﻿1
00:00:07,258 --> 00:00:09,343
"ت.غ.ر" - "تخف غير رسمي"، تلفظ "نوك"

2
00:00:09,427 --> 00:00:12,471
تم إجراء العمل الاستخباراتي
وفقاً للهوية المفترضة

3
00:00:12,555 --> 00:00:16,058
للموظف الذي يعمل في القطاع الخاص
"شركات النفط، شركات المقاولات... إلخ"

4
00:00:16,142 --> 00:00:19,186
بحماية محدودة من الحكومة."

5
00:00:22,857 --> 00:00:27,111
"2012، (ميلواكي). يوم المقابلة"

6
00:00:29,822 --> 00:00:31,699
بوصلات لحام ذات نهاية كالجرس.

7
00:00:32,283 --> 00:00:33,909
من الخارج.

8
00:00:34,368 --> 00:00:35,953
من الداخل، لا أحبها.

9
00:00:36,162 --> 00:00:37,455
ماذا تحب من الداخل؟

10
00:00:38,456 --> 00:00:39,665
"جيليارد 50"

11
00:00:39,749 --> 00:00:42,168
بسبب التمدد الحراري بخلائط النيكل.

12
00:00:42,460 --> 00:00:45,296
كم وصلة لحام ستستعمل
في تلك الحالة يا "جون"؟

13
00:00:46,797 --> 00:00:48,424
سأستعمل اثنتين.

14
00:00:53,596 --> 00:00:54,638
200؟

15
00:00:55,931 --> 00:00:58,058
نعم.

16
00:00:59,185 --> 00:01:01,061
بالطبع يا رجل، أنا آسف.

17
00:01:02,521 --> 00:01:04,315
"جون" ، أخبرني بحالة

18
00:01:04,398 --> 00:01:06,859
قمت فيها بالتعاقد للحصول على سدادات.

19
00:01:07,401 --> 00:01:09,320
لديك أرباع مشقوقة على شكل حرف "ل"،

20
00:01:09,403 --> 00:01:11,697
وأربعين ألف غالون قادم على الطريق.

21
00:01:11,822 --> 00:01:13,365
ماذا ستقول للمهندس؟

22
00:01:15,534 --> 00:01:17,870
سيضطر إلى ربط عقد "بيكر" خاصته

23
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
عند كل غصن كبير
بالإضافة إلى الأول والأخير.

24
00:01:22,416 --> 00:01:24,543
آمل ألا يربط عقد "بيكر" خاصته

25
00:01:24,668 --> 00:01:26,754
لأنه حينها سيفتح الجزء السفلي من الدعامات

26
00:01:26,837 --> 00:01:30,090
ويكسر كل الرقائق الفاصلة غير المكسورة
في طريقه.

27
00:01:30,716 --> 00:01:31,592
عجباً.

28
00:01:34,178 --> 00:01:35,513
فلنجرب ذلك مرة أخرى.

29
00:01:37,515 --> 00:01:39,725
نعم، لا أعلم. توصيات رائعة.

30
00:01:39,809 --> 00:01:42,394
سيرته الذاتية قوية، لكنني
أحببت الآسيوي الصغير أكثر.

31
00:01:42,478 --> 00:01:44,146
يبدو هذا الرجل غريباً قليلاً.

32
00:01:44,230 --> 00:01:46,023
نعم، وقد تأخر 10 دقائق.

33
00:01:46,649 --> 00:01:48,609
"ستيفن تشو" ذاك حضر في الميعاد تماماً.

34
00:01:49,860 --> 00:01:51,111
"ستيفن تشو" ذاك.

35
00:01:54,907 --> 00:01:56,700
- مرحباً.
- أهلاً.

36
00:01:57,451 --> 00:02:00,079
لقد أجريت لتوك مقابلة من أجل
وظيفة هندسة العمليات؟

37
00:02:00,162 --> 00:02:01,580
- نعم، وأنت؟
- نعم.

38
00:02:02,248 --> 00:02:04,375
- نعم. كيف جرت؟
- بشكل رائع. وأنت؟

39
00:02:04,959 --> 00:02:05,876
لا بأس.

40
00:02:06,001 --> 00:02:09,129
ليست رائعة. لقد غفلت
عن بعض الأمور، بعض الأساسيات.

41
00:02:09,213 --> 00:02:11,549
لا عليك، هذا يحدث يا رجل. لا تلم نفسك.

42
00:02:11,674 --> 00:02:14,343
نعم. إذاً تظن أنك ستقبل
بالعمل إذا عرضوه عليك؟

43
00:02:14,468 --> 00:02:15,928
بماذا تفكر؟

44
00:02:16,929 --> 00:02:18,681
لدي بعض عروض العمل الأخرى.

45
00:02:19,056 --> 00:02:21,183
لكنها فرصة عظيمة هنا.

46
00:02:21,267 --> 00:02:22,560
لذا أنا محتار إلى حد ما.

47
00:02:22,685 --> 00:02:24,770
نعم. أحسنت.

48
00:02:25,187 --> 00:02:26,981
اسمع، غداً يوم آخر.

49
00:03:31,170 --> 00:03:32,087
"(باتريوت)"

50
00:03:32,171 --> 00:03:33,213
"1 (ميلواكي)، (أمريكا)"

51
00:03:33,297 --> 00:03:35,549
"لن يطول غيابي أكثر

52
00:03:35,633 --> 00:03:39,261
لن يطول غيابي أكثر"

53
00:03:48,020 --> 00:03:50,064
تحطم مروحية في الريف الإيراني

54
00:03:50,147 --> 00:03:52,358
سيؤثر بشدة على الانتخابات الربيعية لديهم.

55
00:03:52,566 --> 00:03:56,111
المرشح الأوفر حظاً "فاشد حامد" وثلاثة
آخرون ماتوا في "هيرات" هذا الصباح

56
00:03:56,278 --> 00:03:58,614
تاركين مجالاً للمرشحين الاثنين الباقيين،

57
00:03:58,781 --> 00:03:59,782
"قبل 9 أيام"

58
00:03:59,907 --> 00:04:01,367
لم يكن فوز أحد منهما متوقعاً.

59
00:04:01,450 --> 00:04:04,161
"إدوارد" ، هلّا تلغي مخططاتك لهذه العطلة؟

60
00:04:04,244 --> 00:04:06,538
لقد حدث شيء ما وأريدك أن تأتي.

61
00:04:06,664 --> 00:04:07,873
ليست فرصة

62
00:04:07,957 --> 00:04:10,501
أن يتبنى منصباً دينياً
واجتماعياً أكثر اعتدالاً.

63
00:04:10,793 --> 00:04:13,921
لقد كان من المتوقع أن يفوز السيد
"حامد" المعتدل بالانتخابات.

64
00:04:14,630 --> 00:04:16,423
مناصبي السياسية...

65
00:04:16,507 --> 00:04:17,508
"(واشنطن) العاصمة"

66
00:04:17,591 --> 00:04:18,717
أعمال نابعة من إيماني.

67
00:04:18,801 --> 00:04:20,427
إيماني لن يتزعزع.

68
00:04:21,637 --> 00:04:24,098
إذا كان سيتزعزع، سيأتي الرجال إلي.

69
00:04:25,099 --> 00:04:28,727
أود أن أرسل شخصاً
كي يتولى أمر هذه الانتخابات.

70
00:04:29,520 --> 00:04:30,354
من؟

71
00:04:31,730 --> 00:04:35,734
لدينا بعض الضباط الذين أنهكوا "إيران"

72
00:04:35,818 --> 00:04:37,111
بفاعلية كبيرة.

73
00:04:37,236 --> 00:04:41,115
أحدهم قضى وقتاً متخفياً
بشكل غير رسمي كمهندس.

74
00:04:41,448 --> 00:04:43,200
سيكون عليه الدخول بصفة غير رسمية.

75
00:04:44,076 --> 00:04:45,786
لكن هناك أمر يدعو إلى القلق.

76
00:04:46,036 --> 00:04:46,996
لماذا؟

77
00:04:47,579 --> 00:04:51,250
لأنه ابني، والأمر معقد.

78
00:04:51,917 --> 00:04:53,085
كيف؟

79
00:04:57,339 --> 00:04:58,590
حسناً، في حالة واحدة،

80
00:04:58,716 --> 00:05:01,593
فهو يسجل الموسيقى الشعبية
تحت اسم مصطنع لأنه

81
00:05:01,719 --> 00:05:05,556
يقول إنها تساعده في مشاعره
مثلاً. هذه حالة واحدة.

82
00:05:06,348 --> 00:05:09,059
هذا... حقاً؟

83
00:05:09,226 --> 00:05:12,396
الأغنيات، إنها جيدة جداً.

84
00:05:12,521 --> 00:05:15,357
أعني، أنا والده، لذا قد
أكون متحيزاً، لكنها جيدة فعلاً،

85
00:05:15,482 --> 00:05:18,986
لكنها تصبح... أكثر صدقاً.

86
00:05:20,195 --> 00:05:23,365
ربما هذا أمر جيد لمغنيي
الأغاني الشعبية عامة،

87
00:05:23,449 --> 00:05:27,327
لكنه ليس جيداً إذا...
كنت تعملين لصالح الاستخبارات.

88
00:05:28,203 --> 00:05:30,789
لكنه مناسب لهذا العمل، وهو بارع.

89
00:05:31,874 --> 00:05:33,042
إنه فقط...

90
00:05:34,001 --> 00:05:36,962
لا أعلم... ليس كالآخرين.

91
00:05:39,048 --> 00:05:41,675
وقد مر بعام صعب، وأنا قلق عليه.

92
00:05:42,885 --> 00:05:44,219
ما مدى قربهم؟

93
00:05:45,220 --> 00:05:46,221
من ماذا؟

94
00:05:46,346 --> 00:05:48,515
من الكفاءة النووية العملية؟

95
00:05:48,599 --> 00:05:49,683
هذا سيحدث.

96
00:05:50,100 --> 00:05:52,102
هذا الشتاء، إذا أرادوا أن يحدث.

97
00:06:01,779 --> 00:06:03,655
"في يونيو 2011"

98
00:06:03,739 --> 00:06:04,698
"(أمستردام)"

99
00:06:04,823 --> 00:06:06,116
"علمت (الولايات المتحدة) أن

100
00:06:06,241 --> 00:06:09,536
الرئيس الإيراني (محمود أحمدي نجاد)

101
00:06:09,661 --> 00:06:12,247
كان يعبث بأجهزة طرد جديدة

102
00:06:13,207 --> 00:06:16,543
وكان الفيزيائي المصري (محمد يحيى المشاد)

103
00:06:16,627 --> 00:06:19,671
قد استؤجر من أجل إنتاج اليورانيوم المحفز

104
00:06:19,755 --> 00:06:23,759
كانت مهمتي أن أقتل (مشاد) وهو في إجازته

105
00:06:26,637 --> 00:06:29,098
امنع (إيران) من تفعيل

106
00:06:29,181 --> 00:06:33,435
أسلحة نووية قصيرة المدى لتدمير (إسرائيل).

107
00:06:37,648 --> 00:06:40,234
وصلتني معلومات استخباراتية سيئة جداً

108
00:06:40,442 --> 00:06:43,070
فأطلقت النار على خادم في فندق

109
00:06:43,570 --> 00:06:47,074
كان يرتب سرير الفيزيائي

110
00:06:47,950 --> 00:06:51,286
وفريق الإخلاء خاصتي كان
يقف على الشارع الخاطئ

111
00:06:51,370 --> 00:06:53,872
واعتقلتني شرطة الملك السرية

112
00:06:53,956 --> 00:06:56,041
وقد تعرضت إلى تعذيب مرير

113
00:06:56,166 --> 00:06:59,503
يفترض به أن يمحي شعورك بنفسك بالكامل

114
00:07:00,170 --> 00:07:03,882
أنا أظهر عدة علامات على عدم
الاستقرار الذهني المتزايد

115
00:07:04,174 --> 00:07:07,052
التحدث مع زوجتي سيكون

116
00:07:07,136 --> 00:07:10,430
حسناً، سيكون لطيفاً جداً

117
00:07:11,515 --> 00:07:14,685
لا تستطيع العودة إلى (الولايات المتحدة)
ببساطة بعد

118
00:07:15,602 --> 00:07:17,688
استهدافك لرجل نيابة عنهم

119
00:07:17,771 --> 00:07:21,400
وأوصلني عبقري ما إلى (أمستردام)

120
00:07:24,319 --> 00:07:30,075
كنت أنتشي بالنظر إلى الطيور فحسب

121
00:07:34,329 --> 00:07:39,543
وأتساءل لماذا لا يوجد خدم ذكور
في فنادق البلدان الأخرى

122
00:07:40,711 --> 00:07:42,671
لا ترى ذلك أبداً

123
00:07:43,839 --> 00:07:45,549
لا ترى ذلك

124
00:07:46,925 --> 00:07:48,177
أبداً"

125
00:07:51,805 --> 00:07:54,683
"ممنوع التسكع"

126
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
"إفرام".

127
00:08:01,148 --> 00:08:02,107
لدي بعض الأخبار.

128
00:08:02,191 --> 00:08:03,150
"(واشنطن) العاصمة"

129
00:08:03,775 --> 00:08:06,361
- هل تستطيع إنزال النافذة يا صديقي؟
- نعم.

130
00:08:10,824 --> 00:08:12,284
شكراً يا رجل.

131
00:08:13,202 --> 00:08:14,620
أمستعد للتخييم يا رجل؟

132
00:08:14,703 --> 00:08:17,289
- نعم!
- نعم يا رجل. وأنا كنت كذلك أيضاً.

133
00:08:17,414 --> 00:08:18,373
لكننا لا نستطيع.

134
00:08:20,167 --> 00:08:22,085
آسف.

135
00:08:22,294 --> 00:08:23,795
لقد استجد أمر.

136
00:08:24,004 --> 00:08:26,340
أمك مسافرة،

137
00:08:26,465 --> 00:08:28,342
وكانت تتوقع قدومنا...

138
00:08:28,425 --> 00:08:29,760
لقضاء بعض الأيام،

139
00:08:29,843 --> 00:08:32,346
لذا سأوصلك إلى منزل جدتك، اتفقنا؟

140
00:08:32,846 --> 00:08:34,973
اسمع، هل...

141
00:08:35,807 --> 00:08:38,352
هل تنثر الفتات في جميع الأرجاء؟

142
00:08:38,518 --> 00:08:39,478
لا.

143
00:08:40,062 --> 00:08:41,521
حسناً. جيد.

144
00:08:43,273 --> 00:08:44,233
جيد. لا تفعل ذلك.

145
00:08:47,152 --> 00:08:48,362
كل شيء على ما يرام.

146
00:08:48,904 --> 00:08:50,781
آسف على المجيء إلى مكان عملك هكذا،

147
00:08:50,864 --> 00:08:52,157
لكن الأمر مهم.

148
00:08:52,658 --> 00:08:55,035
- هل "جون" بخير؟
- نعم، إنه بخير.

149
00:08:55,953 --> 00:08:57,412
- مرحباً.
- أهلاً.

150
00:08:59,206 --> 00:09:02,668
"آليس"، أعلم أنك كنت تتوقعين
عودة "جون" في نهاية الشهر.

151
00:09:02,751 --> 00:09:04,836
هل سترسله إلى مكان آخر يا "توم"؟

152
00:09:06,004 --> 00:09:07,256
لن يعود، أليس كذلك؟

153
00:09:07,339 --> 00:09:08,507
سيعود...

154
00:09:08,590 --> 00:09:10,968
ليوم أو اثنين،

155
00:09:11,635 --> 00:09:13,804
لكنني سأعيده إلى العمل بعدها، نعم.

156
00:09:15,222 --> 00:09:16,473
لكنه بخير؟

157
00:09:17,474 --> 00:09:19,226
كان عمله الأخير منهكاً.

158
00:09:22,396 --> 00:09:24,690
أعلم أنك كنت تأملين عودة "جون"

159
00:09:25,274 --> 00:09:28,485
وأعلم أنكما مررتما...

160
00:09:29,611 --> 00:09:32,030
بسنة صعبة في العام الماضي.

161
00:09:32,447 --> 00:09:34,199
كان ينبغي علي زيارتكما أكثر.

162
00:09:34,283 --> 00:09:36,785
كان ينبغي علي أن أدعوك
إلى تناول الجعة أو شيء ما.

163
00:09:37,035 --> 00:09:38,537
إذاً ادعني الأسبوع القادم.

164
00:09:42,040 --> 00:09:44,042
هل ثمة شيء أستطيع فعله لكما؟

165
00:09:46,086 --> 00:09:48,964
أتعلم ماذا؟ أظن أننا بحاجة
إلى إجازة لبضعة أيام فحسب.

166
00:09:49,339 --> 00:09:53,010
فقط نحتاج إلى... الذهاب في رحلة أو شيء ما.

167
00:09:53,510 --> 00:09:55,470
لا أعلم. هل الأمر بهذه البساطة؟

168
00:09:56,888 --> 00:09:59,933
كنت متزوجاً لمدة 42 عاماً.
نعم، الأمر بهذه البساطة.

169
00:10:01,435 --> 00:10:03,645
لكنه لن يحدث إلا بعد فترة.

170
00:10:06,398 --> 00:10:07,482
حسناً.

171
00:10:10,152 --> 00:10:11,570
اعتن به.

172
00:10:12,404 --> 00:10:13,405
أنوي ذلك.

173
00:11:09,086 --> 00:11:10,045
هل تصور؟

174
00:11:10,629 --> 00:11:12,589
هل تعلم عدد القواعد التي تخرقها؟

175
00:11:12,714 --> 00:11:14,466
أولاً، لا يفترض بك أن تركب...

176
00:11:14,549 --> 00:11:15,842
فقط اضغط على "تسجيل".

177
00:11:15,926 --> 00:11:18,804
اثنان، لا يفترض بنا العبث بكاميرا والدي.

178
00:11:20,013 --> 00:11:21,431
اصمد! فقط اصمد!

179
00:11:22,849 --> 00:11:24,226
"جون" ، اخرج من المظلة!

180
00:11:24,643 --> 00:11:26,353
"جون" ، اخرج من المظلة الآن!

181
00:11:29,189 --> 00:11:30,315
هيا!

182
00:11:30,690 --> 00:11:32,401
- أنت بخير؟
- نعم.

183
00:11:33,443 --> 00:11:35,320
لقد تحطم ذلك الشيء. أنا ميت.

184
00:11:35,404 --> 00:11:37,406
- سنقول له إن "ميماو" فعلتها.
- جدتي؟

185
00:11:41,535 --> 00:11:43,912
شكراً لك على تنظيف الأسطح في هذه العطلة.

186
00:11:44,121 --> 00:11:45,122
بالطبع.

187
00:11:46,248 --> 00:11:47,541
هل نسيت شيئاً؟

188
00:11:48,125 --> 00:11:50,961
نعم. مناسبات أصدقاء "بيلتواي"...

189
00:11:51,044 --> 00:11:52,546
التخييم.

190
00:11:53,505 --> 00:11:56,258
هذا مشروعهم حيث أتبنى صبياً وأنمي مهاراته.

191
00:11:56,383 --> 00:11:57,467
نعم، "إيدي" ، أعلم.

192
00:11:59,094 --> 00:12:00,679
هذا عنوان "جون".

193
00:12:02,722 --> 00:12:04,975
أحضر "جون". قل له إنني أحتاجه

194
00:12:05,100 --> 00:12:06,268
لأن يعود إلى موطنه.

195
00:12:07,269 --> 00:12:09,563
أنا قلق عليه. إنه غائب منذ فترة.

196
00:12:10,939 --> 00:12:12,649
بالتأكيد، سأعيده إلى الديار.

197
00:12:14,943 --> 00:12:15,819
اسمع.

198
00:12:16,736 --> 00:12:18,321
أردت أن أسألك.

199
00:12:18,405 --> 00:12:19,448
لا يوجد سبب. الأمر

200
00:12:19,531 --> 00:12:21,199
- يخطر لي من حين إلى آخر.
- ماذا؟

201
00:12:21,283 --> 00:12:23,410
- عندما كنت و"جون" أصغر يا "إيدي"...
- نعم؟

202
00:12:23,493 --> 00:12:25,328
دائماً ما تساءلت.

203
00:12:25,620 --> 00:12:29,207
هل قامت أمي ذات الـ92 عاماً

204
00:12:29,332 --> 00:12:31,334
حقاً بإخراج كاميرا الفيديو

205
00:12:31,418 --> 00:12:34,254
"سوني في إكس 3" خاصتي من علبتها

206
00:12:34,337 --> 00:12:37,257
- وتحطيمها بالكامل؟
- نعم.

207
00:12:38,550 --> 00:12:40,760
متأكد أنكما لم تكونا تعبثان بها أنت و "جون"

208
00:12:40,844 --> 00:12:42,512
- وتفعلان شيئاً أحمقاً؟
- لا.

209
00:12:43,305 --> 00:12:45,348
"ميماو" فعلتها. كانت قوية للغاية.

210
00:12:52,189 --> 00:12:53,607
اذهب وأعد أخاك إلى الديار.

211
00:12:54,441 --> 00:12:56,234
اعتن به إذا اضطررت.

212
00:12:57,777 --> 00:12:58,820
سأفعل.

213
00:12:59,112 --> 00:13:00,030
نعم.

214
00:13:12,292 --> 00:13:13,335
مرحباً يا أخي،

215
00:13:14,044 --> 00:13:15,337
أتريد الذهاب للمشي؟

216
00:13:22,761 --> 00:13:24,262
كانت مربيتهما.

217
00:13:24,471 --> 00:13:26,056
هل كانا يحبانها؟

218
00:13:26,431 --> 00:13:27,641
لم يحباها في البداية.

219
00:13:28,391 --> 00:13:29,559
لكن لاحقاً...

220
00:13:30,060 --> 00:13:34,189
لاحقاً علما أن بإمكانها فعل
أشياء مضحكة ومثيرة.

221
00:13:34,439 --> 00:13:35,565
مثل ماذا؟

222
00:13:35,941 --> 00:13:38,693
كالطيران بمظلتها.

223
00:13:39,444 --> 00:13:40,946
كانوا يعيشون في "لندن"،

224
00:13:41,196 --> 00:13:43,823
وهي مدينة كبيرة جداً في "إنكلترا".

225
00:14:16,314 --> 00:14:19,276
لقد قفز من السطح اللعين بمظلة لعينة!

226
00:14:19,401 --> 00:14:21,152
- لقد كسر قدميه، "إدوارد"!
- حسناً.

227
00:14:21,236 --> 00:14:22,862
- كلتا قدميه اللعينتين!
- لا بأس.

228
00:14:22,946 --> 00:14:25,198
وكاحليه! كان يفترض به
أن يكون في رحلة تخييم!

229
00:14:25,282 --> 00:14:26,366
- حسناً.
- معك!

230
00:14:26,449 --> 00:14:28,535
تركته مع جدته فحسب؟

231
00:14:28,618 --> 00:14:30,537
لا أصدق أنك عضو في "الكونغرس".

232
00:14:30,662 --> 00:14:32,205
- هذا مخيف.
- حسناً.

233
00:14:32,289 --> 00:14:34,165
- عد إلى هنا وحسب.
- حسناً، سآتي.

234
00:14:34,374 --> 00:14:35,750
لا أهتم أين أنت بحق الجحيم!

235
00:14:35,834 --> 00:14:38,837
قلت إنني سأعود إلى الديار يا "كارول".
سآتي الآن. رباه.

236
00:14:40,130 --> 00:14:41,047
علي الذهاب.

237
00:14:41,715 --> 00:14:44,175
صديقي الصغير كسر قدميه وكاحليه.

238
00:14:44,259 --> 00:14:47,012
كانت هذه أمه، أليس كذلك؟
صديقة صغيرة مميزة؟

239
00:14:47,095 --> 00:14:49,764
بأية حال، يريدك أبي في الديار الليلة.

240
00:14:50,223 --> 00:14:51,516
استلمت الرسالة.

241
00:14:53,351 --> 00:14:54,561
لا أعلم.

242
00:14:55,520 --> 00:14:56,730
لا تعلم ماذا؟

243
00:14:57,731 --> 00:14:58,982
سأنافس الليلة.

244
00:15:00,859 --> 00:15:02,611
ستنافس الليلة. آسف.

245
00:15:02,694 --> 00:15:03,612
في ماذا؟

246
00:15:03,987 --> 00:15:05,488
مسابقة الثور الآلي.

247
00:15:06,615 --> 00:15:08,533
بهذه الطريقة كنت أجني مالاً إضافياً.

248
00:15:09,117 --> 00:15:12,370
إنني أدخر المال من أجل الذهاب
في رحلة بالدراجات، رحلة طويلة.

249
00:15:13,747 --> 00:15:16,958
إنها كبيرة جداً هنا
لسبب ما، الثيران الآلية.

250
00:15:17,626 --> 00:15:19,461
خمسة آلاف دولار إذا فزت.

251
00:15:19,794 --> 00:15:21,004
اسمع، أخي...

252
00:15:22,380 --> 00:15:24,257
سيكون الأمر مختلفاً هذه المرة.

253
00:15:24,466 --> 00:15:28,136
كل ما عليك فعله هو جلب حقيبة
من المال، من "أ" إلى "ب" يا "جون"

254
00:15:28,261 --> 00:15:31,598
وتحرص على توزيعها بالشكل
الصحيح على مدى أشهر قليلة.

255
00:15:32,223 --> 00:15:33,266
هذا كل شيء.

256
00:15:33,642 --> 00:15:35,352
الأمر ليس سهلاً أبداً هكذا.

257
00:15:35,435 --> 00:15:37,228
فدائماً ما تسوء الأمور.

258
00:15:38,021 --> 00:15:39,230
يقول أبي إنه يحتاجك.

259
00:15:39,356 --> 00:15:41,066
هذا شيء يسهل فهمه، صحيح؟

260
00:15:41,149 --> 00:15:42,108
نعم...

261
00:15:42,817 --> 00:15:45,070
إنني أميل نحو البقاء هنا

262
00:15:45,487 --> 00:15:48,448
وركوب ذلك الثور المزيف والحصول على المال

263
00:15:49,282 --> 00:15:53,244
ثم جلب "آليس" والذهاب
لقيادة الدراجة عبر "إسبانيا".

264
00:15:53,870 --> 00:15:55,997
سننظر إلى بعض الطيور الإسبانية.

265
00:15:58,541 --> 00:16:00,210
- طيور إسبانية.
- مممم

266
00:16:00,335 --> 00:16:01,711
أنت غريب جداً.

267
00:16:02,587 --> 00:16:05,048
"كانتر والي" إرهابي، أليس كذلك؟

268
00:16:05,131 --> 00:16:07,300
وقد يصبح رئيس "إيران" القادم.

269
00:16:07,509 --> 00:16:10,595
وأبي قال إنه لن يتصل بك إن لم يكن بحاجتك.

270
00:16:12,847 --> 00:16:14,182
حسناً، هذه المرة الليلة،

271
00:16:15,100 --> 00:16:17,894
ركوب الثور، إنها النهائيات، لذا...

272
00:16:18,853 --> 00:16:21,439
لن يكون هنالك ركوب ثور
من أجل المال لستة أشهر.

273
00:16:23,066 --> 00:16:25,443
لذا، لا أعلم... ربما سأعود...

274
00:16:26,319 --> 00:16:28,113
إذا خسرت الليلة.

275
00:16:28,655 --> 00:16:31,700
من تنافس ضده بأية حال؟

276
00:16:31,866 --> 00:16:33,535
إنها مدينة دولية إلى حد ما.

277
00:16:33,618 --> 00:16:35,078
ثمة رجال من جميع الأرجاء.

278
00:16:35,495 --> 00:16:39,124
هل أي من هؤلاء المنافسين
الآخرين من "تكساس" مثلك؟

279
00:16:39,499 --> 00:16:40,375
لا.

280
00:16:40,458 --> 00:16:42,168
إذاً أنت تفوز عادة.

281
00:16:43,628 --> 00:16:44,629
نعم.

282
00:16:46,715 --> 00:16:48,007
في أي وقت هذا الشيء؟

283
00:16:48,091 --> 00:16:50,510
وهل هنالك فتيات أوروبيات مثيرات عادة؟

284
00:16:50,635 --> 00:16:53,221
لأنني قد أتمكن من إقامة علاقة قبل رحلتي.

285
00:16:54,806 --> 00:16:58,727
من "المملكة المتحدة"، "توني ستريكلاند"!

286
00:17:03,732 --> 00:17:07,402
"(لندن) تنادي المدن البعيدة

287
00:17:07,485 --> 00:17:10,989
أُعلنت الحرب وتبدأ المعركة

288
00:17:11,114 --> 00:17:14,159
(لندن) تنادي العالم السفلي"

289
00:17:14,284 --> 00:17:15,201
أنت سيئ.

290
00:17:15,285 --> 00:17:16,661
"اخرجوا من الخزانة

291
00:17:27,589 --> 00:17:29,716
لا تخافوا كثيراً

292
00:17:30,717 --> 00:17:32,761
لا تكونوا شاحبين جداً

293
00:17:34,137 --> 00:17:36,514
أحد ما يشاهدكم

294
00:17:37,098 --> 00:17:39,517
لن تغادروا الحاجز

295
00:17:41,060 --> 00:17:42,270
لا تخافوا"

296
00:17:42,395 --> 00:17:44,606
من "الولايات المتحدة الأمريكية"،

297
00:17:44,689 --> 00:17:48,193
من ولاية "تكساس"، "جون"...

298
00:17:48,276 --> 00:17:50,695
"لا تخافوا كثيراً.
لا تكونوا شاحبين كثيراً"

299
00:17:50,820 --> 00:17:52,071
"جون" شيء ما!

300
00:17:54,949 --> 00:17:59,370
"لا تأسفوا كثيراً على ما فعلتموه

301
00:18:01,915 --> 00:18:05,126
يجب عليكم أن تنسوه بعدما فعلتموه

302
00:18:08,755 --> 00:18:13,635
وعندما تستيقظون ستجدون أن بإمكانكم الهرب

303
00:18:15,512 --> 00:18:18,848
لا تأسفوا كثيراً على ما فعلتموه"

304
00:18:50,380 --> 00:18:52,131
- آسف.
- "جون".

305
00:18:52,382 --> 00:18:53,800
كان ينبغي علي...

306
00:18:54,175 --> 00:18:55,718
كان ينبغي علي الاتصال أو...

307
00:19:06,938 --> 00:19:08,565
رباه، هذا...

308
00:19:08,773 --> 00:19:10,066
لا أستطيع...

309
00:19:10,567 --> 00:19:12,151
أنت جميلة جداً.

310
00:19:12,527 --> 00:19:14,529
إنها فقط ليست...

311
00:19:15,238 --> 00:19:16,739
- صحبة رائعة...
- نعم.

312
00:19:16,865 --> 00:19:19,242
نعم، إنها مفيدة وحيوية أكثر من اللازم.

313
00:19:20,952 --> 00:19:23,121
سأحاول التأقلم.

314
00:19:23,246 --> 00:19:24,747
حسناً عزيزي.

315
00:19:28,668 --> 00:19:32,422
إنني أكافح كي أبقى مثيراً من أجلك هنا.

316
00:19:32,589 --> 00:19:35,383
- هذا ليس مثيراً.
- لا.

317
00:19:35,842 --> 00:19:37,260
لكن لست أنت المشكلة.

318
00:19:37,343 --> 00:19:40,597
أنت مثير جداً،
لكن المشكلة تلك الموسيقى اللعينة.

319
00:19:41,723 --> 00:19:44,100
إنهم يركنون السيارة أمامنا مباشرة.

320
00:19:44,225 --> 00:19:45,810
تباً.

321
00:19:45,894 --> 00:19:47,645
بربكم يا شباب، ماذا تفعلون؟

322
00:19:49,522 --> 00:19:51,482
- لقد مضت ثلاثة أشهر.
- صحيح.

323
00:19:52,025 --> 00:19:53,443
سوف...

324
00:19:53,985 --> 00:19:55,486
سوف أحاول التأقلم.

325
00:19:55,570 --> 00:19:56,571
نعم.

326
00:19:56,654 --> 00:19:58,781
اسمع "جون"... رباه! أنا آسف!

327
00:19:58,907 --> 00:20:02,827
أنا آسف! كان الباب مفتوحاً!
لم أر شيئاً، اتفقنا؟

328
00:20:05,705 --> 00:20:08,166
سوف أراك في الأسفل، اتفقنا؟

329
00:20:09,334 --> 00:20:11,127
لم أر شيئاً.

330
00:20:14,255 --> 00:20:15,089
القليل فقط.

331
00:20:18,176 --> 00:20:19,010
"تقرير الاستخبارات"

332
00:20:19,093 --> 00:20:22,430
يقول التقرير إن شيئاً واحداً ينقصه،
الأسلحة قصيرة المدى.

333
00:20:23,640 --> 00:20:26,225
إن برنامج "إيران" على بعد ثلاثة أشهر.

334
00:20:26,684 --> 00:20:28,269
برنامجهم في حالة سبات الآن

335
00:20:28,353 --> 00:20:30,313
وهذا الرجل يريده أن يبقى على حاله.

336
00:20:30,396 --> 00:20:32,941
أما هذا الرجل فلا يريد ذلك. يريد إنعاشه.

337
00:20:35,944 --> 00:20:37,946
هذا ابنه على الأرجح، أليس كذلك؟

338
00:20:41,282 --> 00:20:43,743
جميل. مثل دائرة كاملة، كما تعلم.

339
00:20:47,413 --> 00:20:50,667
سوف نحاول أن نشتري هذه الانتخابات
لصالح الرجل الآخر يا "جون".

340
00:20:50,750 --> 00:20:52,752
سوف نوزع الكثير من المال عبر "إيران"،

341
00:20:52,919 --> 00:20:54,379
عبر 30 مقاطعة كاملة.

342
00:20:54,462 --> 00:20:57,423
ولدينا الرجل الذي سيفعل هذا.
نريدك فقط أن توصل المال إليه

343
00:20:57,507 --> 00:20:59,592
ثم تذهب إلى "إيران" وترحل منها في الخريف

344
00:20:59,676 --> 00:21:02,220
كي تحرص على أن يصل إلى حيث نريده.

345
00:21:02,303 --> 00:21:03,388
حقاً.

346
00:21:03,972 --> 00:21:04,973
تخف غير رسمي.

347
00:21:07,517 --> 00:21:08,893
ظننت أنك كنت تنظر.

348
00:21:10,645 --> 00:21:12,313
بدوت كأنك كنت تنظر.

349
00:21:12,939 --> 00:21:15,984
"ماكميلان" شركة لهندسة
البنى التحتية النفطية.

350
00:21:16,359 --> 00:21:20,029
سينفذ هذا المشروع
في مكانين، "إيران" و "لوكسمبورغ".

351
00:21:20,279 --> 00:21:22,615
علينا الإيداع في بنوك هؤلاء
الناس في "لوكسمبورغ"

352
00:21:22,699 --> 00:21:24,075
لأن أموالهم لا قيمة لها

353
00:21:24,158 --> 00:21:26,828
والإيرانيون الذين نحتاجهم
لا يستخدمون بنوكهم الخاصة.

354
00:21:27,745 --> 00:21:29,664
"ماكميلان" تأتي وتذهب في كلا المكانين.

355
00:21:30,790 --> 00:21:32,083
"جون".

356
00:21:34,419 --> 00:21:35,420
نعم.

357
00:21:36,004 --> 00:21:37,422
هل تفهم أياً من هذا؟

358
00:21:38,840 --> 00:21:40,216
فهمت كل شيء.

359
00:21:41,009 --> 00:21:43,261
مال و"لوكسمبورغ" و"إيران".

360
00:21:44,095 --> 00:21:45,471
شراء انتخابات.

361
00:21:47,056 --> 00:21:48,057
نعم، هذا كل شيء.

362
00:21:49,308 --> 00:21:52,812
"لوكسمبورغ" هي الدولة الأوروبية
الوحيدة التي تتعامل مع "إيران"،

363
00:21:52,895 --> 00:21:55,982
لذا فإن كل المال يذهب ويعود من خلالها.

364
00:21:57,275 --> 00:22:02,030
"ماكميلان" تسافر إلى كلا البلدين
بشكل روتيني، لذا ستكون هذه علامتك.

365
00:22:02,280 --> 00:22:04,449
ستجري مقابلة في "ميلواكي" يوم الأربعاء.

366
00:22:05,491 --> 00:22:07,326
الفيزيائي يريد 10 ملايين.

367
00:22:07,410 --> 00:22:09,996
كان يصعب عليهم الدفع له بسبب العقوبات.

368
00:22:10,079 --> 00:22:12,957
سيجدون طريقة للدفع
له بسرعة إذا فاز "والي".

369
00:22:13,499 --> 00:22:15,543
وحالما يصبح المال في حسابه المصرفي،

370
00:22:16,252 --> 00:22:19,338
سيفعل ما عليه فعله، ثم ها هم ذا.

371
00:22:22,008 --> 00:22:23,342
أنت بخير؟

372
00:22:25,553 --> 00:22:27,638
نعم. أنا بخير.

373
00:22:29,348 --> 00:22:30,433
حسناً. جيد.

374
00:22:31,517 --> 00:22:32,685
سررت برؤيتك.

375
00:22:41,444 --> 00:22:42,487
حسناً.

376
00:23:48,177 --> 00:23:51,097
"(ميلواكي)، يوم المقابلة"

377
00:24:12,952 --> 00:24:15,288
لقد قلت أن ثمة أمور قليلة أخرى.

378
00:24:16,038 --> 00:24:17,165
نعم.

379
00:24:17,790 --> 00:24:19,584
- كيف جرت مقابلتك؟
- بخير.

380
00:24:19,792 --> 00:24:20,918
- جيد.
- شكراً.

381
00:24:21,544 --> 00:24:23,421
أريدك فقط أن...

382
00:24:23,671 --> 00:24:25,506
تملأ استمارة الضرائب هذه.

383
00:24:29,927 --> 00:24:31,137
هذا "جاك بيردباث".

384
00:24:31,262 --> 00:24:33,639
كان شرطياً، أطلق النار
على بورتوريكي ذي 9 أعوام

385
00:24:33,723 --> 00:24:34,807
في ظهره.

386
00:24:35,391 --> 00:24:36,809
نعم. إذاً...

387
00:24:37,810 --> 00:24:38,811
تلطخت سمعته.

388
00:24:39,312 --> 00:24:40,313
نعم.

389
00:24:43,065 --> 00:24:44,108
وافعل هذا.

390
00:24:48,362 --> 00:24:50,364
يوجد حمام للرجال في الطابق الثالث.

391
00:25:23,064 --> 00:25:24,690
- مرحباً.
- أهلاً.

392
00:25:25,733 --> 00:25:27,652
أنا "جون... ليكمان".

393
00:25:28,402 --> 00:25:30,655
أجريت مقابلة لتوي من أجل هندسة العمليات.

394
00:25:30,738 --> 00:25:33,366
جيد. "دينيس مكلارين" ، رئيس العمال.

395
00:25:33,783 --> 00:25:34,617
رائع.

396
00:25:36,452 --> 00:25:38,162
هل أستطيع التحدث إليك بشأن ما؟

397
00:25:39,956 --> 00:25:42,959
اسمع، أنا في وضع معين.
هلا تتوقف عن التبول للحظة؟

398
00:25:43,501 --> 00:25:45,753
- هلا أتوقف عن ماذا؟
- عن التبول.

399
00:25:53,302 --> 00:25:56,097
اسمي "جون"، لكن اسم عائلتي ليس "ليكمان".

400
00:25:56,389 --> 00:25:59,350
أنا أجري مقابلة من أجل
وظيفة في تصميم العمليات،

401
00:25:59,725 --> 00:26:02,144
لكنني ضابط استخبارات أيضاً.

402
00:26:02,228 --> 00:26:05,106
لا تتبول، أرجوك. هل تتبول يا "دينيس"؟

403
00:26:06,440 --> 00:26:07,400
لا.

404
00:26:07,566 --> 00:26:08,901
أحتاج إلى هذا العمل

405
00:26:08,985 --> 00:26:11,904
لأن علي العمل في شركة
ذات مصداقية تعمل في ما وراء البحار

406
00:26:12,280 --> 00:26:14,782
لأذهب إلى أماكن لا يفترض
بالأمريكيين التواجد بها.

407
00:26:16,450 --> 00:26:18,661
- حسناً.
- دون أن أترك أثراً ورائي.

408
00:26:19,245 --> 00:26:20,162
حسناً.

409
00:26:20,371 --> 00:26:21,872
- "لوكسمبورغ".
- نعم.

410
00:26:21,998 --> 00:26:24,417
- "إيران".
- نعم، نذهب إلى هناك.

411
00:26:24,542 --> 00:26:26,002
نعم، أعلم. لهذا السبب أنا هنا

412
00:26:26,085 --> 00:26:28,879
علي أن أسلم بعض المال
في "لوكسمبورغ" ثم أذهب إلى "إيران".

413
00:26:28,963 --> 00:26:30,131
أستطيع سماعك تتبول.

414
00:26:30,214 --> 00:26:33,968
آسف. هذا لأنني بدأت قبلاً،
ويصعب علي التوقف.

415
00:26:35,011 --> 00:26:36,637
إن استطعت...

416
00:26:37,471 --> 00:26:39,765
أسرع ولا تطل بالأمر أو شيء ما.

417
00:26:39,849 --> 00:26:43,019
علي أن أشرف على توزيع
المال الثابت عبر "إيران".

418
00:26:43,102 --> 00:26:45,938
كي أنقذ "إسرائيل" من الدمار، بشكل أساسي.

419
00:26:46,522 --> 00:26:49,483
"ماكميلان" هي الشركة الوحيدة
التي تودع أموالها حيث يفعلون،

420
00:26:49,775 --> 00:26:51,777
وهذا ما يجري على الأرض في "إيران".

421
00:26:52,653 --> 00:26:54,613
لن أنجح في اختبار البول هذا،

422
00:26:55,781 --> 00:26:56,866
لذا سأحتاج إلى بولك.

423
00:26:58,159 --> 00:26:59,285
الأمر لا يتعلق بي فقط.

424
00:27:00,202 --> 00:27:01,245
بل بالبلد.

425
00:27:02,621 --> 00:27:03,789
بـ "الولايات المتحدة".

426
00:27:05,833 --> 00:27:07,668
"الولايات المتحدة" تحتاج إلى بولي؟

427
00:27:08,044 --> 00:27:09,045
نعم.

428
00:27:09,754 --> 00:27:11,630
أعلم أن هذا غريب، لكن

429
00:27:11,797 --> 00:27:12,965
حسناً، إذاً...

430
00:27:13,799 --> 00:27:15,593
هلا تتبول في فنجاني يا "دينيس"

431
00:27:16,218 --> 00:27:18,596
ولا تخبر أحداً أبداً؟

432
00:27:22,099 --> 00:27:24,560
حسناً. لم لا تحمله؟

433
00:27:45,748 --> 00:27:47,166
لقد أوقعت هراوتي.

434
00:27:48,334 --> 00:27:49,377
حسناً.

435
00:27:52,046 --> 00:27:53,506
كنت أتغوط.

436
00:27:54,799 --> 00:27:55,966
حسناً.

437
00:27:58,177 --> 00:27:59,345
جيد.

438
00:28:00,721 --> 00:28:01,680
أراك لاحقاً.

439
00:28:09,522 --> 00:28:11,982
سوف تلتقي مع "تيم بيتنام".

440
00:28:13,275 --> 00:28:15,444
إنه يترأس اللجنة الفرعية للعلاقات الخارجية

441
00:28:15,569 --> 00:28:17,905
للإرهاب ومنع الانتشار النووي والتجارة.

442
00:28:18,114 --> 00:28:19,824
سوف يطرح عليك أسئلة.

443
00:28:20,324 --> 00:28:21,659
لقد طلبت منه ذلك.

444
00:28:22,493 --> 00:28:24,787
أريدك أن تكون قرب "جون"
عندما يكون في "إيران"

445
00:28:24,912 --> 00:28:28,833
و "لوكسمبورغ" كما أظن، حتى الآن.

446
00:28:29,375 --> 00:28:30,334
حسناً.

447
00:28:30,709 --> 00:28:32,461
ستتمكن من الذهاب والعودة

448
00:28:32,920 --> 00:28:35,381
مع تلك اللجنة بصفتك ملحقاً.

449
00:28:38,592 --> 00:28:39,760
ملحق؟

450
00:28:45,724 --> 00:28:48,602
كما تعلم، أنا وأبوك ترقينا
سوية في "الكونغرس".

451
00:28:48,727 --> 00:28:52,773
عندما انتقل إلى وزارة الخارجية،
سررت أنك ترشحت لمقعده.

452
00:28:52,982 --> 00:28:55,109
لقد كان شرفاً لي.

453
00:28:55,943 --> 00:28:58,154
من دواعي سروري أن تكون في اللجنة الفرعية.

454
00:28:58,946 --> 00:29:00,364
كنت أرجو

455
00:29:00,614 --> 00:29:03,993
أن تأخذ دور الملحق في منع الانتشار النووي.

456
00:29:05,828 --> 00:29:07,079
من دواعي سروري.

457
00:29:07,955 --> 00:29:10,624
أتطلع إلى أن أصنع فرقاً على تلك الجبهة

458
00:29:11,167 --> 00:29:12,376
كملحق.

459
00:29:13,002 --> 00:29:16,255
لقد أديت الخدمة العسرية رفقة
والدك. جيش المشاة 52.

460
00:29:16,380 --> 00:29:17,965
- لأنني...
- هل سأحصل على شارة؟

461
00:29:18,507 --> 00:29:19,633
تحصل على ماذا؟

462
00:29:20,050 --> 00:29:21,802
هل سأحصل على شارة ملحق؟

463
00:29:22,678 --> 00:29:25,139
لا أعلم. لا أظن أن لدينا مثل هذه.

464
00:29:25,431 --> 00:29:26,348
صحيح.

465
00:29:27,224 --> 00:29:28,684
ماذا لو صنعت شارتي الخاصة؟

466
00:29:30,811 --> 00:29:34,356
في الحقيقة سيكون هذا غريباً،
لكنني أظن أن بإمكانك ذلك.

467
00:29:35,191 --> 00:29:36,442
لا أعلم.

468
00:29:37,693 --> 00:29:39,695
هل تدري من أين سنسافر؟

469
00:29:39,778 --> 00:29:43,324
هل تعلم أن فئة الـ500 يورو هي العملة
المفضلة في العالم السفلي؟

470
00:29:43,407 --> 00:29:45,409
تريد أن تسدل الستائر هناك يا صديقي؟

471
00:29:46,452 --> 00:29:47,703
طرحت عليك سؤالاً.

472
00:29:47,786 --> 00:29:50,122
سألتك إن كنت تعلم من أين سنسافر.

473
00:29:50,206 --> 00:29:52,208
ستسافر من المحطة 6 ب.

474
00:29:52,291 --> 00:29:53,709
محطة الشركات، مطار "ميلواكي"

475
00:29:53,792 --> 00:29:55,211
- محطة خاصة؟
- نعم.

476
00:29:55,294 --> 00:29:57,254
لا يوجد ماسح. تصعد إلى الطائرة وحسب.

477
00:29:57,338 --> 00:29:58,380
هل أنت متأكد؟

478
00:29:58,506 --> 00:30:00,883
لأنني إذا اضطررت إلى التحقق
من الأمر لسبب ما...

479
00:30:00,966 --> 00:30:04,136
يجرون مسحاً عشوائياً
للحقائب في فترات الاستراحة،

480
00:30:04,220 --> 00:30:07,181
لذا قد يرى أحد ما في الحقيبة
على الجانب الآخر.

481
00:30:07,264 --> 00:30:08,807
حتى لو تحققت منها.

482
00:30:08,933 --> 00:30:11,810
قد يحصل هذا إذا أفلتها من يدي

483
00:30:11,936 --> 00:30:13,938
وكان ثمة الكثير من المال في هذه الحقيبة.

484
00:30:14,980 --> 00:30:17,107
احملها معك على متن الطائرة يا "جون".

485
00:30:17,358 --> 00:30:19,026
اسمع، لن تواجهك أية مشاكل.

486
00:30:19,151 --> 00:30:21,362
لقد راقبنا سجلات الشركة لـ36 شهراً.

487
00:30:21,862 --> 00:30:23,280
ستسافر في الدرجة الخاصة.

488
00:30:23,697 --> 00:30:26,367
وأخبرني والدك أن أقول لك
أن تحافظ على الحقيبة.

489
00:30:26,450 --> 00:30:29,036
لا يسعنا إرسال حقائب أخرى.
لسنا في الثمانينيات.

490
00:30:29,119 --> 00:30:31,038
يجب أن تصل هذه الحقيبة إلى حيث تذهب.

491
00:30:36,877 --> 00:30:39,004
ما الجديد مع الطفل الآسيوي؟

492
00:30:39,213 --> 00:30:41,465
في الحقيقة، سوف أراه باسم "ماكميلان".

493
00:30:42,132 --> 00:30:44,677
إنه يعاني من صدمة الرأس.

494
00:30:45,052 --> 00:30:46,804
يعاني في تشكيل الكلمات.

495
00:30:47,012 --> 00:30:49,723
وقد فقد حس الفكاهة لديه بشكل دائم.

496
00:30:50,182 --> 00:30:52,142
على العموم، يبدو طبيعياً جداً.

497
00:30:52,226 --> 00:30:53,561
لكنه ليس طبيعياً.

498
00:30:54,228 --> 00:30:57,273
لا. لقد صدمته شاحنة لعينة.

499
00:30:57,356 --> 00:30:58,941
يتحدث كأنه في السادسة من العمر.

500
00:30:59,275 --> 00:31:02,069
- لكنه يكافح.
- كان يجدر به النظر في كلا الجانبين.

501
00:31:02,486 --> 00:31:05,489
"ليزلي"، هل سنسافر على طيران "دلتا"؟

502
00:31:05,573 --> 00:31:07,741
- لا، طيران "يونايتد".
- اللعنة.

503
00:31:08,867 --> 00:31:09,952
ماذا؟

504
00:31:10,035 --> 00:31:11,787
تحدثنا في هذا الأمر يا "ليزلي".

505
00:31:11,912 --> 00:31:15,165
قلت "دلتا" من الآن فصاعداً
كلما كان هذا ممكناً.

506
00:31:15,291 --> 00:31:17,585
لديهم مضيفات أكثر جاذبية.

507
00:31:17,668 --> 00:31:20,879
ألن نغادر من محطة خاصة؟

508
00:31:20,963 --> 00:31:22,256
لا.

509
00:31:22,631 --> 00:31:25,426
نسافر في الدرجة الخاصة فقط
عندما يكون هنالك عدة أرجل.

510
00:31:25,509 --> 00:31:27,011
هذه سياسة الشركة المعتادة.

511
00:31:27,094 --> 00:31:29,179
نذهب مباشرة، ونسافر في الدرجة التجارية.

512
00:31:31,098 --> 00:31:33,767
ماذا؟ الدرجة التجارية
لا تناسبك كفاية يا "ليكمان"؟

513
00:31:33,892 --> 00:31:35,019
بالطبع.

514
00:31:35,978 --> 00:31:37,187
نعم.

515
00:31:43,485 --> 00:31:45,446
في أي وقت تكون جاهزاً يا "ليكمان".

516
00:31:46,989 --> 00:31:48,866
سأضطر إلى فحص هذه الحقيبة.

517
00:31:48,949 --> 00:31:50,576
إنها تصبح ثقيلة قليلاً.

518
00:31:52,244 --> 00:31:53,829
سألحق بك.

519
00:31:53,912 --> 00:31:56,832
هل أنت مستعد للتحقق الأمني؟

520
00:32:20,314 --> 00:32:22,191
"إدغار" ، لم لا تصبح كاهناً

521
00:32:22,274 --> 00:32:26,612
لأنك لن تحصل على امرأة أبداً.

522
00:32:37,665 --> 00:32:41,085
"لوكسمبورغ"

523
00:33:57,911 --> 00:34:01,081
الاسم الوحيد هنا الذي يطابق
الرقمين الأولين في لوحة الدراجة

524
00:34:01,165 --> 00:34:04,084
هو "باروس"، "إدغار باروس".

525
00:34:04,168 --> 00:34:05,836
- هل لديك قلم؟
- نعم.

526
00:34:05,919 --> 00:34:08,005
هل تخبرني إذا كان ثمة إنذار عند العنوان؟

527
00:34:08,088 --> 00:34:09,882
لا توجد جريمة هنا، أليس كذلك؟

528
00:34:09,965 --> 00:34:12,843
لن يكون هنالك جهاز إنذار.
قد يكون باب الرجل مفتوحاً حتى.

529
00:34:12,926 --> 00:34:14,261
لديه خمسة أخوة بالمناسبة.

530
00:34:14,344 --> 00:34:16,930
لا أحتاج إلى قصة حياته.
أريد عنوانه فقط يا "رون".

531
00:34:17,014 --> 00:34:18,849
جميعهم يعيشون في ذلك العنوان، "جون".

532
00:34:18,974 --> 00:34:21,935
ظننت أنك تريد معرفة أنه قد يكون
هنالك ستة رجال في المنزل.

533
00:34:22,019 --> 00:34:25,147
إنهم برازيليون. يشكل البرازيليون
معظم العمالة في "لوكسمبورغ".

534
00:34:25,272 --> 00:34:27,524
هلا تعطيني ذلك العنوان يا "رون"؟

535
00:34:27,608 --> 00:34:31,945
معظم البرازيليون يستخدمون الفنون القتالية
وما إلى هنالك. وهذه ليست حقيقة طريفة.

536
00:34:32,029 --> 00:34:34,114
أحاول أن أزودك بمعلومات استطلاعية.

537
00:34:34,198 --> 00:34:35,908
العنوان 77، "دي شامبلين".

538
00:34:35,991 --> 00:34:37,618
- "جون".
- انتظر.

539
00:34:37,701 --> 00:34:39,953
77 "دي شامبلين".

540
00:34:41,622 --> 00:34:42,915
مرحباً يا رجل.

541
00:34:43,624 --> 00:34:45,542
قلت "انتظر".

542
00:34:46,043 --> 00:34:48,128
ظننت أنك قلت ادخل.

543
00:34:48,837 --> 00:34:50,339
غرفة جميلة.

544
00:34:50,798 --> 00:34:54,009
اسمع، أنا أقيم في آخر الرواق.
"ثيودور الثالث".

545
00:34:54,092 --> 00:34:57,179
إذاً... ما الأخبار؟

546
00:34:57,387 --> 00:34:58,639
لا شيء يذكر.

547
00:34:59,056 --> 00:35:00,057
جيد.

548
00:35:00,599 --> 00:35:03,644
أنا في غرفتي أقوم بعمل الأنابيب السخيف.

549
00:35:05,604 --> 00:35:09,191
- إذاً...
- ما الأخبار؟ ماذا...

550
00:35:09,274 --> 00:35:10,984
هل تفعل شيئاً مثيراً؟

551
00:35:11,985 --> 00:35:13,070
هل ماذا؟

552
00:35:14,321 --> 00:35:15,739
عمل استخباراتي مثير...

553
00:35:16,865 --> 00:35:19,117
بينما تبقى هنا؟ لأنني أستطيع المساعدة.

554
00:35:19,701 --> 00:35:21,161
كنت في سلك الضباط الاحتياطيين.

555
00:35:21,537 --> 00:35:23,330
أردتك فقط أن تعلم هذا.

556
00:35:24,665 --> 00:35:27,626
"دينيس" ، أنظر إلى الأرقام أحياناً.

557
00:35:27,751 --> 00:35:29,127
الأمر يشبه المحاسبة.

558
00:35:29,211 --> 00:35:33,340
"جون" ، أعلم أنك لا تستطيع أن تحزر
لأنني أرتدي بدلة طيلة الوقت،

559
00:35:33,423 --> 00:35:34,633
لكنني قوي البنية.

560
00:35:35,175 --> 00:35:36,844
ربما يمكنني أن أكون عوناً كبيراً.

561
00:35:37,886 --> 00:35:38,846
هذا كل شيء.

562
00:36:11,003 --> 00:36:13,046
هذا كي تعلم أنني لست مليئاً بالهراء.

563
00:36:17,384 --> 00:36:21,179
أعلم أن هذه اللحظة الأخيرة نوعاً ما،
لكن هل تعرف أي فتيات يابانيات؟

564
00:36:22,347 --> 00:36:25,350
رائع. كي ربما يرافقنني إلى العشاء.

565
00:36:25,893 --> 00:36:30,105
حسناً. رائع. أو ربما كي يجلدن ساقي بسوط.

566
00:36:35,152 --> 00:36:36,236
"دينيس".

567
00:36:36,320 --> 00:36:37,571
مرحباً، "جون".

568
00:36:37,988 --> 00:36:39,406
سأذهب للمشي

569
00:36:39,531 --> 00:36:42,409
كي أصفي ذهني من أجل هذا الاجتماع الليلة.

570
00:36:43,201 --> 00:36:45,412
ارحل يا رجل. لقد أنجزت مهمتك.

571
00:36:46,038 --> 00:36:47,539
لقد تبولت في فنجان.

572
00:36:47,664 --> 00:36:49,249
عمل رائع يا رجل. هذا عمل جيد.

573
00:36:49,374 --> 00:36:50,751
ساعدتني كثيراً، لكن الآن

574
00:36:50,834 --> 00:36:53,003
أنت تفسد علي الأمور نوعاً ما.

575
00:36:53,086 --> 00:36:55,005
إنك تعجبني، لكن ارحل.

576
00:36:55,130 --> 00:36:59,092
اتفقنا؟ أنت تعجبني، لكن جدياً، ارحل الآن.

577
00:37:01,053 --> 00:37:02,220
"جون".

578
00:37:02,471 --> 00:37:04,848
لدي طفلان. إنهما بخير.

579
00:37:05,390 --> 00:37:09,227
نعم، إنهما بخير،
لكن يا رجل، زوجتي وعملي...

580
00:37:09,311 --> 00:37:11,021
بربك. كفى.

581
00:37:11,104 --> 00:37:12,856
أهذه حياتي كلها؟ في مجال الأنابيب؟

582
00:37:12,940 --> 00:37:14,274
دعني أقوم بعمل استطلاعي.

583
00:37:14,358 --> 00:37:15,859
- عمل استطلاعي؟
- نعم.

584
00:37:15,943 --> 00:37:19,571
"دينيس" ، إن بقيت تلحق بي
فسوف أطعنك في فخذك.

585
00:37:19,696 --> 00:37:21,365
"جون" ، يمكنني أن أساعد بشدة...

586
00:37:21,448 --> 00:37:23,033
لا تذهب إلى المستشفى.

587
00:37:23,116 --> 00:37:25,035
اللعنة!

588
00:37:25,118 --> 00:37:26,328
ماذا؟

589
00:37:26,411 --> 00:37:30,040
طعنتني في فخذي...
وتمنعني من الذهاب إلى المستشفى؟

590
00:37:30,958 --> 00:37:32,334
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

591
00:37:32,459 --> 00:37:34,628
أنت وغد يا رجل. اللعنة.

592
00:37:59,695 --> 00:38:01,363
هدف!

593
00:38:04,992 --> 00:38:06,994
هدف.

594
00:38:33,145 --> 00:38:38,108
لا تتحرك. هذه حقيبتي.

595
00:38:38,191 --> 00:38:42,779
سأستعيدها،

596
00:38:42,863 --> 00:38:45,240
هذا كل شيء.

597
00:39:58,063 --> 00:39:59,773
يمكنني الانتظار 20 دقيقة فقط.

598
00:39:59,856 --> 00:40:01,775
شكراً، "موريس".

599
00:40:01,858 --> 00:40:04,444
أنا... آسف جداً.

600
00:40:04,569 --> 00:40:05,779
إنه جديد.

601
00:40:05,904 --> 00:40:08,365
لا أعلم أين هو بحق الجحيم. قلنا 9:30.

602
00:40:09,157 --> 00:40:11,243
مرحباً...

603
00:40:12,619 --> 00:40:13,620
حصل شيء ما.

604
00:40:14,204 --> 00:40:16,206
لا أستطيع التجول هنا.

605
00:40:16,289 --> 00:40:18,375
حسناً. ابق مكانك.

606
00:40:18,458 --> 00:40:21,169
سنرسل أحداً إلى هناك. أعطني عنواناً.

607
00:40:26,675 --> 00:40:27,634
مرحباً.

608
00:40:30,679 --> 00:40:31,847
"جون"؟

609
00:40:33,056 --> 00:40:34,474
نعم. مرحباً.

610
00:40:35,142 --> 00:40:36,977
أهلاً. هل أنت بخير؟

611
00:40:38,145 --> 00:40:40,230
نعم. أنا بخير.

612
00:40:42,023 --> 00:40:43,441
أنا بعيد نوعاً ما.

613
00:40:43,984 --> 00:40:45,485
تبدين قريبة للغاية.

614
00:40:48,238 --> 00:40:50,991
هل كنت تشغلين جهاز الإنذار في الليل؟

615
00:40:51,116 --> 00:40:53,410
هل كنت أشغل جهاز الإنذار؟

616
00:40:54,244 --> 00:40:57,622
نعم. عندما دخلت صبيحة الإثنين،
لم يكن جهاز الإنذار يعمل.

617
00:40:58,456 --> 00:41:00,625
لا. لا أحب أجهزة الإنذار يا "جون".

618
00:41:00,709 --> 00:41:02,586
إنها تخيفني. صوتها عالٍ جداً و...

619
00:41:03,086 --> 00:41:04,880
"آليس" ، هكذا يفترض بها أن تكون.

620
00:41:04,963 --> 00:41:07,048
ألهذا تتصل بي؟ من أجل جهاز الإنذار؟

621
00:41:07,174 --> 00:41:09,217
نعم. الأمر مهم.

622
00:41:09,593 --> 00:41:10,802
عديني.

623
00:41:11,094 --> 00:41:12,304
حسناً.

624
00:41:12,387 --> 00:41:13,471
عديني.

625
00:41:13,555 --> 00:41:14,890
نعم، أعدك.

626
00:41:14,973 --> 00:41:17,475
- سأفكر في تشغيل...
- فقط شغليه.

627
00:41:18,852 --> 00:41:20,270
حسناً. علي الذهاب.

628
00:41:20,645 --> 00:41:22,439
جهاز الإنذار. إلى اللقاء.

629
00:41:22,522 --> 00:41:24,399
مساء الخير. مرحباً.

630
00:41:24,482 --> 00:41:26,651
مرحباً. كنت أرجو أن تساعدني.

631
00:41:26,735 --> 00:41:29,321
- ماذا أستطيع أن أفعل لك؟
- أنا ملحق بالمناسبة.

632
00:41:29,404 --> 00:41:30,780
ها هي شارتي.

633
00:41:30,864 --> 00:41:33,366
نعم، أحد ما، أقصد... أفسد عملي جداً.

634
00:41:33,491 --> 00:41:36,536
اصطدم بي أحدهم وأخذ حقيبتي.

635
00:41:36,620 --> 00:41:40,498
وكل أغراضي فيها،
على بعد حي واحد إلى الشرق.

636
00:41:40,624 --> 00:41:42,584
أحتاج حقاً إلى هذه الأشياء كملحق.

637
00:41:42,667 --> 00:41:44,544
- في شارع "بونفول" ؟
- نعم.

638
00:41:44,669 --> 00:41:46,213
- حسناً.
- منذ دقيقتين بالضبط.

639
00:41:46,338 --> 00:41:48,089
اقبضوا عليهم. الحقوهم.

640
00:41:49,132 --> 00:41:49,966
شكراً لك.

641
00:41:57,182 --> 00:41:58,600
- مرحباً يا رجل.
- أهلاً.

642
00:41:58,683 --> 00:42:00,268
يوجد قميص نظيف هنا.

643
00:42:02,604 --> 00:42:03,688
رباه.

644
00:42:10,403 --> 00:42:12,197
هل حقيبتك الصغيرة معك؟

645
00:42:12,405 --> 00:42:14,115
لقد تأخرت 40 دقيقة.

646
00:42:14,241 --> 00:42:16,952
- كان هنالك شيء...
- كان يفترض بك أن تذهب

647
00:42:17,035 --> 00:42:19,371
وتشرف على شحنتنا كاملة الليلة، مفهوم؟

648
00:42:19,454 --> 00:42:20,580
مع "دينين".

649
00:42:20,956 --> 00:42:23,333
الشحنة غداً، بحق الرب.

650
00:42:24,709 --> 00:42:27,712
أقول إنك قد بدأت بداية سيئة جداً يا بني.

651
00:42:27,879 --> 00:42:30,674
- لن يحدث هذا مجدداً...
- هذا ليس أسلوب "ماكميلان".

652
00:42:57,993 --> 00:43:00,453
شكراً على استضافتي
في ليلة المذياع المفتوح.

653
00:43:01,496 --> 00:43:03,373
أرجو أن يكون هذا ما كتب على اللافتة.

654
00:43:03,748 --> 00:43:06,334
أي طلبات؟

655
00:43:07,961 --> 00:43:10,880
حسناً، سوف... سأعزف شيئاً

656
00:43:10,964 --> 00:43:14,134
كنت أعمل عليه الليلة... في رأسي.

657
00:43:15,969 --> 00:43:19,556
"يشكل البرازيليون القوة
العاملة في (لوكسمبورغ)

658
00:43:19,639 --> 00:43:24,519
يعملون طباخين أو في المطارات

659
00:43:24,602 --> 00:43:28,857
وهم فقراء جداً بحيث يعيش
ستة منهم في شقة واحدة

660
00:43:28,982 --> 00:43:31,234
من الواضح أيضاً

661
00:43:33,486 --> 00:43:37,490
لذا لن تحمل ضغينة إزاء واحد منهم

662
00:43:37,741 --> 00:43:41,870
إذا مر المال بقربه

663
00:43:42,829 --> 00:43:46,416
وقام باللحاق به

664
00:43:47,167 --> 00:43:50,712
بدراجته الأوروبية الصغيرة

665
00:43:50,837 --> 00:43:53,506
هل ستحمل ضغينة إزاءه؟

666
00:43:55,050 --> 00:43:59,220
أقصد، لن تطعن أخاه بسبب فعله ذلك

667
00:43:59,763 --> 00:44:03,933
ما لم يكن لديك ظروفاً

668
00:44:04,100 --> 00:44:09,689
تسمح لك بتبرير فعلتك بشكل ما

669
00:44:11,608 --> 00:44:16,071
إذا لم تكن تعمل حيث يظن الناس أنك تعمل

670
00:44:16,321 --> 00:44:20,367
كشركة أنابيب صناعية وشركة هندسية

671
00:44:20,450 --> 00:44:23,912
لكنك كنت تعمل في..."

672
00:44:27,123 --> 00:44:28,291
شكراً لكم.

673
00:44:28,917 --> 00:44:29,959
طاب مساؤكم.

674
00:44:31,044 --> 00:44:32,087
نعم.

675
00:44:32,337 --> 00:44:33,171
"اللجنة الفرعية الخارجية لشؤون الإرهاب
ومنع انتشار الأسلحة النووية"

676
00:44:33,254 --> 00:44:34,089
والتجارة في (الولايات المتحدة). ملحق"

677
00:44:34,172 --> 00:44:35,090
نعم، هذا ظريف.

678
00:44:35,548 --> 00:44:36,466
نعم.

679
00:44:36,966 --> 00:44:39,469
يجعلوننا نحمل هذه طيلة الوقت.

680
00:44:43,473 --> 00:44:45,725
"ويست نوبل 990".

681
00:44:46,059 --> 00:44:49,354
عندما وصلت إلى "ميلواكي" ،
حين أجريت المقابلة،

682
00:44:50,105 --> 00:44:54,943
قال التقرير الاستخباراتي إن
المكتب كان في "ويست نوبل 990".

683
00:44:55,652 --> 00:44:57,362
إنه في "إيست نوبل".

684
00:44:58,238 --> 00:45:00,490
ولم تأت سيارة الإنقاذ خاصتي قط.

685
00:45:00,615 --> 00:45:02,951
كان علي الهرب. كان الوقت متأخراً.

686
00:45:03,034 --> 00:45:05,036
وكدت أخسر عملي.

687
00:45:05,161 --> 00:45:08,206
ثم أصابني المزيد من المتاعب من هناك.

688
00:45:12,419 --> 00:45:13,420
اسمع.

689
00:45:15,255 --> 00:45:16,965
أعلم أن وضعك ليس جيداً،

690
00:45:18,299 --> 00:45:19,843
لكنك ستكون بخير.

691
00:45:21,553 --> 00:45:22,720
أنا هنا.

692
00:45:23,388 --> 00:45:25,140
سأكون هنا دائماً.

693
00:45:26,433 --> 00:45:27,350
حسناً؟

694
00:45:30,979 --> 00:45:32,021
ها هي شارتك.

695
00:45:33,857 --> 00:45:34,774
شكراً لك.

696
00:45:38,486 --> 00:45:40,572
"عدد الجرائم في (لوكسمبورغ):"

697
00:46:09,559 --> 00:46:12,187
المحققة "آغاثا آلبانز". قسم الجرائم.

698
00:46:15,231 --> 00:46:19,027
"كارل" ، أريد أسماء كل من يقوم
بالشراء على الإنترنت الليلة أو غداً،

699
00:46:19,110 --> 00:46:23,907
اشتراك جديد في صحيفة "لوكسمبورغ".

700
00:46:31,873 --> 00:46:33,082
سيد "ليكمان"،

701
00:46:34,000 --> 00:46:37,462
أحدهم ترك ملاحظة لك هذا الصباح.

702
00:46:37,545 --> 00:46:38,379
"ليكمان"

703
00:46:46,888 --> 00:46:48,806
نعم. إنها بالبرتغالية.

704
00:46:48,932 --> 00:46:51,518
تقول الملاحظة "تكلفة عدم قتلك يا (ليكمان)

705
00:46:51,601 --> 00:46:53,978
أو عدم التحدث إلى الشرطة بشأنك يا (ليكمان)

706
00:46:54,062 --> 00:46:56,606
هي حقيبة الملابس، الأخوان (باروس)."

707
00:46:57,023 --> 00:47:00,276
حسناً، ستنتقل الحقيبة
خلال 20 دقيقة يا "جون".

708
00:47:01,361 --> 00:47:02,820
الإنكليزية فقط، اتفقنا؟

709
00:47:02,904 --> 00:47:04,447
لأنني سأذهب إلى "أمريكا".

710
00:47:05,823 --> 00:47:07,242
ما هي "أمريكا"؟

711
00:47:08,034 --> 00:47:09,285
بلد آخر.

712
00:47:10,078 --> 00:47:12,163
مثل "لوكسمبورغ"؟

713
00:47:12,413 --> 00:47:15,291
لا. "لوكسمبورغ" تتسع في جيبها.

714
00:47:16,251 --> 00:47:17,961
وتضيع في حقيبتها.

715
00:47:18,920 --> 00:47:20,338
لماذا ستذهبين؟

716
00:47:21,089 --> 00:47:22,131
عملي.

717
00:47:22,882 --> 00:47:24,717
ماذا تفعلين في العمل؟

718
00:47:27,845 --> 00:47:31,099
أحياناً عندما نعد المعجنات،

719
00:47:31,724 --> 00:47:34,561
تأخذين قطعة أختك

720
00:47:35,103 --> 00:47:37,355
عندما تظنين أنها لا تشاهدك يا "مينا".

721
00:47:38,189 --> 00:47:40,942
- تصاب بالجنون.
- نعم، تصاب بالجنون.

722
00:47:41,568 --> 00:47:43,027
لأن هذا ليس أمراً لطيفاً.

723
00:47:45,738 --> 00:47:46,948
في الحقيقة...

724
00:47:48,366 --> 00:47:51,244
أحياناً يأخذ شخص ما

725
00:47:51,578 --> 00:47:53,621
حياة شخص آخر.

726
00:47:54,539 --> 00:47:56,249
حياته بأكملها؟

727
00:47:58,084 --> 00:47:59,002
نعم.

728
00:48:00,587 --> 00:48:02,171
يأخذون حياتهم بأكملها.

729
00:48:03,381 --> 00:48:06,301
لذا، سأسافر إلى "أمريكا"،

730
00:48:06,467 --> 00:48:08,052
إلى "ميلواكي" في "أمريكا"،

731
00:48:09,304 --> 00:48:12,682
كي أعرف من أخذ حياة شخص آخر بأكملها.

732
00:48:21,149 --> 00:48:22,150
"جون".

733
00:48:26,154 --> 00:48:27,780
يمكنني أخذ هذه منك الآن.

734
00:48:36,831 --> 00:48:37,832
شكراً.

735
00:48:46,007 --> 00:48:48,509
شكراً لك. الكاهن مدين لك.

736
00:48:49,135 --> 00:48:51,054
غادر فندقك غداً.

737
00:48:51,137 --> 00:48:54,557
سوف تنقل الحقيبة إلى "المشاد" في الـ19.

738
00:49:02,815 --> 00:49:04,817
"(واشنطن) العاصمة"

739
00:49:07,320 --> 00:49:09,155
سوف أطلب منك الكثير،

740
00:49:09,489 --> 00:49:11,783
كما يبدو، هذا العام يا "إدوارد".

741
00:49:14,952 --> 00:49:17,455
نعم، أبي...

742
00:49:18,164 --> 00:49:19,332
بشأن "جون"؟

743
00:49:19,957 --> 00:49:20,917
نعم.

744
00:49:21,209 --> 00:49:23,544
نعم إذاً، بالطبع.

745
00:49:25,004 --> 00:49:26,297
لماذا بالطبع؟

746
00:49:28,800 --> 00:49:30,009
لأنها عائلتي.

747
00:49:31,344 --> 00:49:33,805
لذا، بالطبع. إنها العائلة.

748
00:49:34,514 --> 00:49:36,307
ستفعل كل شيء في تلك الحالة.

749
00:49:36,432 --> 00:49:37,809
نعم.

750
00:49:38,434 --> 00:49:40,603
ويمكنني أن أعول على ذلك؟

751
00:49:41,938 --> 00:49:44,232
نعم. تفضل.

752
00:49:45,233 --> 00:49:46,275
عول على ذلك.

753
00:49:48,528 --> 00:49:50,405
- مرحباً.
- أهلاً.

754
00:49:54,367 --> 00:49:56,577
تلك الكلمة تعني لي الكثير يا "إدوارد".

755
00:49:58,830 --> 00:50:00,248
لأن كل شيء آخر...

756
00:50:01,124 --> 00:50:02,375
مجرد هراء.

757
00:50:17,724 --> 00:50:18,975
اسمع يا "إفرام".

758
00:50:21,144 --> 00:50:23,980
هل تعلم كيف تتحدث أمك إلي أحياناً...

759
00:50:25,898 --> 00:50:27,024
لا أعلم، كأنني...

760
00:50:27,525 --> 00:50:29,569
كأنني والدك ربما،

761
00:50:29,652 --> 00:50:31,571
إنها تصرخ في وجهي كثيراً،

762
00:50:31,863 --> 00:50:36,492
كثيراً بحيث يبدو أمراً غريباً
إذا كنا مجرد أصدقاء في "بيلتواي".

763
00:50:37,201 --> 00:50:38,870
بأية حال، أظن أن هذا قد يكون...

764
00:50:38,953 --> 00:50:41,289
قد يكون مربكاً بالنسبة إليك، صحيح؟

765
00:50:41,372 --> 00:50:42,790
- نعم.
- حسناً،

766
00:50:42,915 --> 00:50:45,793
أتريد أن تسمع قصة قبل النوم

767
00:50:46,544 --> 00:50:48,546
على أمل أن توضح كلامي؟

768
00:50:50,089 --> 00:50:51,048
رائع.

769
00:50:52,133 --> 00:50:54,969
حسناً. كان يا مكان...

770
00:50:56,888 --> 00:51:00,683
كان هنالك عضو في "الكونغرس" يحب الرقص.

771
00:51:02,143 --> 00:51:05,563
لا أعلم. يمكننا، سندعوه...

772
00:51:06,147 --> 00:51:07,440
"(ريك) الظريف".

773
00:51:08,441 --> 00:51:12,779
وذهب "(ريك) الظريف" إلى الرقص
في ناد ليلي في العاصمة.

774
00:51:12,862 --> 00:51:14,697
والتقى

775
00:51:15,490 --> 00:51:17,366
هذه المرأة. فلندعوها...

776
00:51:18,618 --> 00:51:21,496
يمكننا أن ندعوها بأمك.

777
00:51:22,205 --> 00:51:25,625
اتفقنا؟ وكانت أمك راقصة رائعة

778
00:51:25,750 --> 00:51:30,379
وكانت تفعل كل الأمور التي
لم يكن "(ريك) الظريف" يتوقعها

779
00:51:30,505 --> 00:51:32,882
وكان يتعرف عليها، مثل...

780
00:51:33,633 --> 00:51:34,759
تجعله يضحك.

781
00:51:37,261 --> 00:51:39,347
ويرزق بطفل.

782
00:51:40,264 --> 00:51:42,934
لكن كما ترى،
"(ريك) الظريف" عضو في "الكونغرس"

783
00:51:43,017 --> 00:51:47,063
لمجموعة من الأوغاد الأغبياء للغاية،

784
00:51:47,146 --> 00:51:50,900
ويعيشون في أماكن قذرة تُسمى
"بريدجروز" في "تكساس".

785
00:51:50,983 --> 00:51:54,403
ولا يحبون أشخاصاً
مثل "(ريك) الظريف" والذين

786
00:51:54,987 --> 00:51:58,533
ينجبون أطفالاً قبل الزواج، فحتى إذا كان

787
00:51:59,367 --> 00:52:03,454
أباك فعلاً، لم يستطع إخبار أحد.

788
00:52:05,039 --> 00:52:06,707
لكن "(ريك) الظريف" يحبك...

789
00:52:09,210 --> 00:52:10,503
كثيراً يا رجل.

790
00:52:13,506 --> 00:52:17,218
"توم" ، الرجل الذي أعطيناه
الحقيبة لا ينفذ الخطة.

791
00:52:17,343 --> 00:52:18,553
و "توم" ، اسمع...

792
00:52:18,928 --> 00:52:22,682
ثمة دليل يشير إلى تورط
فيزيائي يقومون بتوظيفه.

793
00:52:24,058 --> 00:52:25,935
"توم" ، ربما قد تعرضنا إلى خدعة.

794
00:52:26,769 --> 00:52:28,980
ربما قد سلمنا الحقيبة إلى الكاهن.

795
00:52:32,149 --> 00:52:35,278
لذا أردت فقط أن أعلم.
هل حدث شيء ما في "لوكسمبورغ"؟

796
00:52:35,361 --> 00:52:37,446
نظرت إلى الصحيفة ليلة البارحة على الشبكة.

797
00:52:37,530 --> 00:52:39,115
وقرأت أن أحداً ما قد قُتل.

798
00:52:39,657 --> 00:52:41,242
صحيفة "لوكسمبورغ"؟

799
00:52:41,659 --> 00:52:42,994
نعم. "ذا وورت".

800
00:52:43,411 --> 00:52:47,331
هل... هل عليك أن تدفع وتقوم بالتسجيل لهذا؟

801
00:52:47,415 --> 00:52:49,250
هل كان عليك أن تدفع لأجل هذا؟

802
00:52:49,333 --> 00:52:52,879
نصف المقالة مجاني، كان علي أن أحصل عليها
شهرياً من أجل النصف الآخر، لكن

803
00:52:52,962 --> 00:52:56,048
"جون" ، ذهبت إلى المستشفى تلك الليلة.
لهذا السبب ذكرت الموضوع.

804
00:52:56,173 --> 00:52:57,925
آسف. ذهبت.

805
00:52:58,009 --> 00:52:59,677
كانت قريبة جداً من قضيبي.

806
00:52:59,760 --> 00:53:02,722
أعتقد أنك خدشت إحدى خصيتي، و... قد هلعت.

807
00:53:02,805 --> 00:53:04,473
ذهبت. أعلم أنك أخبرتني بألا أذهب،

808
00:53:04,557 --> 00:53:07,476
لكنني لم أعلم أنك ستطعن رجلاً برازيلياً.

809
00:53:07,643 --> 00:53:10,438
وفي هذا الصباح، اتصل محقق من "لوكسمبورغ".

810
00:53:10,521 --> 00:53:13,649
هذه السيدة. لأنني طُعنت
في نفس الليلة في "لوكسمبورغ".

811
00:53:15,109 --> 00:53:17,194
فلنتحدث عن هذا غداً.

812
00:53:17,320 --> 00:53:18,487
حسناً. جيد.

813
00:53:26,120 --> 00:53:29,790
"ليزلي". أنا... أردت أن أعتذر،

814
00:53:29,916 --> 00:53:32,919
"ليزلي"، عن اجتماع "دينين" في "لوكسمبورغ".

815
00:53:33,377 --> 00:53:36,297
أعلم أننا سنعود في غضون أسبوع.

816
00:53:36,422 --> 00:53:39,550
أؤكد لك أن انطباعك عني سيكون أفضل
عما كان في اجتماع "دينين".

817
00:53:40,343 --> 00:53:43,930
لست متأكداً من أننا سنعيدك
إلى "لوكسمبورغ" يا "ليكمان".

818
00:53:44,347 --> 00:53:47,475
لست متأكداً من أنك لا تزال
في الفريق الذي سيسافر يا بني.

819
00:53:48,225 --> 00:53:49,352
سنرى.

820
00:53:50,102 --> 00:53:53,064
ربما ستبقى هنا، وتحافظ
على تنظيم عمل الأنابيب.

821
00:53:57,485 --> 00:53:59,487
مرحباً يا رجل. أتذكرني؟

822
00:53:59,570 --> 00:54:01,030
أنا "ستيفن".

823
00:54:01,113 --> 00:54:02,740
تمهل يا "ستيفن".

824
00:54:03,157 --> 00:54:05,159
التقينا من قبل.

825
00:54:05,242 --> 00:54:06,661
نعم.

826
00:54:06,744 --> 00:54:08,537
نعم، ماذا... تفعل؟

827
00:54:08,663 --> 00:54:12,583
"ماكميلان" أرادتني أن آتي
وأعمل على ألواح المعالجة

828
00:54:12,667 --> 00:54:14,669
لأنها سيئة.

829
00:54:14,794 --> 00:54:15,962
هذا جيد.

830
00:54:16,087 --> 00:54:19,006
أنت مهندس العمليات، صحيح؟

831
00:54:19,882 --> 00:54:23,177
لا أتذكر الكثير من حديثنا.

832
00:54:23,302 --> 00:54:25,304
تعرضت إلى حادث.

833
00:54:25,596 --> 00:54:28,099
سوف يستعيد "ستيفن" ذاكرته مع الوقت

834
00:54:28,182 --> 00:54:32,478
إذا أدى تمارينه وأنهى
برنامج معالجته بالكامل.

835
00:54:32,979 --> 00:54:34,105
أراك لاحقاً يا رجل.

836
00:54:34,397 --> 00:54:35,523
أراك لاحقاً.

837
00:54:47,785 --> 00:54:51,831
"لدي اسم سخيف لكنني لست
سخيفاً. (جاك بيردباث)"

838
00:54:56,377 --> 00:54:59,296
- مرحباً.
- لم تكن عملية سهلة كما توقعناها.

839
00:55:00,089 --> 00:55:03,175
- لا، ليس فعلاً.
- رجلنا والحقيبة، اختفيا.

840
00:55:03,300 --> 00:55:06,846
لم ينزل في "إيران" قط. ولا يبدو
أنه قد غادر "لوكسمبورغ".

841
00:55:06,971 --> 00:55:10,850
"المشاد" ، فيزيائي،
ينتظر العشرة ملايين يورو

842
00:55:10,933 --> 00:55:13,227
وقد اشترى تذكرة طيران
إلى "لوكسمبورغ" لتوه.

843
00:55:13,310 --> 00:55:16,355
أعتقد أن الكاهن وراء هذا.
لقد تلاعب بنا الكاهن، "جون".

844
00:55:16,480 --> 00:55:18,691
لا يمكن أن يجتمع "المشاد"
وتلك الحقيبة سوية.

845
00:55:18,774 --> 00:55:20,234
سنعود في غضون أسبوع.

846
00:55:20,568 --> 00:55:22,695
- سأكون هناك.
- إلى اللقاء يا بني.

847
00:55:26,615 --> 00:55:27,700
وأيضاً...

848
00:55:29,410 --> 00:55:33,414
تظل تركن سيارتك في موقفي الخاص اللعين.

