعد ضابطاً في الشرطة؟

736
00:53:07,987 --> 00:53:09,886
‫- اصمت
‫- أرجوك ابق هادئاً

737
00:53:10,491 --> 00:53:11,736
‫هل الجميع بخير؟

738
00:53:11,761 --> 00:53:12,886
‫- أجل
‫- خذه بعيداً

739
00:53:12,886 --> 00:53:14,417
‫- هل أنت بخير؟
‫- خذه بعيداً بسرعة

740
00:53:14,417 --> 00:53:16,286
‫- استاذ (كانيكي)، هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

741
00:53:32,176 --> 00:53:33,176
‫صحيح

742
00:53:34,076 --> 00:53:35,477
‫استمر بالصراخ يا (دو كانغ وو)

743
00:53:36,946 --> 00:53:38,676
‫واستمر بالركض حيثما أخبرك

744
00:53:39,877 --> 00:53:41,886
‫هذا ما يفعله طفل منبوذ

745
00:53:44,886 --> 00:53:47,216
‫لحسن الحظ، يبدو أنه لا يشك

746
00:53:47,687 --> 00:53:49,632
‫قائد الفريق (دو) يقوم بعمل جيد

747
00:53:54,326 --> 00:53:56,167
‫- ابتعد عني
‫- ابق مكانك

748
00:53:57,527 --> 00:53:58,567
‫ابق مكانك

749
00:54:06,676 --> 00:54:08,427
‫لقد مضى وقت طويل منذ رأيناك

750
00:54:09,076 --> 00:54:11,716
‫- من الرائع أن نعمل معاً مجدداً
‫- أوافقك الرأي

751
00:54:12,817 --> 00:54:14,116
‫حسناً

752
00:54:14,346 --> 00:54:17,445
‫نحن آسفون لأننا أسأنا فهمك

753
00:54:17,846 --> 00:54:21,987
‫أرجوك ساعدنا بالإمساك بذلك الحقير
‫لأنه جعل الرئيس (نا) يموت هكذا

754
00:54:26,556 --> 00:54:27,857
‫هذا هاتف (كانيكي)

755
00:54:29,711 --> 00:54:32,056
‫تأكد أن تكتشف بوضوح ما يخفيه هذا الحقير

756
00:54:33,766 --> 00:54:38,136
‫إذا حللت الذاكرة في الهاتف سوف
‫تتمكن من ايجاد سجل البحث خاصته

757
00:54:38,136 --> 00:54:41,377
‫ليس لدينا الكثير من الوقت سوف
‫يلاحظ (كانيكي) أنه فقد هاتفه قريباً

758
00:54:41,377 --> 00:54:42,377
‫حاضر سيدي

759
00:54:42,846 --> 00:54:45,389
‫العميل (جين)، حصلنا على هاتف (كانيكي)

760
00:54:45,524 --> 00:54:47,577
‫سوف أعطيك ثلاثة دقائق
‫بالضبط لفك كلمة السر

761
00:54:47,602 --> 00:54:49,946
‫حاضر سيدي، إذا أخبرتني
‫بالرقم المتسلسل والنوع

762
00:54:49,946 --> 00:54:52,010
‫سوف أكون قادراً على اكتشافها باستخدام الرمز

763
00:54:52,042 --> 00:54:55,772
‫"أر أس تي مئتان وواحد"، النوع هو
‫"إل إكس ألفان واثنا عشر" ، اسرع

764
00:54:56,457 --> 00:54:57,527
‫دقيقة واحدة

765
00:54:58,115 --> 00:55:00,876
‫هل يمكنك أن تصل هاتف كانيكي
‫مع حاسوب فريق الدعم؟

766
00:55:00,901 --> 00:55:02,488
‫سوف أتمكن من التحكم به عن بعد بهذه الطريقة

767
00:55:06,687 --> 00:55:10,533
‫جدار الحماية هذا ليس مزحة ولكن أعتقد
‫أنه يمكنني أن أصل إلى بيانات الموقع

768
00:55:11,337 --> 00:55:12,337
‫أنت بخير أليس كذلك؟

769
00:55:14,977 --> 00:55:17,306
‫يمكن أن يكون مكتب (كانيكي) تحت الأرض

770
00:55:18,676 --> 00:55:21,047
‫كان هناك مسحوق كلس على كم قميص (كانيكي)

771
00:55:21,047 --> 00:55:24,562
‫وكانت رائحته تشبه رائحة المواد الكيميائية
‫التي شممناها في بئر (ريوكان)

772
00:55:24,587 --> 00:55:28,241
‫هذا يعني أنه استخدم المواد الكيميائية
‫للتخلص من الجثث في مرسمه

773
00:55:29,556 --> 00:55:30,826
‫سيدتي، فريق الدعم الثاني يتحدث

774
00:55:30,826 --> 00:55:34,056
‫قال قائد الفريق (دو) أن هناك
‫مسحوق كلس على كم (كانيكي)

775
00:55:34,056 --> 00:55:37,966
‫ورائحة يده تشبه رائحة المواد الكيميائية
‫التي وُجدت في بئر (كوزوكي)

776
00:55:37,966 --> 00:55:41,011
‫يعتقد أن مكتبه يقع تحت الأرض

777
00:55:41,036 --> 00:55:44,111
‫سيدتي، لقد وجدت سجل لأماكن تواجده الأخيرة

778
00:55:44,136 --> 00:55:47,352
‫لقد كان في هذه المنطقة
‫أربع مرات على الأقل في الإسبوع

779
00:55:47,377 --> 00:55:49,547
‫المركز يتحدث، لقد وجدنا
‫سجل لأماكن تواجده الأخيرة

780
00:55:49,547 --> 00:55:53,346
‫لقد تردد حول مركز (بونغسان)
‫الرياضي في (هوغوك غو)

781
00:55:53,346 --> 00:55:56,179
‫العميلة (بارك) والعميل (جين)،
‫احضرا لي مخطط ذلك المركز

782
00:55:56,204 --> 00:55:57,369
‫حاضر سيدتي

783
00:55:57,647 --> 00:55:58,957
‫مركز (بونغسان) الرياضي؟

784
00:55:59,687 --> 00:56:02,062
‫لا بدّ أنكم تتحدثون عن عذري

785
00:56:02,087 --> 00:56:04,127
‫بعد المعرض

786
00:56:04,457 --> 00:56:07,926
‫شربت وحدي في حانة مجاورة
‫لمركز (بونفسان) الرياضي

787
00:56:11,437 --> 00:56:12,466
‫يمكنكم سؤالهم

788
00:56:17,607 --> 00:56:19,977
‫أنت على حق عندما قمنا باستجوابه

789
00:56:19,977 --> 00:56:23,182
‫قال أنه ذهب إلى هناك
‫في يوم وفاة الرئيس (نا)

790
00:56:23,207 --> 00:56:24,421
‫سيدتي، فريق الدعم الثاني يتحدث

791
00:56:24,446 --> 00:56:26,721
‫أعتقد أنه المكان الصحيح، سوف نتوجه إلى هناك

792
00:56:26,746 --> 00:56:28,786
‫حسناً، سوف أطلب الدعم
‫من أقسام الدوريات القريبة

793
00:56:28,786 --> 00:56:32,062
‫أرجوكم تذكروا أن تصرفات (كانيكي)
‫غير متوقعة، وكونوا بخير

794
00:56:32,087 --> 00:56:33,687
‫هذا مثير للشك

795
00:56:33,687 --> 00:56:36,761
‫دعونا نسرع، إذا شك بنا (كيناكي)
‫سوف يصل إلى هناك قبلنا

796
00:56:36,786 --> 00:56:37,826
‫حاضر سيدي

797
00:56:43,826 --> 00:56:44,996
‫هل أنت بخير؟

798
00:56:46,766 --> 00:56:48,871
‫ياله من مجنون

799
00:56:48,896 --> 00:56:50,937
‫ألا يجب عليك أن تقاضيه؟

800
00:56:51,877 --> 00:56:52,906
‫لا بأس

801
00:56:53,607 --> 00:56:58,147
‫الناس يتصرفون هكذا عندما يكونون مرضى

802
00:57:01,377 --> 00:57:02,417
‫لحظة من فضلك

803
00:57:28,777 --> 00:57:30,819
‫لقد عبث معي

804
00:57:33,176 --> 00:57:36,246
‫لماذا كل الأشخاص بقربك سيئين

805
00:57:37,547 --> 00:57:38,587
‫(كانغ وو)

806
00:57:39,056 --> 00:57:41,522
‫هل اجتماعنا أمر بهذه الصعوبة؟

807
00:57:42,556 --> 00:57:43,587
‫هل هو كذلك؟

808
00:57:45,457 --> 00:57:46,556
‫لقد كنت...

809
00:57:49,027 --> 00:57:53,147
‫صبوراً معك وتحملت الكثير في معظم الأوقات

810
00:57:56,707 --> 00:58:02,176
‫"تأكد طاقم العمل أن الصغار مستقرين نفسياً
‫خلال التصوير وسوف يستمرون برعايتهم"

811
00:58:37,176 --> 00:58:42,116
‫"الصوت الثالث"

812
00:58:42,506 --> 00:58:44,430
‫لن أسمح لأي شخص أن
‫يكون عائقاً لهذه الكراهية

813
00:58:44,616 --> 00:58:46,016
‫حتى لو كان أنت

814
00:58:46,587 --> 00:58:49,527
‫المديرة (كانغ)، من المستحيل أن أجد المدخل

815
00:58:49,587 --> 00:58:51,797
‫سيدي، دعني أحاول أن أجده

816
00:58:51,957 --> 00:58:53,857
‫هل يمكنك سماعي أيتها المديرة (كانغ)

817
00:58:54,056 --> 00:58:55,067
‫سيدتي

818
00:58:55,067 --> 00:58:56,067
‫(كانغ وو)

819
00:58:56,067 --> 00:58:58,696
‫لطالما حققت رغباتك منذ أن كنت طفلاً

820
00:58:59,067 --> 00:59:02,766
‫تأتي إلى هنا بمفردك وترغب بقتلي

821
00:59:03,536 --> 00:59:04,536
‫هل أنا على حق؟

822
00:59:04,536 --> 00:59:06,437
‫لقد انتهت لعبتك التي رغبت بها

823
00:59:08,446 --> 00:59:09,547
‫هل تعتقد هذا حقاً؟

