﻿1
00:00:05,131 --> 00:00:07,466
"(شيكاغو) 2002"

2
00:00:07,967 --> 00:00:09,719
"عيد الشكر"

3
00:00:09,802 --> 00:00:13,305
- لا يحق لك التحدث بهذه الطريقة في منزلي.
- إليك عني.

4
00:00:13,389 --> 00:00:15,224
- أنت لا تحترم أحداً.
- ما هذا؟

5
00:00:20,521 --> 00:00:21,605
اسمعوا...

6
00:00:22,732 --> 00:00:24,900
أنا أبذل قصارى جهدي لإعالة هذه الأسرة.

7
00:00:26,610 --> 00:00:27,653
أنتم تعرفون ذلك.

8
00:00:29,029 --> 00:00:30,489
لأني أحبكم.

9
00:00:31,615 --> 00:00:32,992
أنا أحبكم يا رفاق.

10
00:00:33,909 --> 00:00:34,910
وأنتم تدركون هذا.

11
00:00:36,620 --> 00:00:37,913
نحن نحبك أيضاً يا أبي.

12
00:00:38,706 --> 00:00:40,583
لكن كف عن تعاطي الكوكايين.

13
00:00:41,083 --> 00:00:42,084
تصرف كرجل.

14
00:00:50,676 --> 00:00:53,888
"المباحث الفدرالية"

15
00:00:54,096 --> 00:00:56,265
- ماذا يجري هنا؟
- "ليزلي" ، أيمكننا التحدث؟

16
00:00:56,932 --> 00:00:59,018
ماذا يجري هنا؟ هذه شركتي.

17
00:01:00,144 --> 00:01:01,270
ما المشكلة؟

18
00:01:01,687 --> 00:01:03,856
"ليزلي" ، يريد هؤلاء الرجال التحدث إليك.

19
00:01:08,152 --> 00:01:09,320
أقرب شعور

20
00:01:09,904 --> 00:01:11,655
إلى الانتشاء بالكوكايين هو

21
00:01:13,491 --> 00:01:14,533
الفوز أو

22
00:01:15,534 --> 00:01:17,787
جني مبلغ كبير من المال،

23
00:01:19,914 --> 00:01:21,123
سواء كان من

24
00:01:21,957 --> 00:01:25,044
يانصيب أو ميراث.

25
00:01:27,171 --> 00:01:28,839
والكوكايين الجيد

26
00:01:31,300 --> 00:01:36,263
هو مثل شعور مركز ونقي من الروعة.

27
00:01:38,641 --> 00:01:39,809
يصبح المرء خبيراً.

28
00:01:40,976 --> 00:01:43,896
واثقاً من نفسه. في كل المواضيع.

29
00:01:45,564 --> 00:01:48,692
وتتملكك الرغبة في تمرير معرفتك
للناس في وقتها.

30
00:01:52,613 --> 00:01:54,240
ويتوهج الكون

31
00:01:55,991 --> 00:01:57,076
والغرف

32
00:01:58,285 --> 00:02:00,120
تصبح مقعرة بشكل مبهج.

33
00:02:04,959 --> 00:02:06,043
أذكر مرة

34
00:02:09,296 --> 00:02:12,174
بعدما تعاطيت الكوكايين في المكتب،

35
00:02:14,885 --> 00:02:15,886
أنا...

36
00:02:16,387 --> 00:02:21,976
سكرتيرتي التي في الثلاثينيات من عمرها
والتي لم أمعن النظر إليها سابقاً

37
00:02:24,603 --> 00:02:25,813
كانت

38
00:02:27,314 --> 00:02:28,399
جميلة بشكل استثنائي.

39
00:02:31,151 --> 00:02:32,611
وقد كانت رفيقة بي.

40
00:02:35,030 --> 00:02:36,448
كانت ابتسامتها جميلة.

41
00:02:39,785 --> 00:02:42,079
ونهديها كانا خلابين.

42
00:02:46,542 --> 00:02:47,459
ذلك

43
00:02:48,669 --> 00:02:53,215
الإدمان للكوكايين قد كلفني كثيراً.

44
00:02:56,135 --> 00:02:57,344
أنا أُحاكم

45
00:02:59,763 --> 00:03:01,807
بتهمة الاختلاس من الشركة التي

46
00:03:02,266 --> 00:03:04,810
أسستها وأنا في الـ24 من عمري.

47
00:03:07,563 --> 00:03:08,647
عائلتي

48
00:03:10,816 --> 00:03:12,318
لم تعد تتحدث إلي.

49
00:03:18,407 --> 00:03:21,744
جلست صباح اليوم في متنزه،

50
00:03:23,871 --> 00:03:25,748
قضيت أجمل لحظات حياتي

51
00:03:27,499 --> 00:03:28,834
مع ابني

52
00:03:30,127 --> 00:03:31,378
الفيتنامي، الصغير حينها.

53
00:03:34,965 --> 00:03:37,092
وراقبت صبياً

54
00:03:39,011 --> 00:03:42,681
صمم وشيد وحده

55
00:03:43,849 --> 00:03:45,851
قلعة رملية خلابة.

56
00:03:48,354 --> 00:03:49,855
ثم وقف

57
00:03:51,231 --> 00:03:52,650
وبكل ابتهاج

58
00:03:53,192 --> 00:03:57,696
أعادها إلى هيئتها الأولى
كحبات رمال متشتتة.

59
00:03:58,656 --> 00:03:59,531
"رسوم مرور المقيمين"

60
00:03:59,615 --> 00:04:00,908
لم نفعل هذا؟

61
00:04:02,284 --> 00:04:03,410
أنا "ليزلي كلاريت"،

62
00:04:04,662 --> 00:04:07,247
ولا أستطيع الإقلاع عن عادة تضرني.

63
00:04:09,291 --> 00:04:11,335
ساعدوني. أرجوكم.

64
00:04:12,711 --> 00:04:15,422
تفتيش خلال خمس دقائق.

65
00:04:16,215 --> 00:04:18,258
حسناً، تعطيك الخطوات نظاماً

66
00:04:18,968 --> 00:04:20,427
ما يمنحك وضوحاً.

67
00:04:20,511 --> 00:04:21,428
"(ميلواكي)، 2004"

68
00:04:21,512 --> 00:04:24,181
وجراء ذلك الوضوح، ستجد هدفك.

69
00:04:25,224 --> 00:04:26,892
هذا هو الأمر ولبه.

70
00:04:29,186 --> 00:04:31,271
"ليزلي" ، أنصت،

71
00:04:31,605 --> 00:04:33,399
نحن نعرف بعضنا منذ وقت طويل.

72
00:04:34,316 --> 00:04:38,237
كنت من رواد عصر شبكات الأنابيب
الصناعية الحديث.

73
00:04:39,613 --> 00:04:42,157
أنت مُرحب بك هنا، في "ماكميلان".

74
00:04:42,783 --> 00:04:45,703
إنه لشرف مكوثك هنا لدينا في "ماكميلان".

75
00:04:47,079 --> 00:04:50,791
لكن يا "ليزلي" ، أخشى أنه سيكون هناك حد.

76
00:04:51,917 --> 00:04:54,128
حد لك... للأبد يا "ليزلي"

77
00:04:55,671 --> 00:04:56,672
في "ماكميلان".

78
00:04:57,881 --> 00:05:00,300
تكن لك حماتي فائق الاحترام،

79
00:05:00,384 --> 00:05:03,137
لكنها مسؤولة أمام مالكي أسهمنا.

80
00:05:04,096 --> 00:05:08,225
بسبب إدانتك، يستحيل علينا توفير منصب لك

81
00:05:08,559 --> 00:05:10,019
سوى في أحد الأقسام.

82
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
فلنبدأ العمل.

83
00:05:17,234 --> 00:05:19,153
متى تريد البدء؟ يونيو؟

84
00:05:19,903 --> 00:05:22,990
أفضل البدء في أسرع وقت

85
00:05:23,615 --> 00:05:25,242
حتى أعتاد العمل.

86
00:05:25,868 --> 00:05:28,662
ما رأيك بالبدء من الربع الثالث.

87
00:05:29,913 --> 00:05:31,040
أيناسبك هذا؟

88
00:05:31,999 --> 00:05:32,958
يناسبني جداً.

89
00:05:41,967 --> 00:05:46,805
"أنابيب (ماكميلان) الصناعية 2012"

90
00:05:46,889 --> 00:05:50,851
"موقف المديرين"

91
00:06:49,701 --> 00:06:50,702
"باتريوت"

92
00:07:06,343 --> 00:07:08,428
هذا خطئي. آسفة.

93
00:07:14,184 --> 00:07:17,437
ها هو يوقف سيارته في خانة "سي 19".

94
00:07:18,188 --> 00:07:20,858
وكأنها تناديه.

95
00:07:21,066 --> 00:07:23,902
إنها تستدعيه، "سي 19".

96
00:07:23,986 --> 00:07:25,487
لا يمكنه مقاومة ندائها.

97
00:07:25,737 --> 00:07:27,906
انظر، ها هو يودع سيارته هناك.

98
00:07:27,990 --> 00:07:29,575
منزله الثاني.

99
00:07:31,285 --> 00:07:32,286
سحقاً.

100
00:07:38,250 --> 00:07:39,126
سحقاً.

101
00:07:40,627 --> 00:07:43,172
حسناً، لقد طلب منا تجهيز عرض "دينون".

102
00:07:51,263 --> 00:07:54,933
مرحباً، أنا "يوجين شاو". أنا مهندس عمليات.

103
00:07:55,767 --> 00:07:57,644
آسفة. اسمه ليس "يوجين".

104
00:07:58,061 --> 00:08:01,315
لا بأس. أنا لا أعمل هنا.
لقد جئت لأزور خليلتي.

105
00:08:03,358 --> 00:08:04,943
أخرك ذلك أشواطاً يا "ستيفن".

106
00:08:11,658 --> 00:08:12,993
كان ذلك محرجاً لكلانا يا "ستيفن".

107
00:08:13,076 --> 00:08:13,994
"أدعى (يوجين شاو)"

108
00:08:14,077 --> 00:08:15,078
"أعاني من إصابة بالرأس مجهولة المصدر
أنا في العمل حالياً"

109
00:08:15,162 --> 00:08:16,163
أنا آسف.

110
00:08:16,622 --> 00:08:17,956
لا بأس. لقد بدأت

111
00:08:19,208 --> 00:08:20,792
أفكارك تنفد.

112
00:08:20,876 --> 00:08:22,711
أينبغي علينا كتابة ذلك على يدك أيضاً؟

113
00:08:23,712 --> 00:08:24,630
لا.

114
00:08:39,937 --> 00:08:41,772
"كاذب"

115
00:08:42,981 --> 00:08:44,066
أجاهز لعرض شركة "دينون"؟

116
00:08:44,816 --> 00:08:46,235
"ليزلي" ، أجل. مرحباً.

117
00:08:46,944 --> 00:08:50,239
فليكن الساعة الثانية، غرفة "هارباو".

118
00:08:50,322 --> 00:08:51,323
يبدو هذا جيداً.

119
00:08:52,199 --> 00:08:53,158
عظيم.

120
00:08:53,408 --> 00:08:57,079
فلنحاول استعادة سمعتنا السابقة.

121
00:08:57,204 --> 00:08:58,121
فلنفعل ذلك.

122
00:08:58,830 --> 00:09:02,292
حسناً. حظاً سعيداً. أراك الساعة 2.

123
00:09:05,170 --> 00:09:07,422
"قبل 21 ساعة، (واشنطن) العاصمة"

124
00:09:07,965 --> 00:09:10,634
لقد صعبنا الأمور على محققتك الأوروبية.

125
00:09:11,134 --> 00:09:13,220
وسأفعل المزيد لتصعيب مهمتها أكثر
هذا العصر.

126
00:09:14,930 --> 00:09:15,931
"كارلسون".

127
00:09:16,974 --> 00:09:18,934
- شكراً لك.
- "توم" ، اخرج من هنا.

128
00:09:19,726 --> 00:09:22,521
بحقك! كم مرة فعلنا هذا؟

129
00:09:25,857 --> 00:09:26,817
لقد فزت عليك.

130
00:09:27,442 --> 00:09:29,111
يبدو أنك فقدت قدرتك.

131
00:09:29,820 --> 00:09:30,779
فلنلعب مجدداً.

132
00:09:31,280 --> 00:09:33,282
سنرى من فقد شيئاً، أيها اللعين.

133
00:10:11,194 --> 00:10:14,072
"كارلسون" ،
أتدعي أنك لا تزال لائقاً بدنياً؟

134
00:10:14,281 --> 00:10:15,949
- أجل.
- وأنا أيضاً.

135
00:10:16,616 --> 00:10:20,162
أتريد قول "النقطة التالية هي الحاسمة"
قبل أن يصاب احدنا بسكتة قلبية.

136
00:10:20,495 --> 00:10:21,496
نعم.

137
00:10:27,669 --> 00:10:28,628
مباراة جيدة.

138
00:10:29,421 --> 00:10:31,381
"كارلسون" ، أشكرك مجدداً
على مساعدتك في هذا الشأن.

139
00:10:31,590 --> 00:10:34,384
"توم" ، بحقك، هكذا هي الأمور. سنبطئ سيرها.

140
00:10:34,885 --> 00:10:36,970
- اعتني بنفسك.
- دائماً أفعل ذلك.

141
00:10:48,982 --> 00:10:51,735
"قبل 35 ساعة، (لوكسمبورغ)"

142
00:10:53,403 --> 00:10:55,322
ألدينا كل مهملات فندق "جيرالد"؟

143
00:10:56,114 --> 00:10:57,199
أهذا كل شيء؟

144
00:10:57,282 --> 00:10:58,241
تلك الأكياس؟

145
00:10:58,575 --> 00:11:00,786
أجل. الخضراء تحوي قمامة غرف الفندق.

146
00:11:00,994 --> 00:11:03,121
والبيضاء تحوي قمامة المطبخ.

147
00:11:03,955 --> 00:11:05,582
سنفحص أنا و "صوفي" قمامة الغرف.

148
00:11:06,041 --> 00:11:07,167
"ساندرين" و"لوسي"

149
00:11:07,250 --> 00:11:08,877
توليا أمر مهملات المطبخ.

150
00:11:09,086 --> 00:11:12,714
ابحثوا عن أي شيء
يربط بين "مكلارين" و"باروس".

151
00:11:17,803 --> 00:11:18,637
ماذا؟

152
00:11:19,054 --> 00:11:24,267
ستحوي قمامة المطبخ على أشياء
مثل المناديل الملطخة والقشات المستخدمة.

153
00:11:25,143 --> 00:11:30,107
أما قمامة الغرف ستحوي مهملات الحمامات
مثل الواقيات الذكرية وخيوط تنظيف الأسنان.

154
00:11:30,816 --> 00:11:32,067
واقيات ذكرية. رائع.

155
00:11:32,859 --> 00:11:34,277
قمامة الغرف هي الأسوأ.

156
00:11:34,361 --> 00:11:37,781
أجل، أفضل فحص قمامة المطبخ.

157
00:11:38,115 --> 00:11:39,408
وكذلك أنا.

158
00:11:46,998 --> 00:11:47,833
حجر، ورقة، مقص.

159
00:11:59,678 --> 00:12:00,679
1، 2، 3.

160
00:12:25,954 --> 00:12:28,415
"77 دي شامبلين".

161
00:12:28,665 --> 00:12:32,669
الإذن لمقابلة المواطن الأمريكي
"دينيس مكلارين".

162
00:12:35,464 --> 00:12:38,008
مرحباً يا "مينا"، من أمك في "شيكاغو".

163
00:12:39,259 --> 00:12:41,470
أول ما تعلمته هنا

164
00:12:41,970 --> 00:12:44,556
هو أن لا أحد يتحدث الإنجليزية
مثل برامج التعليم.

165
00:12:44,639 --> 00:12:45,640
أنا الزبون هنا، لا أنت.

166
00:12:46,558 --> 00:12:49,478
لقد كنت متوترة جداً أثناء طلب الإفطار

167
00:12:49,561 --> 00:12:51,688
لدرجة أني لم أطلب طعاماً

168
00:12:52,147 --> 00:12:53,857
وغادرت فحسب.

169
00:12:53,940 --> 00:12:55,358
أنا أعمل هنا. ما وظيفتك أنت؟

170
00:12:56,193 --> 00:12:58,528
يُفترض بي الحصول
على وثيقة دخول رسمية الآن.

171
00:12:58,945 --> 00:13:00,822
وثيقة الإنتربول البرتقالية للتعاون.

172
00:13:01,156 --> 00:13:02,782
لقد حضرناها،

173
00:13:02,866 --> 00:13:05,118
لكننا لم نرسلها لأن إشعارك الأزرق

174
00:13:05,202 --> 00:13:06,870
للإذن الفدرالي قد رُفض.

175
00:13:06,995 --> 00:13:08,788
"إشعار أزرق"

176
00:13:10,749 --> 00:13:13,668
حسناً، الآن يمكنني إرسال الوثيقة إليك.

177
00:13:13,919 --> 00:13:15,795
أليس ممكناً أن تسلميني إياها؟

178
00:13:16,171 --> 00:13:18,048
تقلع طائرتي المتجهة إلى "ميلواكي"
خلال ساعة ونصف.

179
00:13:18,131 --> 00:13:20,800
إنها في غرفة البريد. لن نجدها أبداً.

180
00:13:21,843 --> 00:13:23,386
هل الوثيقة البرتقالية، برتقالية اللون؟

181
00:13:24,137 --> 00:13:25,096
نعم.

182
00:13:25,430 --> 00:13:27,891
- غالباً سيجعل هذا البحث أسهل.
- غالباً.

183
00:13:32,687 --> 00:13:35,649
- أهذه هي؟
- غالباً. نعم.

184
00:13:37,275 --> 00:13:39,027
سأصدقك القول. "كارلسون سونز"،

185
00:13:39,152 --> 00:13:41,821
الذي يدير الإنتربول الأمريكي
قال "ادفنوا الوثيقة في غرفة البريد".

186
00:13:41,905 --> 00:13:43,490
كثيراً ما نتأخر

187
00:13:44,115 --> 00:13:45,492
حينما نكون مشغولين.

188
00:13:46,326 --> 00:13:48,787
لا أظنه توقع حصولك على الإشعار الأزرق.

189
00:13:49,287 --> 00:13:50,455
أجل، شكراً. لقد أريتني إياها.

190
00:13:50,622 --> 00:13:52,916
لذا، لا أعرف ماذا علي أن أفعل الآن.

191
00:13:53,333 --> 00:13:57,128
لقد اتصلت بـ "كارلسون" ، قالوا لي إنه خرج
للعب كرة المضرب قبل خمس ساعات

192
00:13:57,212 --> 00:13:58,255
ولم يعد.

193
00:13:59,965 --> 00:14:02,259
لا أريد إغضاب رئيسي بتسليمك شيء

194
00:14:02,342 --> 00:14:03,760
أراد من إرجاء إرساله.

195
00:14:04,844 --> 00:14:06,346
وأنا لا أريد إغضاب رئيسي

196
00:14:06,429 --> 00:14:08,682
بألا أمسك قاتلاً.

197
00:14:17,148 --> 00:14:19,526
"وثيقة التعاون البرتقالية"

198
00:14:39,879 --> 00:14:40,880
أراك في الساعة الثانية.

199
00:14:41,673 --> 00:14:43,049
- النجم الصاعد.
- يبدو هذا جيداً.

200
00:14:51,808 --> 00:14:52,809
لا تستهينوا بالأمر.

201
00:14:52,976 --> 00:14:56,104
تسلح "إيران" بالطاقة النووية
ليس تحدياً يمكن احتواؤه.

202
00:14:56,563 --> 00:15:00,233
قد يهدد هذا وجود دولة "إسرائيل"
وأمن شعوب الخليج

203
00:15:00,984 --> 00:15:02,652
واستقرار الاقتصاد العالمي.

204
00:15:03,445 --> 00:15:05,947
يهدد هذا ببدء صراع
على التسلح النووي في المنطقة

205
00:15:06,031 --> 00:15:08,533
وانهيار معاهدة إيقاف التسلح النووي.

206
00:15:09,034 --> 00:15:09,909
"مصرف (نيويورك)"

207
00:15:09,993 --> 00:15:11,244
لهذا هناك مجموعة من الدول

208
00:15:11,328 --> 00:15:12,871
تحاسب الحكومة الإيرانية.

209
00:15:13,330 --> 00:15:15,540
ولهذا ستفعل "الولايات المتحدة" ما هو واجب

210
00:15:16,082 --> 00:15:18,960
لمنع التسلح النووي لـ "إيران".

211
00:15:19,294 --> 00:15:21,630
""(واشنطن) العاصمة، 2017"

212
00:15:22,047 --> 00:15:24,341
لقد رتبت خطة لتحويل مبلغ من المال

213
00:15:24,674 --> 00:15:29,471
إلى المرشح الذي سيمنع تسلح "إيران" نووياً.

214
00:15:29,554 --> 00:15:30,639
"3 فبراير 2017"

215
00:15:30,722 --> 00:15:33,725
لكني أعطيت المبلغ

216
00:15:35,310 --> 00:15:36,728
للرجل الآخر.

217
00:15:40,940 --> 00:15:43,568
وقد رتب ذلك الرجل الآخر

218
00:15:43,652 --> 00:15:45,779
لاستخدام المبلغ لتوظيف أخصائي

219
00:15:45,862 --> 00:15:49,032
لوضع اللمسات التنظيمية الأخيرة
على برنامجهم.

220
00:15:49,157 --> 00:15:50,492
لذا في مايو عام 2012،

221
00:15:50,575 --> 00:15:55,747
تسببت وحدي في تسليح "إيران".

222
00:15:57,749 --> 00:16:00,335
ستغريك البيئة الجديدة.

223
00:16:00,794 --> 00:16:02,837
ومفاتن جديدة.

224
00:16:02,921 --> 00:16:04,547
ونزوات جديدة.

225
00:16:04,631 --> 00:16:09,386
لكن محظوراتك وقيودك تظل كما هي.

226
00:16:10,095 --> 00:16:13,056
لذا ما حاولنا فعله هو تخصيص تعافي "ستيفن".

227
00:16:13,223 --> 00:16:16,226
- صحيح.
- مثل تنظيم تمارينه حول

228
00:16:16,309 --> 00:16:19,145
- فيلم "ستيفن" المفضل.
- صحيح.

229
00:16:19,854 --> 00:16:22,816
لذا هذا التمرين هو مؤشر شامل

230
00:16:22,899 --> 00:16:25,068
لموقع "ستيفن" من التعافي الكامل.

231
00:16:25,235 --> 00:16:29,447
يضم تمارين ذاكرة ومهارات حركية
ووظائف تتابعية.

232
00:16:29,906 --> 00:16:32,242
- لذا، هل تمرنتما على هذا في الغداء؟
- نعم.

233
00:16:32,367 --> 00:16:33,326
- حقاً؟
- أجل.

234
00:16:33,743 --> 00:16:35,620
حسناً، فلنر إلا ماذا وصلنا.

235
00:17:21,291 --> 00:17:23,084
إنها تريد مقابلتي غداً.

236
00:17:24,127 --> 00:17:25,754
سأفوت رحلة صيد البط.

237
00:17:26,212 --> 00:17:29,174
حينما يأتينا أحد مثل "دينون" ،
نخرج للصيد في المستنقعات ونصطادهم.

238
00:17:29,758 --> 00:17:31,801
هذا ممتع. ينبغي عليك الذهاب.

239
00:17:31,885 --> 00:17:33,595
إنه طقس رجولي في شركة "ماكميلان".

240
00:17:33,803 --> 00:17:34,763
أجل.

241
00:17:36,139 --> 00:17:37,056
لا.

242
00:17:37,724 --> 00:17:39,601
- لماذا؟
- لأني لا أريد إطلاق النار على الطيور.

243
00:17:39,684 --> 00:17:40,727
أنصت.

244
00:17:41,519 --> 00:17:43,438
ركز على هذه المقابلة، لأنها...

245
00:17:43,521 --> 00:17:44,689
- إنه جدية.
- أجل.

246
00:17:45,315 --> 00:17:48,234
- إنها الفرصة الكبرى.
- أجل. "إنها الفرصة الكبرى".

247
00:17:49,486 --> 00:17:51,821
ينبغي عليك تناول الغداء معي.
لمساعدتي في الاستعداد لهذا.

248
00:17:54,240 --> 00:17:55,575
مقابلة "دينون" ، بعد 10 دقائق.

249
00:17:57,744 --> 00:17:58,870
غرفة "هارباو".

250
00:18:14,677 --> 00:18:20,016
"(ماكميلان)"

251
00:18:20,308 --> 00:18:25,063
"غرفة (هارباو)"

252
00:18:25,230 --> 00:18:26,648
أتعرف من يكون هذا؟

253
00:18:26,856 --> 00:18:28,191
شركة "الجلفنة" المتحدة.

254
00:18:28,316 --> 00:18:31,110
- "ليزلي كلاريت".
- طبعاً. ماذا عنه؟

255
00:18:31,319 --> 00:18:32,821
هذا هو "ليزلي كلاريت".

256
00:18:33,363 --> 00:18:34,906
أنت "ليزلي كلاريت"؟

257
00:18:35,156 --> 00:18:36,282
قبل فترة طويلة.

258
00:18:36,366 --> 00:18:38,326
مؤسس شركة "الجلفنة" المتحدة.

259
00:18:38,409 --> 00:18:41,246
كان هذا قبل وقت طويل. هذا هو "جون ليكمان".

260
00:18:41,329 --> 00:18:44,791
سيشرح لنا "جون" خطوات برنامجنا
لتنصيب الإرهابيين.

261
00:18:45,124 --> 00:18:47,252
أأنت تعمل على

262
00:18:48,002 --> 00:18:49,629
مشروع بهذا الحجم؟

263
00:18:50,547 --> 00:18:55,718
حسناً، إنه قطاع جديد في شركة "ماكميلان".

264
00:18:56,469 --> 00:18:58,596
أنتبه له، لكني لست المدير المباشر،

265
00:18:58,680 --> 00:19:00,473
لست أنا من يتولى زمام الأمور بيده لأنني...

266
00:19:00,557 --> 00:19:03,476
- لأنك "ليزلي كلاريت".
- لا. شكراً لك.

267
00:19:04,060 --> 00:19:06,145
لا. لأني عجوز.

268
00:19:06,729 --> 00:19:09,190
شباب الموظفين هم من يتولون
مثل هذه الأعمال.

269
00:19:10,108 --> 00:19:12,026
لذا يا "جون" ، فلنبدأ بالعمل

270
00:19:12,110 --> 00:19:14,195
وخذهم في جولة تعريفية للخطة الإرهابية.

271
00:19:15,822 --> 00:19:17,323
أجل. يا رفاق

272
00:19:18,324 --> 00:19:20,201
فلنفعل هذا.

273
00:19:20,493 --> 00:19:21,494
إذن...

274
00:19:22,787 --> 00:19:25,039
فلنقم بـ...

275
00:19:26,040 --> 00:19:27,876
فلنحدد الفئة المستهدفة.

276
00:19:28,293 --> 00:19:30,211
- تباً.
- ماذا؟

277
00:19:30,962 --> 00:19:32,005
نحن لا نحدد فئة.

278
00:19:33,381 --> 00:19:35,174
- نحن ماذا؟
- لا يمكننا التنقية.

279
00:19:35,508 --> 00:19:37,594
خلال أي مرحلة من النقل.

280
00:19:38,094 --> 00:19:39,721
آسف، ظننت هذا واضحاً.

281
00:19:40,054 --> 00:19:44,225
نحن لا نحدد هدفاً أو ننتقي فئة معينة.

282
00:19:47,186 --> 00:19:48,813
لا بأس بهذا، ليس هذا بأمر غير شائع.

283
00:19:49,022 --> 00:19:50,023
غالباً هذا تصرف حكيم.

284
00:19:50,273 --> 00:19:54,068
"جون" ، تخلص من خطة التنقية واشرح

285
00:19:54,319 --> 00:19:57,071
تفاصيل خطتنا المنظمة للانتشار العشوائي.

286
00:20:02,702 --> 00:20:03,912
هلا منحتمونا لحظة؟

287
00:20:04,913 --> 00:20:05,914
أريد فقط أن...

288
00:20:06,831 --> 00:20:07,874
لا أريد أن أتخطى سلطة...

289
00:20:07,957 --> 00:20:09,626
أريد الاتفاق مع "ليزلي" على هذا

290
00:20:09,709 --> 00:20:13,880
حتى لا نعرض أي منتج غير متوافر
أو غير مستديم

291
00:20:16,716 --> 00:20:18,968
من طرفنا.

292
00:20:25,475 --> 00:20:27,101
- أجل.
- لا مشكلة.

293
00:20:29,687 --> 00:20:31,522
"ليزلي" ، أتمانع تولي الأمر؟

294
00:20:31,898 --> 00:20:33,691
- لا أريد أن...
- لا تريد ماذا؟

295
00:20:34,609 --> 00:20:36,194
ظننتها عملية محددة.

296
00:20:36,903 --> 00:20:38,905
ليس الأمر بالجلل. إنها أساسيات.

297
00:20:39,030 --> 00:20:41,741
- أنا لست...
- إنها أساسيات.

298
00:20:43,201 --> 00:20:47,538
أنا لست مستعداً لتولي عملية غير محددة.

299
00:20:48,998 --> 00:20:51,209
- آسف.
- ماذا تقول يا "جون"؟

300
00:20:51,417 --> 00:20:54,879
هذا روتين. إنها الأساسيات.

301
00:20:58,049 --> 00:21:01,010
إليك الأمر. لقد عُينت لإدارة قسم

302
00:21:01,135 --> 00:21:06,224
وقد وظفناك لتساعدني،
لكنك فشلت مرة تلو الأخرى في هذا.

303
00:21:06,349 --> 00:21:07,350
أنت تثقل كاهلي

304
00:21:07,433 --> 00:21:09,519
وأنت تخل بالنظام المهم

305
00:21:09,602 --> 00:21:11,521
الذي تسير به "ماكميلان".

306
00:21:11,980 --> 00:21:14,649
طريقة "ماكميلان". أساسيات يا رجل.

307
00:21:19,028 --> 00:21:20,071
حسناً.

308
00:21:20,863 --> 00:21:21,906
سأفعل الأمر بنفسي.

309
00:21:22,073 --> 00:21:24,367
سأقوم بعمل الموظفين الصغار،

310
00:21:24,492 --> 00:21:27,328
عمل ما كان ليقرب مكتبي حينما كنت في عمرك.

311
00:21:27,453 --> 00:21:30,248
حينما أدرت شركة في عمرك، لا مجرد قسم.

312
00:21:31,040 --> 00:21:34,335
لأني اهتممت، وقد كنت بارعاً لاهتمامي.

313
00:21:34,419 --> 00:21:35,420
وأنت

314
00:21:36,754 --> 00:21:38,506
لا يبدو أنك تفعل يا بُني.

315
00:21:43,553 --> 00:21:46,597
وبالنسبة لقائمة المسافرين
التي ستصدر يوم الإثنين.

316
00:21:49,225 --> 00:21:51,060
لا تزعج نفسك بالنظر إليها يا "ليكمان".

317
00:22:16,210 --> 00:22:17,503
"لوكسمبورغ". أجل.

318
00:22:18,671 --> 00:22:20,548
- متى؟
- غداً.

319
00:22:20,923 --> 00:22:23,843
- لدي عمل مع "إفرام".
- آسف، لكنك ستذهب.

320
00:22:25,136 --> 00:22:27,764
نعلم أن ثمة شيء جاد يجري هناك.

321
00:22:28,598 --> 00:22:30,767
زوجة الفيزيائي من طائفة متشددة.

322
00:22:30,850 --> 00:22:33,978
هي لم تغادر منزلها قط دون مرافق.

323
00:22:34,812 --> 00:22:36,898
لقد اشترت تذكرة طائرة إلى "لوكسمبورغ".

324
00:22:37,648 --> 00:22:39,400
تذكرة واحدة، بلا مرافق.

325
00:22:42,195 --> 00:22:43,696
ستأتي بالمال.

326
00:22:44,280 --> 00:22:45,156
و...

327
00:22:47,700 --> 00:22:48,618
وماذا؟

328
00:22:49,535 --> 00:22:50,578
نحن...

329
00:22:51,162 --> 00:22:53,372
- ما مهمتي أنا؟
- ستساعد "جون".

330
00:22:53,873 --> 00:22:55,792
أجل، طبعاً.

331
00:22:55,917 --> 00:22:59,003
- لقد تهت، أنا...
- ماذا تمانع يا بُني؟

332
00:22:59,212 --> 00:23:01,089
ماذا؟ لا. أنا لا أمانع شيئاً. أنا...

333
00:23:02,965 --> 00:23:06,344
لقد سألتني "أليس" عن عمل "جون"

334
00:23:06,427 --> 00:23:08,679
وقد أدركت أني لا أعرف كنه عمله فعلاً.

335
00:23:08,763 --> 00:23:09,972
لذا كيف...

336
00:23:11,015 --> 00:23:13,059
أليس لديك رجال؟ أمدربون لمثل هذه المهام؟

337
00:23:15,269 --> 00:23:17,063
لقد قلت إني سأطلب منك الكثير.

338
00:23:18,731 --> 00:23:22,068
كما سأطلب منك عدم طرح المزيد
من الأسئلة. "إدوارد".

339
00:23:26,072 --> 00:23:26,948
احزم أغراضك.

340
00:23:32,161 --> 00:23:33,162
حسناً.

341
00:23:33,621 --> 00:23:34,455
حسناً يا أبي.

342
00:23:36,999 --> 00:23:40,044
المحطة التالية، المطار.

343
00:23:41,796 --> 00:23:43,673
"(الإسكندرية)، (مصر)"

344
00:23:44,090 --> 00:23:47,093
مطبخ. يوجد حمام سباحة صغير بالخلف. عادي.

345
00:23:48,427 --> 00:23:50,346
- يمكننا التحدث هنا.
- حسناً.

346
00:23:50,888 --> 00:23:52,598
لساعة أو أكثر، بشكل منفتح.

347
00:23:53,182 --> 00:23:55,560
ماذا تظن زوجتك أننا نفعل هنا

348
00:23:55,643 --> 00:23:57,186
في المرأب لساعة؟

349
00:23:57,395 --> 00:23:58,688
أخبرتها أننا سنرفع الأثقال.

350
00:23:58,980 --> 00:24:00,481
لذا ربما ينبغي علينا فعل ذلك.

351
00:24:00,565 --> 00:24:02,024
لأنه يمكن سماع صوتها في المطبخ.

352
00:24:06,320 --> 00:24:07,864
كيف سارت الأمور معك في عرض "دينون"؟

353
00:24:08,781 --> 00:24:09,657
أفسدت الأمور.

354
00:24:10,199 --> 00:24:11,242
وماذا بعد؟

355
00:24:14,328 --> 00:24:15,538
عليك الذهاب في رحلة الصيد تلك.

356
00:24:16,205 --> 00:24:17,874
تملق "ليزلي".

357
00:24:18,124 --> 00:24:19,917
سأحل مشكلتي بنفسي، حسناً؟

358
00:24:21,419 --> 00:24:24,589
بالنسبة لمقابلة الغد،
هل تعرضت للاستجواب سابقاً؟

359
00:24:26,215 --> 00:24:27,258
لا.

360
00:24:28,134 --> 00:24:30,928
لا تسعل أو ترمش أو تلمس وجهك.

361
00:24:31,012 --> 00:24:32,638
- ولا تقل الحقيقة.
- صحيح.

362
00:24:33,139 --> 00:24:36,309
ستمر أوقات طويلة من الصمت،
ستحاول زيادة توترك بمرور الوقت.

363
00:24:36,392 --> 00:24:37,685
أثمة شيء معين يوترك؟

364
00:24:37,768 --> 00:24:40,146
في العادة، كالجوع أو

365
00:24:41,230 --> 00:24:42,940
- الكافيين...
- التوائم.

366
00:24:44,400 --> 00:24:46,694
- توائم؟
- أجل، التوائم. إنهم يوتروني.

367
00:24:47,320 --> 00:24:50,364
- إنهم يثيرون حفيظتي.
- حسناً، لا أعتقد أنهم سيستخدمون هذا.

368
00:24:52,617 --> 00:24:55,578
أبي، قالت أمي إن العشاء سيجهز
بعد 45 دقيقة.

369
00:24:55,703 --> 00:24:56,746
حسناً. شكراً يا فتيات.

370
00:24:58,831 --> 00:25:00,875
رائع، 45 دقيقة، يمكننا تمرين أقدامنا.

371
00:25:01,792 --> 00:25:03,377
عليك الذهاب في رحلة الصيد تلك يا "جون".

372
00:25:04,754 --> 00:25:06,505
يثمل الجميع ويكونون صداقات وطيدة.

373
00:25:06,589 --> 00:25:07,798
يسترخي الجميع.

374
00:25:08,216 --> 00:25:10,092
اذهب. استعد "ليزلي" إلى صفك.

375
00:25:11,135 --> 00:25:12,220
ألديك خطة أخرى؟

376
00:25:15,431 --> 00:25:17,642
أيمكنني أن أصارحك في شيء؟

377
00:25:19,185 --> 00:25:20,561
أنت سيئ في مد الأنابيب.

378
00:25:21,187 --> 00:25:24,148
إن كنت ستفشل في مد الأنابيب وصيد البط،

379
00:25:24,649 --> 00:25:26,025
فلن يدوم عملك في "ماكميلان".

380
00:25:29,111 --> 00:25:31,239
غالباً سيطردني "ليزلي" هناك.

381
00:25:31,989 --> 00:25:34,075
لن يفعل "ليزلي" ذلك. تلك وظيفة "لا كروي".

382
00:25:34,992 --> 00:25:37,036
دائماً ما يقوم بهذا. إنها قائد جيد وبارع.

383
00:25:38,496 --> 00:25:39,705
قد يطردك "لورانس"،

384
00:25:40,289 --> 00:25:41,666
لكن لن يفعل "ليزلي" ذلك بنفسه.

385
00:25:44,835 --> 00:25:46,170
عليك الذهاب في رحلة الصيد تلك.

386
00:25:48,256 --> 00:25:49,298
هذا هو رأيي.

387
00:25:53,261 --> 00:25:55,721
أرتبت قصتك لمقابلة الغد؟

388
00:25:57,348 --> 00:26:01,602
"جون" ، ربما تعتقد أني ممل
أو عادي أو أياً كان اعتقادك،

389
00:26:03,104 --> 00:26:06,107
لكني لست غبياً. أدرك مدى أهمية هذا لك.

390
00:26:15,574 --> 00:26:20,037
"لا أريد صيد البط"

391
00:26:27,336 --> 00:26:29,755
لا تقفلوا أمان البنادق ولا تطعموا الكلاب.

392
00:26:30,589 --> 00:26:31,924
كيف حالك يا "ريتشي"؟

393
00:26:33,592 --> 00:26:35,886
حسناً، فلننطلق إلى المستنقع.
ليتخذ كل منكم شريكاً.

394
00:26:36,554 --> 00:26:38,514
ولنحاول ألا نوقع أسلحتنا.

395
00:26:39,223 --> 00:26:40,308
حسناً يا "ريتشي"؟

396
00:26:43,978 --> 00:26:44,854
"ليزلي"؟

397
00:26:48,524 --> 00:26:51,402
ربما يمكننا التحدث في المستنقع؟

398
00:26:52,820 --> 00:26:56,907
"إيكابود" هو شريكي بالمستنقع. لذا لا.

399
00:27:01,245 --> 00:27:02,788
ما اسمك الأخير بأي حال؟

400
00:27:03,539 --> 00:27:05,541
- "بيتر"؟
- "إيكابود".

401
00:27:06,375 --> 00:27:07,293
هذا...

402
00:27:08,419 --> 00:27:10,296
- ظننتها كنية.
- لا.

403
00:27:11,172 --> 00:27:12,089
حسناً.

404
00:27:16,052 --> 00:27:17,511
لماذا اعتقدت أنها كنية يا "جون"؟

405
00:27:21,515 --> 00:27:22,350
"جون"؟

406
00:27:27,688 --> 00:27:28,731
أتريد بعض الماء؟

407
00:27:30,274 --> 00:27:31,108
لماذا؟

408
00:27:31,650 --> 00:27:32,777
لإزالة أي غصة في حلقك.

409
00:27:33,444 --> 00:27:34,362
أنت تسعل.

410
00:27:35,196 --> 00:27:37,114
أسعل؟ هذا لا يُعد سعالاً.

411
00:27:37,406 --> 00:27:38,574
فالمقابلة لم تبدأ بعد.

412
00:27:38,699 --> 00:27:39,909
أنا لن أسعل أثناء المقابلة.

413
00:27:40,409 --> 00:27:41,327
وكيف تعرف هذا؟

414
00:27:43,579 --> 00:27:45,706
لدي ثقة كبيرة بنفسي.

415
00:27:50,169 --> 00:27:52,004
حسناً. فلنبدأ.

416
00:27:53,964 --> 00:27:56,425
30 عاماً. لم أر هذا قط.

417
00:27:56,801 --> 00:27:58,677
أجل. أعلم أن هذا غريب.

418
00:27:59,470 --> 00:28:01,347
عشرة أرقام على بطاقة ضمان اجتماعي.

419
00:28:01,931 --> 00:28:02,765
أجل.

420
00:28:05,726 --> 00:28:08,145
- أتريد الاتصال به؟
- نعم.

421
00:28:14,151 --> 00:28:16,779
وصلت إلى "لوكسمبورغ" في الـ11؟

422
00:28:17,363 --> 00:28:19,281
- أجل.
- ماذا دار ببالك؟

423
00:28:21,700 --> 00:28:22,660
حول ماذا؟

424
00:28:24,245 --> 00:28:25,287
"لوكسمبورغ".

425
00:28:27,081 --> 00:28:29,166
لقد أحببتها.

426
00:28:30,126 --> 00:28:31,836
- أحببتها؟
- نعم.

427
00:28:33,254 --> 00:28:36,173
أأحببت تعرضك للطعن في "لوكسمبورغ"؟

428
00:28:36,298 --> 00:28:37,633
لا. ليس هذا الجزء.

429
00:28:39,760 --> 00:28:40,719
أي جزء إذن؟

430
00:28:41,429 --> 00:28:42,304
فقط

431
00:28:44,515 --> 00:28:46,142
القلاع وما شابه.

432
00:28:58,028 --> 00:28:59,572
أتريد جعة باردة يا "ليزلي"؟

433
00:29:00,531 --> 00:29:03,242
لا. لقد أحضرت جعتي الخاصة.

434
00:29:06,120 --> 00:29:07,580
- "ليزلي" ؟
- نعم.

435
00:29:08,164 --> 00:29:09,373
أردت أن أقول لك

436
00:29:10,040 --> 00:29:12,001
إني أحترم طريقة إدارتك للقسم.

437
00:29:12,084 --> 00:29:13,627
عظيم. شكراً يا فتى.

438
00:29:14,795 --> 00:29:17,715
صف لي اللحظات السابقة لطعنك.

439
00:29:18,090 --> 00:29:19,049
كنت أسير

440
00:29:20,217 --> 00:29:21,218
كانت الأجواء مظلمة،

441
00:29:21,719 --> 00:29:23,220
وظهر هذا الشخص أمامي.

442
00:29:23,721 --> 00:29:24,805
في شارع "شاتيلاين"؟

443
00:29:25,764 --> 00:29:26,765
أجل، فيه.

444
00:29:26,932 --> 00:29:28,893
وقد كنت أتفقد هاتفي،

445
00:29:29,351 --> 00:29:32,146
ثم نظرت لأعلى وبدا لي
أنهما يتسابقان على المرور بي.

446
00:29:32,605 --> 00:29:35,983
وقد دفعاني فقلت، "انتبها".

447
00:29:36,525 --> 00:29:39,028
تحركا إلى اليسار وبعدها لسوء الحظ،

448
00:29:39,612 --> 00:29:42,531
تحركت إلى اليمين
ثم تحركا إلى اليمين وحينها

449
00:29:43,073 --> 00:29:44,992
كنت أعترض طريقهما. وأعتقد أنهما ظنا خطئاً

450
00:29:45,075 --> 00:29:47,328
أني كنت أحاول اعتراض طريقهما وبعدها

451
00:29:48,454 --> 00:29:50,247
وجدتني أنزف من فخذي.

452
00:29:52,249 --> 00:29:53,209
طُعنت؟

453
00:29:54,418 --> 00:29:55,294
نعم.

454
00:29:56,045 --> 00:29:57,129
نعم. فذهبت

455
00:29:57,963 --> 00:30:01,258
إلى المستشفى، ثم ذهبت لتناول العشاء،

456
00:30:01,383 --> 00:30:06,096
ثم ذهبت إلى غرفتي وتمرنت.

457
00:30:21,111 --> 00:30:22,947
إن أردتني أن أقيله، فسأفعل.

458
00:30:23,239 --> 00:30:24,615
سأفعل هذا عصر اليوم.

459
00:30:24,823 --> 00:30:27,826
- الأمر فقط...
- أجل. إنه لم يحضر العشاء.

460
00:30:28,244 --> 00:30:30,621
أجل. لقد أفسد العشاء...

461
00:30:32,039 --> 00:30:34,625
أجل، سأخبره بالأمر على القارب.

462
00:30:37,836 --> 00:30:41,048
إلى أين كنت ذاهب حين هوجمت؟

463
00:30:42,758 --> 00:30:43,634
أسير فحسب،

464
00:30:43,926 --> 00:30:45,761
أستمتع بمناظركم الجميلة فحسب،

465
00:30:45,844 --> 00:30:47,930
قلاعكم، مع صديقي "جون".

466
00:30:48,180 --> 00:30:49,098
"جون"؟

467
00:30:49,807 --> 00:30:50,641
"ليكمان".

468
00:30:56,522 --> 00:30:58,357
آخر هجوم. ثم سنعود.

469
00:30:58,440 --> 00:31:00,609
- حسناً.
- "ريتشي" ، المستنقع الغربي.

470
00:31:01,360 --> 00:31:02,736
اذهبوا أنتم شرقاً وجنوباً.

471
00:31:02,945 --> 00:31:04,238
فليتخذ كل منكم شريكاً.

472
00:31:16,834 --> 00:31:17,668
"جون"؟

473
00:31:18,377 --> 00:31:19,545
أتريد مرافقتي؟

474
00:31:22,506 --> 00:31:23,465
نعم.

475
00:31:24,883 --> 00:31:25,759
حسناً.

476
00:31:26,218 --> 00:31:27,094
شكراً يا "جون".

477
00:31:30,139 --> 00:31:32,099
وماذا كانت وجهة صديقك؟

478
00:31:37,855 --> 00:31:39,607
لقد كنا نتسكع معاً.

479
00:31:41,233 --> 00:31:43,569
لكنه لم يكن معك حين طُعنت؟

480
00:31:44,778 --> 00:31:45,613
لا.

481
00:31:46,947 --> 00:31:48,365
لماذا توقفتما عن السير معاً؟

482
00:31:49,783 --> 00:31:52,244
أظنه ذهب للتحضير لاجتماع.

483
00:31:55,164 --> 00:31:55,998
إلى أين؟

484
00:31:57,374 --> 00:31:58,208
لا أعلم.

485
00:32:00,919 --> 00:32:02,588
ربما إلى غرفته.

486
00:32:10,929 --> 00:32:15,100
هل أجريت أية اتصالات هاتفية
قرابة وقت الاعتداء عليك؟

487
00:32:16,810 --> 00:32:18,687
- نعم.
- إلى من؟

488
00:32:19,980 --> 00:32:21,398
إلى زوجتي الحبيبة.

489
00:32:22,232 --> 00:32:23,067
وما اسمها؟

490
00:32:29,782 --> 00:32:31,575
لا يمكنني... تباً.

491
00:32:32,159 --> 00:32:33,744
ما... "أودري".

492
00:32:34,328 --> 00:32:36,622
يا ويلي! "أودري مكلارين".

493
00:32:37,206 --> 00:32:38,040
آسف.

494
00:32:41,919 --> 00:32:45,422
هلا كتبت الآتي على ورقة لأجلي؟

495
00:32:49,718 --> 00:32:50,719
"77

496
00:32:52,304 --> 00:32:53,430
دي شامبلاين".

497
00:32:56,100 --> 00:32:57,643
"77 دي شامب"

498
00:32:58,227 --> 00:33:01,313
لقد قطعت هذه المسافة
لأن الرجل الثاني تعرض للطعن

499
00:33:01,397 --> 00:33:03,023
في حيز بضعة مساكن من موقع الاعتداء عليك.

500
00:33:03,732 --> 00:33:04,733
في الليلة ذاتها

501
00:33:05,651 --> 00:33:06,985
والساعة نفسها

502
00:33:08,070 --> 00:33:10,322
وجراحكما متشابهة في الحجم.

503
00:33:12,700 --> 00:33:16,578
مثل هذه الاعتداءات نادرة
في مدينة "لوكسمبورغ".

504
00:33:18,455 --> 00:33:21,041
- لا أعرف شيئاً عن هذا.
- يدهشني سماع ذلك.

505
00:33:22,626 --> 00:33:24,670
لقد قرأت جريدتنا في الصباح التالي.

506
00:33:25,212 --> 00:33:26,672
لقد ذُكر الموضوع.

507
00:33:27,548 --> 00:33:28,716
في جريدتنا الصباحية.

508
00:33:29,425 --> 00:33:32,428
أعني... لا... لم أعرف أكثر من ذلك.

509
00:33:32,678 --> 00:33:35,347
سمعت عن جريمة القتل. أذكر

510
00:33:35,597 --> 00:33:38,016
أن بعض العمال تحدثوا عن الأمر في الردهة،

511
00:33:38,308 --> 00:33:39,351
وقد قرأت الصحيفة

512
00:33:39,435 --> 00:33:41,979
لأني ظننتها قد تلقي بعض الضوء على هجومي.

513
00:33:42,438 --> 00:33:44,857
ربما تفسر لي ما حدث، لكنها لم تفعل.

514
00:33:44,940 --> 00:33:46,233
لم أجد أي حقائق

515
00:33:46,650 --> 00:33:48,485
تساعدني على إحسان فهم

516
00:33:48,569 --> 00:33:49,653
ما حدث لي.

517
00:33:54,241 --> 00:33:55,200
شكراً لك.

518
00:33:55,659 --> 00:33:56,577
هذا كل شيء.

519
00:33:59,413 --> 00:34:02,124
أقدر لك وقتك ومساعدتك لنا في التحقيق.

520
00:34:03,459 --> 00:34:05,043
آسف لأني لم أكن أكثر إفادة.

521
00:34:31,653 --> 00:34:32,863
أنا لست من هنا يا "جون".

522
00:34:34,698 --> 00:34:35,532
أجل.

523
00:34:36,325 --> 00:34:37,284
أنا من "مونتريال".

524
00:34:38,410 --> 00:34:40,662
صار مد الأنابيب زوجتي.

525
00:34:41,538 --> 00:34:43,499
لكننا حظينا بنجاح

526
00:34:43,582 --> 00:34:45,751
لأنني وظفت رجالاً أكفاء

527
00:34:45,834 --> 00:34:48,670
وتركت لهم إرشاد وقيادة أقسامهم.

528
00:34:49,755 --> 00:34:50,631
رائع.

529
00:34:51,673 --> 00:34:53,467
أجل. هذا فعلاً رائع.

530
00:34:59,223 --> 00:35:00,474
لم أمسك بسلاح

531
00:35:01,391 --> 00:35:02,559
حتى جئت إلى هنا.

532
00:35:03,393 --> 00:35:05,187
هذا حقيقي. في الواقع،

533
00:35:05,938 --> 00:35:08,190
أنا لم أصطد طائراً قط من هنا.

534
00:35:08,398 --> 00:35:10,609
حسناً، هناك أشياء أخرى يستمتع المرء بها.

535
00:35:12,361 --> 00:35:13,862
أستمتع بالنظر إلى "لوري".

536
00:35:14,738 --> 00:35:15,656
كثيراً.

537
00:35:16,740 --> 00:35:18,408
أظنها هوايتي.

538
00:35:18,867 --> 00:35:19,743
- أجل...
- مقابلتها،

539
00:35:19,827 --> 00:35:21,370
إنها هنا مع خليلها.

540
00:35:21,578 --> 00:35:22,496
أخرق.

541
00:35:23,872 --> 00:35:24,832
أجل.

542
00:35:25,749 --> 00:35:28,752
لقد شربت بضع زجاجات من الجعة،
يجدر بي التوقف عن الحديث.

543
00:35:28,961 --> 00:35:31,171
- حسناً.
- أظنني أحبها.

544
00:35:33,215 --> 00:35:37,094
أنا متأكد من حبي لها،
لكنها لن تنظر إلي ثانية.

545
00:35:45,769 --> 00:35:48,230
أخشى ضغط الزناد.

546
00:35:50,065 --> 00:35:52,985
لا أحب وضع إصبعي عليه فحسب، هذا مريب.

547
00:35:54,403 --> 00:35:55,946
قد يكون إطلاق النار على حيوان

548
00:35:56,029 --> 00:35:58,824
سهلاً حالة كنت مخترع الأسلحة.

549
00:35:59,366 --> 00:36:01,785
لكن إن كنت مجرد مشتر،

550
00:36:02,536 --> 00:36:04,037
فالأمر جلل، صحيح؟

551
00:36:05,622 --> 00:36:06,665
ورغم ذلك...

552
00:36:09,877 --> 00:36:10,752
رغم ذلك ماذا؟

553
00:36:11,378 --> 00:36:13,839
أرغب في إطلاق النار على طائر يوماً ما.

554
00:36:14,464 --> 00:36:16,717
لأني حين أشعر بالتفاؤل، أظن

555
00:36:16,967 --> 00:36:20,637
أنه ربما "لوري" لم تمنحني فرصتي قط.

556
00:36:21,305 --> 00:36:22,973
لأننا من عالمين مختلفين.

557
00:36:23,056 --> 00:36:26,768
وأفكر في تلك الأيام، إن أطلقت النار
على أحد تلك الطيور

558
00:36:27,019 --> 00:36:28,478
في أحد رحلات الصيد هذه،

559
00:36:28,812 --> 00:36:33,066
فربما تقول "(لورانس) ليس مختلفاً.

560
00:36:33,650 --> 00:36:35,235
يمكنه تلطيخ يديه.

561
00:36:35,485 --> 00:36:36,778
انظروا إليه.

562
00:36:37,362 --> 00:36:39,323
فلنمارس الحب الآن."

563
00:36:40,574 --> 00:36:42,326
لكن أعود خاوي اليدين في كل مرة.

564
00:36:44,077 --> 00:36:47,414
يسخر خليلها مني على الملأ ما يجعلني

565
00:36:48,498 --> 00:36:51,001
بعيداً كل البعد عن "لوري".

566
00:36:52,502 --> 00:36:56,298
"جون". يقول "ليزلي" إنك تواجه المشاكل
في العمل

567
00:36:56,965 --> 00:36:57,966
بشركة "ماكميلان".

568
00:36:58,759 --> 00:37:02,596
أنا أهتم لهذه الشركة،
لذا أردت أن نجلس معاً

569
00:37:03,221 --> 00:37:06,141
على هذا القارب ونكتشف لماذا لا تسير أمورك

570
00:37:06,224 --> 00:37:09,353
وربما نجد طريقة نفترق فيها دون خلاف.

571
00:37:10,520 --> 00:37:13,190
أن تفترق أنت و "ماكميلان".

572
00:37:37,881 --> 00:37:38,757
لدي "جاك".

573
00:37:40,550 --> 00:37:43,136
تفقدوا هذا أيها الملاعين.

574
00:37:44,596 --> 00:37:48,433
لقد فجرتهم. لقد كانا على بعد آلاف الأقدام.

575
00:37:49,559 --> 00:37:52,312
ربما ليس آلاف لكنه كان بعيداً جداً.

576
00:37:52,562 --> 00:37:53,897
- بعيد...
- أعني، أجل.

577
00:37:53,981 --> 00:37:55,857
لم قد يشتري المرء سيارة وبوسعه شراء شاحنة؟

578
00:37:56,775 --> 00:37:58,902
طلقتان وبطتان.

579
00:37:59,486 --> 00:38:01,780
أيعجبك هذا؟ أيها الأبله.

580
00:38:02,322 --> 00:38:04,032
نعم، يعجبك. أنت تحب هذا.

581
00:38:04,533 --> 00:38:05,659
تماماً كما أحب...

582
00:38:07,953 --> 00:38:09,663
تماماً كما أحب هذه الشركة

583
00:38:09,913 --> 00:38:13,250
وأحبكم وأحب هذا الرجل. تعال.

584
00:38:13,750 --> 00:38:16,420
رجالي. رجال "ماكميلان".

585
00:38:18,463 --> 00:38:21,091
أمستعدون للاستمتاع في "لوكسمبورغ"؟

586
00:38:21,717 --> 00:38:23,427
لن يذهب "ليكمان" إلى "لوكسمبورغ".

587
00:38:23,969 --> 00:38:26,304
هذا ليس قراراً قطاعياً يا "ليزلي"،

588
00:38:26,388 --> 00:38:29,182
إنه قرار إداري، وسيذهب.

589
00:38:29,558 --> 00:38:30,809
هذا الفتى موهوب.

590
00:38:31,018 --> 00:38:33,061
تكاتفوا يا رجال "ماكميلان".

591
00:39:35,082 --> 00:39:36,917
لم يكن لدي مشكلة بالأمر.

592
00:39:37,793 --> 00:39:39,127
سنذهب إلى مباراة حين أعود.

593
00:39:40,921 --> 00:39:43,423
إنه يريد كرة ثلجية من هناك.

594
00:39:45,217 --> 00:39:46,093
حسناً.

595
00:39:48,595 --> 00:39:50,639
- سأتصل بك من هناك.
- لماذا؟

596
00:39:53,016 --> 00:39:55,560
لأطمئن عليكما فحسب.

597
00:39:57,104 --> 00:39:57,938
حسناً.

598
00:39:59,773 --> 00:40:00,690
حسناً.

599
00:40:04,986 --> 00:40:06,196
- حسناً، وداعاً.
- وداعاً.

600
00:40:17,332 --> 00:40:18,458
أيمكننا مراجعة هذا مجدداً؟

601
00:40:19,459 --> 00:40:21,336
إذن كل ما احتجته في هذه الرحلة
لتولي أمر كل شيء

602
00:40:21,419 --> 00:40:23,130
"(جايويك ساندز إف سي)، جدول العرض التلفزي
لعام 2011-2012"

603
00:40:23,505 --> 00:40:25,715
كل ما يجري في "لوكسمبورغ"،

604
00:40:26,383 --> 00:40:27,884
170 ألف دولار

605
00:40:28,093 --> 00:40:29,803
وتسع بكرات من الشريط اللاصق

606
00:40:30,804 --> 00:40:34,307
وجدول عرض تلفزي لفريق إنجليزي لكرة القدم،

607
00:40:34,891 --> 00:40:36,393
"جايويك ساندز".

608
00:40:37,602 --> 00:40:38,436
أجل.

609
00:40:39,521 --> 00:40:41,690
وسأستفيد من كرسي هنا.

610
00:40:42,357 --> 00:40:43,817
أجل. إننا نعمل على هذا.

611
00:40:44,192 --> 00:40:46,361
إذن، كيف سار الأمر مع البرازيليين؟

612
00:40:48,572 --> 00:40:49,406
على ما يرام.

613
00:40:49,781 --> 00:40:51,283
كانوا ماهرين بالفنون القتالية،
أليس كذلك يا "جون"؟

614
00:40:55,662 --> 00:40:56,496
"جون"؟

615
00:40:57,080 --> 00:40:57,914
ماذا؟

616
00:40:58,832 --> 00:40:59,749
أليس كذلك؟

617
00:41:02,085 --> 00:41:02,919
نعم.

618
00:41:03,378 --> 00:41:04,254
أترى؟

619
00:41:04,462 --> 00:41:06,256
أنا لا أضيع وقتك يا رجل.

620
00:41:07,966 --> 00:41:09,009
أنا الفريق الأساسي.

621
00:41:14,556 --> 00:41:15,807
"77 دي شامبين"

622
00:41:15,932 --> 00:41:17,225
"جون" ، أعتقد أن المقابلة سارت على نحو جيد.

623
00:41:17,392 --> 00:41:19,144
لقد سألتني مرة واحدة عنك فقط.

624
00:41:20,520 --> 00:41:21,688
إلى أين ذهبت حين افترقنا.

625
00:41:26,067 --> 00:41:27,110
احظ ببعض الراجة.

626
00:41:28,445 --> 00:41:32,449
أريدك أن تهرب 170 ألف دولار
من خلال المطار.

627
00:41:54,137 --> 00:41:56,473
"77 دي شامبين"

628
00:41:58,350 --> 00:42:00,185
أشكرك على السماح بدخول صديقي.

629
00:42:00,268 --> 00:42:01,728
أي كلب ذو وظيفة مرحب به.

630
00:42:02,229 --> 00:42:03,772
- كلب ذو وظيفة؟
- نعم.

631
00:42:04,272 --> 00:42:05,232
يبعث هذا الدفء.

632
00:42:06,358 --> 00:42:07,275
أجل.

633
00:42:08,193 --> 00:42:09,402
عزيزي، أهذا كلبك؟

634
00:42:10,612 --> 00:42:11,780
إننا نتسكع فحسب.

635
00:42:13,698 --> 00:42:16,493
حسناً، أعرف القليل عن هذه الكلاب
إنها كلاب إيقاف.

636
00:42:17,202 --> 00:42:18,036
ما هذا؟

637
00:42:18,662 --> 00:42:21,122
جائعة وحانقة ووحيدة وتعبة.

638
00:42:21,873 --> 00:42:24,918
إنها لضحايا الصدمات أو المدمنين

639
00:42:25,961 --> 00:42:26,836
أياً من يفقد السيطرة.

640
00:42:26,920 --> 00:42:29,381
حينما يحدث لهم كل ذلك،

641
00:42:29,464 --> 00:42:31,967
يفقدون السيطرة.

642
00:42:33,426 --> 00:42:35,512
هذه الكلاب مدربة لتتوقع حدوث ذلك.

643
00:42:36,429 --> 00:42:38,598
يحاولون تهدئة مرضاهم
حينما يحتاجون إلى النوم

644
00:42:38,682 --> 00:42:41,601
ويشيرون إليهم حين يحتاجون
إلى تناول الطعام، مثل هذه الأمور.

645
00:42:41,685 --> 00:42:44,020
ينبغي عليك إعادته إلى مالكه.

646
00:42:45,563 --> 00:42:46,398
أجل.

647
00:42:47,148 --> 00:42:48,066
ينبغي علي ذلك.

648
00:42:54,239 --> 00:42:55,073
هيا.

