﻿1
00:00:21,355 --> 00:00:25,025
"(مصر) 2011"

2
00:00:25,818 --> 00:00:28,487
أتريد سماع بعض الموسيقى؟

3
00:00:30,531 --> 00:00:32,867
أتريد سماع أغنية؟

4
00:00:35,411 --> 00:00:38,581
أتريد سماع أغنية ما

5
00:00:39,039 --> 00:00:40,458
لشهرين؟

6
00:00:56,182 --> 00:00:57,099
تباً!

7
00:01:05,900 --> 00:01:08,944
"بعد شهرين"

8
00:01:09,028 --> 00:01:11,197
هذه الأغنية تدعى "آ غود نايتس سليب".

9
00:01:11,280 --> 00:01:14,575
"(أمستردام)"

10
00:01:15,534 --> 00:01:18,454
"تحية إلى النجارين

11
00:01:18,579 --> 00:01:22,708
المضطرين إلى صناعة توابيت الأطفال

12
00:01:23,584 --> 00:01:27,338
وبعد العمل، يرتشفون كأساً أو اثنين

13
00:01:27,755 --> 00:01:32,218
حاول ألا تشرب أكثر من ثلاثة، واذهب لمنزلك

14
00:01:34,470 --> 00:01:35,471
حاول أخذ

15
00:01:36,305 --> 00:01:39,975
قسط كاف من النوم

16
00:01:42,102 --> 00:01:44,522
أجل، أعلم

17
00:01:44,980 --> 00:01:48,818
أني أطلب الكثير لكن فليحالفك الحظ

18
00:01:50,444 --> 00:01:53,656
فليحالفك الحظ

19
00:01:54,406 --> 00:01:56,325
بالنوم"

20
00:01:57,743 --> 00:02:01,080
إن أغانيّ، باعتقادي، أكثر بهجة.

21
00:02:01,622 --> 00:02:04,291
وطبعاً هي أكثر ذكاءً، لكنها

22
00:02:04,583 --> 00:02:06,460
تملأ القلوب سروراً.

23
00:02:08,212 --> 00:02:10,130
- رائع.
- لكن أغانيك لا تفعل ذلك،

24
00:02:10,589 --> 00:02:11,799
حسناً

25
00:02:11,966 --> 00:02:13,342
دعني أطرح عليك سؤالاً.

26
00:02:14,260 --> 00:02:16,387
- سؤال مباشر.
- جيد.

27
00:02:17,471 --> 00:02:18,931
- أأنت مستعد؟
- نعم.

28
00:02:19,014 --> 00:02:20,683
- مباشر.
- جيد.

29
00:02:21,934 --> 00:02:23,894
أتحب حلوى "ريس" بزبد الفول السوداني؟

30
00:02:24,186 --> 00:02:26,438
- نعم. أحبها.
- وأنا أيضاً.

31
00:02:26,605 --> 00:02:27,523
لقد أكلت واحدة اليوم.

32
00:02:27,606 --> 00:02:29,316
وأنا أيضاً. أترى؟

33
00:02:29,400 --> 00:02:30,234
أرى ماذا؟

34
00:02:30,317 --> 00:02:33,904
إنها لذيذة لأنها تجمع شيئين مختلفين،

35
00:02:33,988 --> 00:02:35,948
لكن معاً يخلقان شيئاً جميلاً.

36
00:02:36,615 --> 00:02:38,450
- ما أعنيه هو،
- أجل.

37
00:02:38,701 --> 00:02:39,577
ما أريد قوله،

38
00:02:40,536 --> 00:02:41,453
أتريد أن نعزف معاً؟

39
00:02:45,165 --> 00:02:47,167
ذلك المقطع يتحدث عن الوقوع في الحب.

40
00:02:47,793 --> 00:02:52,172
إنه عن الوقوع الكامل في الحب
لدرجة أنك لا تكترث للمطر،

41
00:02:52,256 --> 00:02:54,508
وتريد الاستمتاع بهطوله فحسب.

42
00:02:57,136 --> 00:02:58,679
مثل أغنية "سينغينغ إن ذا رين"؟

43
00:03:00,931 --> 00:03:03,309
سحقاً.

44
00:03:04,810 --> 00:03:07,605
- نعم.
- لا، لا بأس بهذا، أعني...

45
00:03:08,230 --> 00:03:09,607
أتظنها مشكلة؟

46
00:03:10,107 --> 00:03:11,483
أعني، أهي جوقة

47
00:03:11,567 --> 00:03:13,652
"سينغينغ إن ذا رين" ، لأن هذا سيكون...

48
00:03:13,736 --> 00:03:14,820
لا.

49
00:03:15,321 --> 00:03:17,448
للأغنية طابع...

50
00:03:20,242 --> 00:03:21,327
إنه...

51
00:03:21,911 --> 00:03:25,331
إنها تعطي اسماً
لبلل منتصف اليوم الباعث للبهجة.

52
00:03:29,001 --> 00:03:30,377
عم تتحدث؟

53
00:03:30,836 --> 00:03:31,712
ندى الصباح؟

54
00:03:32,421 --> 00:03:33,589
ضباب الليل؟

55
00:03:34,131 --> 00:03:35,382
ماذا عن الثالثة عصراً؟

56
00:03:36,425 --> 00:03:37,509
والثالثة والنصف؟

57
00:03:37,885 --> 00:03:38,928
البلل حينها.

58
00:03:40,471 --> 00:03:41,555
رذاذ العصر.

59
00:03:42,556 --> 00:03:43,933
هذا ما فكرت فيه.

60
00:03:44,850 --> 00:03:46,268
أتريد المحاولة مجدداً؟

61
00:03:49,480 --> 00:03:50,731
"أسمع

62
00:03:50,981 --> 00:03:53,567
هطول المطر

63
00:03:54,234 --> 00:03:56,570
على راحة

64
00:03:57,363 --> 00:04:02,409
اليد الوحيدة التي تمسك بيدي"

65
00:04:03,827 --> 00:04:05,454
ماذا؟ أأخطأت الإيقاع؟

66
00:04:05,704 --> 00:04:07,790
لا. أحسنت العزف. عظيم...

67
00:04:09,500 --> 00:04:11,794
ثمة بهجة في الأغنية.

68
00:04:11,919 --> 00:04:13,879
- بهجة. أجل.
- أجل.

69
00:04:14,213 --> 00:04:16,173
أنا لا أستشعر بهجتك.

70
00:04:19,093 --> 00:04:21,220
فأنا لا أشعر بالبهجة.

71
00:04:22,972 --> 00:04:27,017
حسناً، ما الذي يحزنك...
فلنتخلص من هذه العقبة.

72
00:04:30,437 --> 00:04:33,357
إنها تلك الأمور

73
00:04:34,358 --> 00:04:36,568
المعتادة

74
00:04:37,027 --> 00:04:39,363
الأمور التي تحزن الجميع...

75
00:04:39,863 --> 00:04:41,073
لا توجد سيدة؟

76
00:04:41,365 --> 00:04:43,617
أليس لديك من تشاركك أفراحك؟

77
00:04:43,742 --> 00:04:46,203
فأنا أيضاً لست مرتبطاً...

78
00:04:46,537 --> 00:04:48,414
لقد كنت كذلك.

79
00:04:49,123 --> 00:04:52,251
لكني فقدتها وأريد استعادتها،
لكني لا أستطيع.

80
00:04:53,210 --> 00:04:54,461
لكن في كل صباح

81
00:04:54,545 --> 00:04:56,338
أستيقظ وبذهني الفكرة ذاتها.

82
00:04:56,714 --> 00:05:00,092
أنه مضى وقت طويل منذ حدث شيء مميز لي

83
00:05:01,051 --> 00:05:04,054
لكني أشعر بوحدة مريرة لكن في هذا نعمة لأنه

84
00:05:06,348 --> 00:05:07,766
إن كان حدث لي

85
00:05:08,142 --> 00:05:11,854
شيء لطيف، ما كنت سأحظى
بشخص لطيف أشاركه هذا الشيء، لذا

86
00:05:14,398 --> 00:05:15,357
ربما،

87
00:05:15,899 --> 00:05:17,526
حين يحدث لي خيراً

88
00:05:18,444 --> 00:05:20,279
سيكون لدي حينها شخص لطيف.

89
00:05:21,280 --> 00:05:24,783
وحينها ستكون سعادتي غامرة.

90
00:05:27,411 --> 00:05:29,371
أنا لا أفكر بهذا كل صباح.

91
00:05:30,372 --> 00:05:32,291
فالفكرة أطول من أن أرددها هكذا.

92
00:05:34,043 --> 00:05:35,335
سعادة غامرة.

93
00:05:36,545 --> 00:05:37,713
أتريد ترديدها معي؟

94
00:05:38,797 --> 00:05:40,799
- سعادة غامرة؟
- نعم.

95
00:05:42,134 --> 00:05:43,218
لا.

96
00:05:46,138 --> 00:05:46,972
لا مشكلة.

97
00:05:49,600 --> 00:05:50,601
لكن لماذا؟

98
00:05:52,478 --> 00:05:53,812
لأن لدي شخص،

99
00:05:53,937 --> 00:05:55,064
هذا ليس...

100
00:05:55,522 --> 00:05:56,356
أجل.

101
00:05:58,275 --> 00:05:59,234
ماذا إذن؟

102
00:06:02,071 --> 00:06:02,988
إنه مجرد

103
00:06:03,572 --> 00:06:05,032
شعور عام، مجرد

104
00:06:06,241 --> 00:06:07,159
مشكلة عامة.

105
00:06:08,202 --> 00:06:10,329
حينما يراودني شعور سيئ،

106
00:06:10,412 --> 00:06:12,581
أفعل شيئاً ممتعاً.

107
00:06:13,916 --> 00:06:17,044
لذا، يمكننا فعل شيء. فلنفعل شيئاً،

108
00:06:17,127 --> 00:06:19,379
شيء ممتع.

109
00:06:21,340 --> 00:06:22,174
مثل ماذا؟

110
00:06:23,467 --> 00:06:25,594
أن نثمل مثلاً.

111
00:06:26,011 --> 00:06:27,387
التحدث عن الموسيقى طوال الليل.

112
00:06:30,182 --> 00:06:32,101
لقد غير مقاطعاً يا رجل.

113
00:06:32,267 --> 00:06:34,186
هذا هو قصدي. "ويلي"،

114
00:06:34,436 --> 00:06:36,480
غير مقاطع في أغنية "بانشو أند ليفتي".

115
00:06:36,563 --> 00:06:38,732
- حسناً.
- يعتقد "غريغ تويلف" أنه حسنها،

116
00:06:38,816 --> 00:06:40,192
أرى أنها جيدة على حالها.

117
00:06:40,275 --> 00:06:42,236
إنها جيدة في كل الأحوال، إنها

118
00:06:42,945 --> 00:06:44,738
- إنها موسيقى فحسب...
- ويحك!

119
00:06:44,822 --> 00:06:46,156
وكأن الموسيقى...

120
00:06:46,573 --> 00:06:48,492
ابتعد عن منطقتي أيها المخنث.

121
00:06:49,576 --> 00:06:52,037
حسناً، لا بأس.

122
00:06:52,162 --> 00:06:55,290
لا تهتم لأمره يا رجل. إنه أبله.
هلا تابعت كلامك؟

123
00:06:59,795 --> 00:07:01,755
لا. لقد زال حماسي.

124
00:07:02,005 --> 00:07:04,007
- ماذا؟
- بسبب هذا الأبله.

125
00:07:04,258 --> 00:07:05,926
لا ترفع صوتك بالإهانات هكذا.

126
00:07:06,009 --> 00:07:07,678
- أنا لا أحب الشجار.
- حسناً.

127
00:07:07,761 --> 00:07:08,762
- لا حاجة لذلك.
- حسناً.

128
00:07:08,846 --> 00:07:09,763
يا رجل.

129
00:07:13,225 --> 00:07:14,268
كرر فعلتك.

130
00:07:20,816 --> 00:07:22,818
واحد... اثنان... ثلاثة.

131
00:07:23,068 --> 00:07:24,153
- "ساينفيلد".
- "ساينفيلد".

132
00:07:25,154 --> 00:07:26,196
حسناً.

133
00:07:26,613 --> 00:07:27,781
شخصيتك المفضلة في "ساينفيلد".

134
00:07:27,865 --> 00:07:29,324
واحد... اثنان... ثلاثة.

135
00:07:29,408 --> 00:07:30,409
- "إلاين".
- "إلاين".

136
00:07:30,909 --> 00:07:32,703
- رباه!
- يا إلهي!

137
00:07:32,786 --> 00:07:35,622
"أسمع هطول المطر

138
00:07:35,914 --> 00:07:37,749
على راحة

139
00:07:38,292 --> 00:07:41,003
اليد الوحيدة التي

140
00:07:41,086 --> 00:07:43,046
ستمسك بيدي

141
00:07:43,130 --> 00:07:44,965
وأنصت

142
00:07:45,716 --> 00:07:47,009
أجل أنصت

143
00:07:48,635 --> 00:07:50,762
أميل عليك فحسب وأنصت

144
00:07:51,847 --> 00:07:55,559
عصر عاصف

145
00:07:56,768 --> 00:08:00,898
يهطل العصر

146
00:08:01,190 --> 00:08:06,820
ذلك الرذاذ، رذاذ العصر

147
00:08:09,823 --> 00:08:11,909
يهطل على وجه سيدتي

148
00:08:14,786 --> 00:08:17,080
على معصم سيدتي

149
00:08:18,498 --> 00:08:21,001
وسأسقط أنا

150
00:08:21,084 --> 00:08:25,005
سأسقط في أحضان امرأتي"

151
00:08:40,771 --> 00:08:41,897
"روب"؟

152
00:08:44,316 --> 00:08:45,150
أما زلت هنا؟

153
00:08:49,071 --> 00:08:50,113
نعم.

154
00:08:51,281 --> 00:08:52,491
أنا هنا يا "جون".

155
00:08:55,953 --> 00:08:56,912
كان هذا ممتعاً.

156
00:08:57,579 --> 00:08:58,747
أجل.

157
00:09:00,165 --> 00:09:02,751
كم أغنية سجلنا ليلة أمس؟

158
00:09:05,712 --> 00:09:06,797
خمسة.

159
00:09:11,718 --> 00:09:12,803
حسناً...

160
00:09:14,888 --> 00:09:15,889
علي الاستيقاظ

161
00:09:16,765 --> 00:09:18,976
لدي وظيفة كمراقب ليلي.

162
00:09:22,437 --> 00:09:23,272
إنه النهار.

163
00:09:24,106 --> 00:09:25,190
أجل.

164
00:09:25,565 --> 00:09:26,608
سحقاً.

165
00:09:28,443 --> 00:09:29,528
علي الذهاب.

166
00:09:35,617 --> 00:09:36,535
سعادة غامرة.

167
00:09:38,745 --> 00:09:42,708
أظن أن علينا النظر للكاميرا خلفنا بحزن.

168
00:09:42,958 --> 00:09:43,792
أتريد التدرب؟

169
00:09:44,001 --> 00:09:47,087
- أتظن أننا نحتاج إلى التدرب على هذا؟
- أجل، أعتقد ذلك.

170
00:09:47,170 --> 00:09:49,089
إنه غلاف ألبومنا. علينا إحسان اختياره.

171
00:09:49,256 --> 00:09:52,384
- حسناً.
- حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة.

172
00:10:45,812 --> 00:10:48,190
"باتريوت"

173
00:11:04,081 --> 00:11:05,582
أأنت بخير؟

174
00:11:06,541 --> 00:11:08,335
أتحتاج إلى مساعدة؟

175
00:11:08,418 --> 00:11:10,087
أنا بخير، شكراً لك.

176
00:11:11,004 --> 00:11:12,839
ربما عليك البقاء هنا لبعض الوقت.

177
00:11:15,425 --> 00:11:16,885
كلا، أنا بخير.

178
00:11:18,387 --> 00:11:21,014
إنه يوم شاق فحسب.

179
00:11:37,864 --> 00:11:38,698
الاستقبال.

180
00:11:38,990 --> 00:11:40,158
خدمة الغرف.

181
00:11:41,701 --> 00:11:43,078
أهذه خدمة الغرف؟

182
00:11:43,453 --> 00:11:45,038
نعم، كيف أخدمك؟

183
00:11:45,497 --> 00:11:47,666
أنا في جناح "زوجة الأمير الساكسوني".

184
00:11:50,710 --> 00:11:55,257
أرجو ألا تتركوا الثلاجة مفتوحة بعد ذلك.

185
00:11:56,550 --> 00:11:57,843
عفواً؟

186
00:11:57,926 --> 00:11:59,219
ثلاجتي.

187
00:12:00,720 --> 00:12:01,930
فلتحسنوا الترتيب،

188
00:12:03,140 --> 00:12:05,725
أغلقوا الأشياء القابلة للغلق، حسناً.

189
00:12:07,060 --> 00:12:08,520
أتُركت الثلاجة مفتوحة؟

190
00:12:08,645 --> 00:12:09,479
نعم.

191
00:12:09,813 --> 00:12:11,273
سأسجل هذا.

192
00:12:11,481 --> 00:12:12,691
أقدر لك هذا.

193
00:12:15,777 --> 00:12:17,571
أتطلع إلى خدمة أفضل.

194
00:12:19,448 --> 00:12:20,365
طابت ليلتك.

195
00:12:21,074 --> 00:12:22,159
طابت ليلتك يا سيدي.

196
00:12:48,977 --> 00:12:53,815
"(تايمنز) و(سابرستاين)
(تموجات أمطار العصر)"

197
00:14:21,236 --> 00:14:24,030
أأنت قاتل؟

198
00:14:34,791 --> 00:14:35,625
نعم.

199
00:14:36,585 --> 00:14:39,421
لكني لن أؤذيك.

200
00:14:43,174 --> 00:14:45,051
حاولي النوم.

201
00:14:45,677 --> 00:14:49,639
إن لم تنامي، فستشعرين بالخوف.

202
00:14:51,141 --> 00:14:52,809
أنا لا أفهم. أأنت بخير؟

203
00:14:52,892 --> 00:14:55,145
مكث هنا للحظات ثم غادر.

204
00:14:55,437 --> 00:14:56,354
من كان؟

205
00:14:56,730 --> 00:14:58,898
رجل حزين في بزة.

206
00:14:59,065 --> 00:15:00,859
هل أذاك أو لمسك...

207
00:15:00,942 --> 00:15:05,113
لا. لقد قال إنه قاتل لكنه لن يؤذيني أبداً.

208
00:15:06,031 --> 00:15:09,492
ثم غادر. وأمرني بمحاولة النوم

209
00:15:09,576 --> 00:15:12,370
لأنني إن لم أنم لن أشعر بالراحة.

210
00:15:12,746 --> 00:15:16,791
اذهبي إلى شقة خالتك.
سأعود إلى المنزل. أنا في طريقي.

211
00:15:29,137 --> 00:15:31,014
- مرحباً يا "جون".
- مرحباً.

212
00:15:32,766 --> 00:15:36,436
"جون"، لماذا سألتني
إن كان اسمي الأخير "إيكابود" كنية؟

213
00:15:37,771 --> 00:15:40,023
- لم أفعل.
- بل فعلت يا "جون". لقد ذكرت ذلك.

214
00:15:40,148 --> 00:15:41,358
لقد قلت ما أقتبسه،

215
00:15:41,483 --> 00:15:43,860
"ما اسمك الأخير يا (بيتر)؟"

216
00:15:43,943 --> 00:15:45,195
فقلت "(إيكابود)".

217
00:15:45,403 --> 00:15:50,659
فقلت أنت، "ظننتها كنية". لماذا ظننت ذلك؟

218
00:15:51,660 --> 00:15:52,786
فقط...

219
00:15:53,745 --> 00:15:54,913
دون سبب.

220
00:15:55,497 --> 00:15:59,626
هل لأنني أبدو وكأنني أعيش في غابة مسحورة

221
00:16:00,377 --> 00:16:05,382
من تلك التي في حكايات "غريم"
وأرتدي عباءة أو ما شابه؟

222
00:16:07,842 --> 00:16:08,843
لا.

223
00:16:10,220 --> 00:16:14,516
أو ربما نعم. أعتقد ذلك. أنا أصدقك القول
يا "بيتر". لكني لا أعني سوءاً بظني.

224
00:16:20,313 --> 00:16:23,358
كان التقديم رائعاً.

225
00:16:23,441 --> 00:16:25,026
لقد أحسنت عملاً فعلاً.

226
00:16:25,527 --> 00:16:26,903
أليس كذلك يا "ليزلي"؟

227
00:16:26,986 --> 00:16:29,364
- أليس ماذا؟
- ألم يحسن "ليكمان" عمله؟

228
00:16:30,865 --> 00:16:33,326
- نعم.
- أحسن "ليكمان" عمله.

229
00:16:34,119 --> 00:16:36,705
إذن يا "إيكابود" ،
اتضح أنه يمكنني العمل الليلة.

230
00:16:36,830 --> 00:16:38,289
ظننت لديك ارتباطات أخرى.

231
00:16:38,498 --> 00:16:41,835
أردت ذلك. في آخر مرة
أرسلوا أختين يابانيتين

232
00:16:41,960 --> 00:16:45,964
لكن اليوم لا يستطيعون سوى إرسال واحدة،
وهذا لا يفي بالغرض بالنسبة لي.

233
00:16:46,756 --> 00:16:50,468
"ليزلي"، فلنوكل "جون" بتحويل الأموال.

234
00:16:50,593 --> 00:16:53,096
فليتولى هو قيادة هذا غداً.
لقد فكرت في هذا.

235
00:16:53,430 --> 00:16:56,349
لكن لهذا أحضرنا "ستيفن". هذا مجال خبرته.

236
00:16:56,433 --> 00:16:59,144
أجل، لنوكل هذه المهمة إلى "جون".

237
00:17:00,520 --> 00:17:02,897
فهو يفتقر إلى بعض القبول.

238
00:17:03,982 --> 00:17:05,358
عذراً.

239
00:17:34,095 --> 00:17:36,264
غرفة الأرشيدوق "سيباستيان"،

240
00:17:36,598 --> 00:17:37,849
بعد خمس دقائق.

241
00:17:44,898 --> 00:17:46,107
آسف.

242
00:17:47,984 --> 00:17:48,985
"جون"

243
00:17:49,360 --> 00:17:53,656
"جون". أريد معانقتك.

244
00:17:54,824 --> 00:17:58,411
لكن هناك الكثير من الضخام هنا.
سحقاً، ماذا تفعل؟

245
00:17:58,828 --> 00:17:59,829
فقط...

246
00:18:00,038 --> 00:18:02,624
أنت ترتدي بزة ومعك هؤلاء الرفاق.

247
00:18:03,500 --> 00:18:05,668
مرحباً يا رفاق"، أنا "روب".

248
00:18:12,467 --> 00:18:16,304
- أنا "لورانس".
- رائع. أنا "روب".

249
00:18:20,767 --> 00:18:22,852
- "روب".
- "ليزلي".

250
00:18:22,936 --> 00:18:23,853
رائع.

251
00:18:25,438 --> 00:18:28,191
- "يوجين".
- رائع. أنا "روب".

252
00:18:29,734 --> 00:18:30,777
ومن أنت؟

253
00:18:31,736 --> 00:18:35,156
- "آيب".
- مرحباً. أنا "روب".

254
00:18:36,783 --> 00:18:40,328
- "مونتروسي".
- مرحباً. أنا "روب".

255
00:18:41,246 --> 00:18:43,540
- "هاريجين".
- جميل، أنا "روب".

256
00:18:43,748 --> 00:18:45,750
- أجل. وأنت؟
- "بليو".

257
00:18:46,292 --> 00:18:49,420
"بليو". جيد.

258
00:18:49,546 --> 00:18:50,672
أنا "روب".

259
00:18:53,383 --> 00:18:55,176
"جون" ، إنها تحدث.

260
00:18:55,677 --> 00:18:57,846
- ماذا تقصد؟
- حياتي.

261
00:18:59,180 --> 00:19:00,348
إنها تبدأ الآن.

262
00:19:03,685 --> 00:19:07,939
فلنتحدث عما فاتنا لاحقاً.
فلدي عمل أنجزه الآن.

263
00:19:08,439 --> 00:19:09,274
ماذا...

264
00:19:12,944 --> 00:19:15,905
أجل. لقد نلنا منك أيها الحقير.

265
00:19:16,322 --> 00:19:17,699
لا يحق لك أخذ الأشياء

266
00:19:17,782 --> 00:19:18,908
التي لا تخصك.

267
00:19:18,992 --> 00:19:20,034
- أيها السافل. أنت...
- "دينيس".

268
00:19:20,368 --> 00:19:21,619
- توقف.
- آسف.

269
00:19:26,332 --> 00:19:27,917
ماذا ستفعل به؟

270
00:19:29,919 --> 00:19:32,171
سنعطيهم المال الذي جلبناه. ونعيده.

271
00:19:32,630 --> 00:19:33,631
ونخبرهم أن يغربوا عن وجهنا.

272
00:19:33,798 --> 00:19:34,841
أجئتما بمال؟

273
00:19:35,633 --> 00:19:36,593
نعم.

274
00:19:36,843 --> 00:19:39,596
لقد نقلته في وسادتي العنقية.

275
00:19:40,638 --> 00:19:42,724
أجل، إنه ليس داخلها.

276
00:19:44,309 --> 00:19:45,310
أردتك أن

277
00:19:46,144 --> 00:19:50,815
تفقد الوعي أو ما شابه
عند نقطة التفتيش لتشتتهم وأعبر أنا.

278
00:19:55,445 --> 00:19:56,571
سحقاً.

279
00:19:56,696 --> 00:19:58,573
ماذا؟ حقاً؟

280
00:20:03,202 --> 00:20:05,163
أفقدت الوعي؟ عند نقطة التفتيش؟

281
00:20:07,081 --> 00:20:08,124
نعم.

282
00:20:11,169 --> 00:20:12,003
أحسنت عملاً.

283
00:20:13,254 --> 00:20:14,088
شكراً لك.

284
00:20:15,214 --> 00:20:16,090
مرحباً، "ستيفن".

285
00:20:17,508 --> 00:20:18,343
مرحباً، "جون".

286
00:20:19,093 --> 00:20:20,470
أدعى "تيد".

287
00:20:20,845 --> 00:20:21,888
آسف.

288
00:20:22,055 --> 00:20:22,931
أنت تكرر خطأك.

289
00:20:23,598 --> 00:20:24,557
حسناً.

290
00:20:24,641 --> 00:20:26,017
- أنت.
- نعم.

291
00:20:27,185 --> 00:20:30,396
سمعت أنك تتباهي بقدرتك
على تمشيط شعرك بنفسك.

292
00:20:30,563 --> 00:20:32,440
- يمكنني ذلك.
- حقاً؟

293
00:20:32,649 --> 00:20:35,944
لم أرك تفعل هذا من قبل.
لقد سمعت تباهيك فحسب. أمام الجميع.

294
00:20:36,527 --> 00:20:37,904
حسناً، لكني قادر على ذلك.

295
00:20:38,863 --> 00:20:39,864
أنا لا أصدقك.

296
00:20:40,949 --> 00:20:44,744
كنت لأريك ذلك.
لكن الوقت مبكر على خلع خوذتي.

297
00:20:45,203 --> 00:20:46,162
لا بأس.

298
00:20:46,871 --> 00:20:49,207
سأخبر الجميع أنك كاذب إذن.

299
00:20:51,209 --> 00:20:53,836
- كيف دخلت إلى هنا يا "تيد" ؟
- لا تهتم للأمر.

300
00:20:54,504 --> 00:20:55,880
لماذا أتيت؟

301
00:20:55,964 --> 00:20:57,548
لأن الجميع يظنون أنك كاذب.

302
00:20:57,632 --> 00:21:00,051
وأردت إعلامك بهذا لأنك تروقني.

303
00:21:00,885 --> 00:21:02,345
أنا لم أصدقهم، لكن

304
00:21:03,471 --> 00:21:05,807
الآن أفعل لأنك تأبى تمشيط شعرك بنفسك.

305
00:21:08,309 --> 00:21:09,602
رائحتك مألوفة.

306
00:21:10,603 --> 00:21:11,938
على الأغلب تكذب في هذا.

307
00:21:15,858 --> 00:21:16,818
راقب هذا.

308
00:21:32,625 --> 00:21:33,501
أترى يا "تيد"؟

309
00:21:43,052 --> 00:21:44,262
أتستمتع بإقامتك في "لوكسمبورغ"؟

310
00:21:46,973 --> 00:21:49,934
نعم. بشكل كبير، نعم، شكراً لك.

311
00:21:53,521 --> 00:21:54,814
الطعام هنا جيد.

312
00:22:05,867 --> 00:22:07,577
كيف سأتحدث إلى هؤلاء الرفاق؟

313
00:22:10,830 --> 00:22:13,207
أنا أتحدث البرتغالية. يمكنني الترجمة.

314
00:22:14,292 --> 00:22:17,003
للـ "برازيل" رابع أكبر خدمات نقل في العالم.

315
00:22:17,086 --> 00:22:18,963
إنه مجالي الرئيسي. يمكنني فعل ذلك.

316
00:22:19,255 --> 00:22:21,799
لا أريدهم أن يروا أياً منكما.

317
00:22:22,175 --> 00:22:23,426
يمكننا إتمام الأمر من غرفتي.

318
00:22:23,509 --> 00:22:25,636
جناح "تشارلز أمبروز". إنه متصل بجناحك.

319
00:22:27,430 --> 00:22:30,099
- حقاً؟
- نعم. لقد طلبت ذلك.

320
00:22:35,021 --> 00:22:36,981
سبب بقائكم على قيد الحياة.

321
00:22:37,273 --> 00:22:39,776
سبب بقائكم على قيد الحياة.

322
00:22:40,068 --> 00:22:42,779
وسبب تقديمنا أي مبلغ من المال.

323
00:22:42,904 --> 00:22:48,034
وسبب تقديمنا أي مبلغ من المال،
أيها الملاعين...

324
00:22:48,451 --> 00:22:51,662
نحن نتعاطف معكم بخصوص أخيكم،
لكنكم سرقتم منا.

325
00:22:52,121 --> 00:22:54,082
وهذا كل ما سنفعله لاسترضائكم.

326
00:22:54,165 --> 00:22:56,375
نحن نتعاطف معكم بخصوص أخيكم،
لكنكم سرقتم منا.

327
00:22:56,501 --> 00:22:58,628
وهذا كل ما سنفعله لاسترضائكم.

328
00:22:59,003 --> 00:23:01,214
وأنصتوا جيداً لأني لا أريد
تكرار كلامي يا فتيات.

329
00:23:01,506 --> 00:23:02,882
الحقيبة التي تبحثون عنها؟

330
00:23:03,758 --> 00:23:06,177
إنها ليست معي. أنا أبحث عنها أيضاً.

331
00:23:07,428 --> 00:23:10,640
خذوا هذا المال. خذوا أخاكم وغادروا.

332
00:23:11,265 --> 00:23:12,100
لا تقولوا شيئاً.

333
00:23:12,725 --> 00:23:14,143
وإلا أخذتكم واحداً تلو الآخر.

334
00:23:14,644 --> 00:23:15,728
كما أخذته.

335
00:23:16,604 --> 00:23:17,980
إنه مبلغ جيد.

336
00:23:18,106 --> 00:23:23,361
الحقيبة اللعينة التي تبحثون عنها؟
أنا لا أملكها.

337
00:23:23,444 --> 00:23:26,906
فأنا أبحث عن تلك اللعينة أيضاً.

338
00:23:27,323 --> 00:23:29,367
خذوا هذا المال. خذوا أخاكم.

339
00:23:29,450 --> 00:23:32,286
غادروا ولا تقولوا شيئاً.
وإلا أخذتكم واحداً تلو الآخر.

340
00:23:32,954 --> 00:23:37,333
سترون كوابيساً عن فريقي. كل فرد منه.

341
00:23:38,000 --> 00:23:39,085
أتضيف كلاماً؟

342
00:23:40,128 --> 00:23:41,170
لا.

343
00:23:41,462 --> 00:23:43,339
يبدو لي أنك تضيف كلاماً.

344
00:23:43,631 --> 00:23:44,632
لا.

345
00:23:45,299 --> 00:23:47,844
كيف سنوصل "إدغار" إلى الوطن؟

346
00:23:48,511 --> 00:23:49,804
أيمكنك السير؟

347
00:23:51,347 --> 00:23:53,307
يمكننا وضعه في الحقيبة.

348
00:23:53,933 --> 00:23:55,017
سحقاً.

349
00:23:58,729 --> 00:24:01,983
سنأخذ الـ170 ألف دولار فقط؟

350
00:24:02,608 --> 00:24:06,320
نعم، ثم سنتبعه إلى الحقيبة ونأخذ الباقي.

351
00:24:21,002 --> 00:24:21,919
"جون تافنر".

352
00:24:35,016 --> 00:24:36,642
- تباً.
- ماذا؟

353
00:24:38,436 --> 00:24:40,521
هناك شخص قادم. اسمه "ليزلي".

354
00:24:40,730 --> 00:24:43,441
أنا شخص معروف إلى حد ما.
لا ينبغي أن نُرى معاً.

355
00:24:43,524 --> 00:24:45,401
أجل. لكننا هنا معاً.

356
00:24:45,484 --> 00:24:47,320
تعال. استمر في عناقي.

357
00:24:48,529 --> 00:24:50,198
سوف...

358
00:24:50,323 --> 00:24:52,575
أجل، لكننا سنظل متعانقين
لحوالي ثلاث دقائق.

359
00:24:52,658 --> 00:24:53,784
إنه يعتقد أني غريب بالفعل.

360
00:24:53,868 --> 00:24:55,119
هل لديك بديل؟

361
00:24:55,453 --> 00:24:57,538
أصبت. سحقاً.

362
00:25:26,609 --> 00:25:29,403
قلقت "أليس" من أنك لست بخير.

363
00:25:31,739 --> 00:25:32,949
أخبرتني بذلك.

364
00:25:34,700 --> 00:25:35,826
أنا على ما يرام.

365
00:25:38,162 --> 00:25:39,455
- حقاً؟
- نعم.

366
00:25:41,707 --> 00:25:44,669
أجئت إلى "لوكسمبورغ" لتطمئن علي؟

367
00:25:46,045 --> 00:25:47,088
نعم.

368
00:25:53,052 --> 00:25:56,764
حسناً، إليك ما سنفعله.
أولاً، ستنام قليلاً.

369
00:25:57,473 --> 00:25:58,599
ثم ستأكل.

370
00:25:59,600 --> 00:26:01,352
ثم سنحظى ببعض المرح.

371
00:26:03,187 --> 00:26:04,480
انتق أنت المرح.

372
00:26:06,482 --> 00:26:07,566
أيمكنني مرافقتكما؟

373
00:26:10,236 --> 00:26:12,697
لن نحظى بمرح من دونك يا "إيدي".

374
00:26:13,864 --> 00:26:14,991
أيمكنني مرافقتكم؟

375
00:26:22,790 --> 00:26:27,628
"برجاء عدم الإزعاج"

376
00:26:35,511 --> 00:26:37,763
على يميني، سترون برج "كينغ (جيرالد)"،

377
00:26:37,888 --> 00:26:40,725
هو ما بقي من قلعة "ماونت" بـ"لوكسمبورغ".

378
00:26:41,017 --> 00:26:43,102
هناك مات الملك "جيرالد".

379
00:26:43,352 --> 00:26:46,731
عام 1563، كان الملك "جيرالد" يواجه ثورة.

380
00:26:46,856 --> 00:26:49,859
تضور قومه جوعاً بسبب محصول تفاح فاسد.

381
00:26:50,401 --> 00:26:51,819
ولاموا الملك العجوز "جيرالد"

382
00:26:51,902 --> 00:26:55,031
وارتأوا أن الملك صار ضعيفاً في هرمه...

383
00:26:55,156 --> 00:26:57,616
أريد أن أعرف كل ما تواجهه.

384
00:26:58,868 --> 00:27:00,828
يجب أن أعلم أنك بخير.

385
00:27:01,579 --> 00:27:03,414
لذا، لا تخفي عني شيئاً.

386
00:27:04,749 --> 00:27:05,791
أدل بدلوك يا فتى.

387
00:27:06,625 --> 00:27:11,756
طلبت المحققة مقابلتي بشأن الأمر.

388
00:27:13,799 --> 00:27:15,051
القتل؟

389
00:27:16,677 --> 00:27:17,928
القتل.

390
00:27:18,012 --> 00:27:20,264
قتل رجل حاول قتلك خنقاً؟

391
00:27:20,723 --> 00:27:22,933
- قتل رجل حاول قتلك؟
- نعم،

392
00:27:23,059 --> 00:27:26,437
الأمر. طلبت مقابلتي وعدد من زملائي.

393
00:27:28,022 --> 00:27:30,816
لا يمكنني إيجاد حجة غياب
لنفسي وقت الجريمة.

394
00:27:30,900 --> 00:27:33,361
والأدهى أني فوت اجتماعاً خططت له.

395
00:27:34,695 --> 00:27:37,281
إنها تقابله. ذلك الرجل.

396
00:27:37,740 --> 00:27:40,910
- إن تطرقا للموضوع...
- حسناً، ماذا قلت له؟

397
00:27:41,118 --> 00:27:42,995
ما عذرك لتفويت الاجتماع؟

398
00:27:43,913 --> 00:27:45,664
أني أرسلت حقيبتي لفندق خطأ.

399
00:27:46,582 --> 00:27:48,084
"قبل ستة أيام"

400
00:27:48,209 --> 00:27:49,752
أأحضرت بزتك يا رجل؟

401
00:27:50,336 --> 00:27:53,631
ستكتشف كذبتي فوراً. هذا إن أرادت.

402
00:27:55,174 --> 00:27:57,635
لم أرسل حقيبتي مع ساع.

403
00:27:58,719 --> 00:28:00,137
ولم يتسلمها أي فندق.

404
00:28:01,138 --> 00:28:04,725
يمكنها أن تعلم أنه في أثناء وقت الجريمة،
لم يعلم أحد بمكاني.

405
00:28:04,809 --> 00:28:05,935
لا يمكن لأحد أن يقول شيئاً.

406
00:28:07,436 --> 00:28:10,147
ستعرف كل هذا من تلك المقابلات غداً.

407
00:28:11,816 --> 00:28:14,693
- علينا أن نختلق حجة غياب.
- أنا أعمل على الأمر مع "إد".

408
00:28:16,862 --> 00:28:22,076
تملك المحققة صورة لي أيضاً.

409
00:28:25,413 --> 00:28:27,706
أجل، نحن متقدمون بـست ساعات هنا.

410
00:28:28,207 --> 00:28:29,291
أعلم، هذا غريب، صحيح؟

411
00:28:29,708 --> 00:28:32,920
لم تُلتقط لك صورة مذ كنت في الـ19.

412
00:28:33,838 --> 00:28:35,005
أجل.

413
00:28:36,340 --> 00:28:37,675
هذا صحيح.

414
00:28:38,801 --> 00:28:40,302
لماذا خضعت للتصوير؟

415
00:28:42,096 --> 00:28:45,224
كغلاف لتسجيل أعددته مع صديق.

416
00:28:46,308 --> 00:28:48,144
في أبريل. بعد أن...

417
00:28:49,979 --> 00:28:52,940
إذن هي تملك تلك الأسطوانة؟

418
00:28:53,315 --> 00:28:55,734
صورة لي تحت اسم آخر. نعم.

419
00:28:55,818 --> 00:28:56,944
إنها تملكها بمكان ما.

420
00:28:57,820 --> 00:29:00,906
ستقابلني. وإذا نظرت إلى ذلك الشيء...

421
00:29:03,075 --> 00:29:04,702
لماذا التقطت تلك الصورة؟

422
00:29:05,411 --> 00:29:07,496
ذلك الشيء مع ذلك الرجل،

423
00:29:07,788 --> 00:29:11,083
جعلني سعيداً بشكل ما.

424
00:29:12,418 --> 00:29:14,879
لم أفكر. كنت في حالة

425
00:29:16,881 --> 00:29:18,716
"أمطار العصر" كما أعتقد.

426
00:29:19,216 --> 00:29:20,634
ماذا تقول؟

427
00:29:20,843 --> 00:29:22,178
حينما يشعر المرء

428
00:29:22,720 --> 00:29:23,721
بأنه راض،

429
00:29:25,723 --> 00:29:28,767
ولا تدرك ماذا يدور حولك.

430
00:29:30,102 --> 00:29:31,270
أنا آسف.

431
00:29:31,353 --> 00:29:33,147
بحقك، أتمازحني؟

432
00:29:34,356 --> 00:29:35,691
انظر إلى الأمر من منظوري.

433
00:29:36,066 --> 00:29:39,862
لقد رخصت الاستخدام غير القانوني للأموال
الأمريكية للتأثير على انتخابات أجنبية.

434
00:29:39,945 --> 00:29:43,032
ثم أعطيت المال للشرير الذي سيستخدمه

435
00:29:43,115 --> 00:29:46,702
ليعيد "إيران" إلى طريقها
لتفعيل برنامجها العسكري النووي.

436
00:29:47,661 --> 00:29:49,830
فشل ذريع ينسب إلي.

437
00:29:51,040 --> 00:29:54,877
الأمر أكبر بكثير من صورة.

438
00:29:55,961 --> 00:29:59,673
ولم أكن في حالة ما من النشوة.
ظننتني أفكر بشكل منطقي.

439
00:30:01,509 --> 00:30:02,801
لا توبخ نفسك.

440
00:30:05,054 --> 00:30:06,138
ما زالت بالخارج.

441
00:30:07,765 --> 00:30:09,183
الحقيبة. الرجل.

442
00:30:09,475 --> 00:30:12,811
حسناً، علينا إيجاده.
ستأتي زوجة الفيزيائي اليوم.

443
00:30:13,229 --> 00:30:16,398
لقد وجدته مرة. لا أعرف ما العمل الآن.

444
00:30:16,941 --> 00:30:19,318
لن يعود إلى تلك الغرفة. إنه هنا وحده.

445
00:30:22,780 --> 00:30:23,614
أأنت وحيد؟

446
00:30:25,950 --> 00:30:29,620
يفترض أن تكون هنا وحدك.
لكن هل أنت وحدك فعلاً؟

447
00:30:30,871 --> 00:30:34,875
أجل، لدينا ركود أيضاً. هذا رائع.

448
00:30:36,544 --> 00:30:40,548
تذكر. لا يمكنك أن تخسر إذا لم تلعب.

449
00:30:42,216 --> 00:30:45,094
- فلنبحث عن "إدوارد" الخاص به.
- كيف؟

450
00:30:46,679 --> 00:30:48,222
فلنستخدم "إدوارد".

451
00:30:49,682 --> 00:30:51,475
نجد الرجل ونستعيد الحقيبة،

452
00:30:51,559 --> 00:30:53,519
ونُخرجك من "لوكسمبورغ" قبل أن

453
00:30:53,602 --> 00:30:55,563
يزداد هذا التحقيق تعقيداً.

454
00:31:00,109 --> 00:31:01,986
إننا نحاول إيجاد ذلك الشخص.

455
00:31:02,069 --> 00:31:04,697
إنه يؤدي دورك. أخبرنا بنشاطاتك اليومية.

456
00:31:05,072 --> 00:31:08,409
كيف تعرف أنه سيكون مثلي، استبصار؟

457
00:31:08,492 --> 00:31:10,452
لأن أخيه مثل "جون".

458
00:31:10,953 --> 00:31:12,663
يبدو أن هكذا هي العائلات.

459
00:31:13,247 --> 00:31:15,666
إن حصلت على "جون"، تحصل على "إدوارد".

460
00:31:15,749 --> 00:31:17,585
إذن، كيف تقضي أيامك يا بني؟

461
00:31:19,211 --> 00:31:21,088
كلنا سنعترف بأخطائنا. ابدأ.

462
00:31:21,672 --> 00:31:24,967
أنام حتى الواحدة ظهراً تقريباً

463
00:31:25,634 --> 00:31:27,636
ثم أرتدي زياً مريحاً.

464
00:31:27,761 --> 00:31:30,014
ثم أذهب إلى صالة الفندق الرياضية
وأرى إن كانت هناك

465
00:31:30,097 --> 00:31:33,559
أي نساء جذابات تحت الـ30.

466
00:31:34,018 --> 00:31:37,062
إن كانت هناك، أتمدد إلى جانبها.

467
00:31:37,938 --> 00:31:39,231
إن لم أجد، أغادر فحسب.

468
00:31:39,356 --> 00:31:41,442
وهل تمكث دائماً في أفضل فندق؟

469
00:31:41,734 --> 00:31:43,861
إنه مال دافعي الضرائب. لذا أجل.

470
00:31:44,570 --> 00:31:46,697
- أيعمل هذا الرجل لصالح الحكومة؟
- نوعاً ما.

471
00:31:46,989 --> 00:31:49,783
إذن سيمكث في فندق "كينغ (جيرالد)".
أين تمكث؟

472
00:31:50,659 --> 00:31:51,619
فندق "كينغ (جيرالد)".

473
00:31:51,869 --> 00:31:52,703
أترى؟

474
00:32:02,963 --> 00:32:05,382
- كيف حالك يا رجل؟
- كيف حالك!

475
00:32:06,592 --> 00:32:08,177
يعجبني أسلوبك.

476
00:32:08,594 --> 00:32:09,803
أجل، وأنت أيضاً.

477
00:32:10,721 --> 00:32:13,182
هيئتك بأكملها وأسلوبك.

478
00:32:13,641 --> 00:32:15,643
رائع. وأنت أيضاً.

479
00:32:16,477 --> 00:32:18,562
- أسلوبك.
- شكراً لك يا رجل.

480
00:32:20,147 --> 00:32:24,151
بسبب ظروف غير متوقعة،
لم تعد الحقيبة بحوزتنا.

481
00:32:25,110 --> 00:32:27,404
إننا نحاول إعادتها.

482
00:32:27,655 --> 00:32:31,950
ابق في "لوكسمبورغ" حتى إشعار آخر.

483
00:32:34,161 --> 00:32:37,790
لدينا إخبارية أن "ماهاتما المشاد"
في طريقه، سيصل في الواحدة والنصف.

484
00:32:37,998 --> 00:32:41,168
أحزر أنهما سيجتمعان فوراً.
هي وحامل الحقيبة.

485
00:32:41,335 --> 00:32:42,753
لقد حجزت تذكرة عودة للصباح التالي.

486
00:32:43,128 --> 00:32:44,129
أين ستمكث؟

487
00:32:44,296 --> 00:32:47,466
فندق "كينغ (جيرالد)". "إدوارد" محق
في هذا الشأن. كلنا نمكث هناك.

488
00:32:47,675 --> 00:32:51,970
موظفي الحكومة والعلماء والمتطرفون دينياً.
إنه أفضل مكان.

489
00:33:01,605 --> 00:33:02,815
"ماهاتما المشاد".

490
00:33:03,023 --> 00:33:04,483
مرحباً. جواز السفر؟

491
00:33:15,994 --> 00:33:17,955
ستمكثين في جناح الكونتيسة "هيدويغ".

492
00:33:19,415 --> 00:33:21,583
أود مشاهدة فيلم عصر اليوم.

493
00:33:21,834 --> 00:33:23,961
جيد. يمكنك فعل هذا من غرفتك.

494
00:33:24,086 --> 00:33:26,338
أود مشاهدة فيلم لـ "ديزني".

495
00:33:26,505 --> 00:33:28,757
أنا متأكد أن لدينا أفلاماً لهم.

496
00:33:29,341 --> 00:33:30,801
ما هي الخيارات المتاحة؟

497
00:33:32,177 --> 00:33:35,222
الخيارات هي،

498
00:33:36,724 --> 00:33:39,351
"بيفرلي هيلز تشيواوا 3"

499
00:33:40,602 --> 00:33:44,022
و"تانغلد" و"ريك إت رالف".

500
00:33:44,565 --> 00:33:46,150
وما محتوى تلك الأفلام؟

501
00:33:47,192 --> 00:33:51,155
"بيفرلي هيلز تشيواوا" غالباً عن الكلاب.

502
00:33:52,698 --> 00:33:55,325
أما "تانغلد" فعن شابة

503
00:33:55,409 --> 00:33:57,828
في مغامرة كما يبدو من الإعلان.

504
00:33:58,704 --> 00:34:02,082
ولا أعرف الأخير.

505
00:34:04,084 --> 00:34:05,961
سأختار "تانغلد".

506
00:34:09,173 --> 00:34:12,176
أيمكن توفير موظف لتشغيله الآن؟

507
00:34:12,593 --> 00:34:14,595
قبل دخولي الغرفة.

508
00:34:14,845 --> 00:34:18,056
أريد مشاهدة ذلك الفيلم على التلفاز.

509
00:34:19,308 --> 00:34:20,517
نعم، يمكن ذلك.

510
00:34:28,400 --> 00:34:29,860
من كان رفيقك في الرواق؟

511
00:34:30,402 --> 00:34:33,030
غريب عثرت على حاسوبه المحمول في الحانة.

512
00:34:33,155 --> 00:34:37,242
وأعدته إليه فأبدى لي امتنانه.

513
00:34:38,160 --> 00:34:39,495
أتفق معه.

514
00:34:41,205 --> 00:34:43,123
يا إلهي!

515
00:34:43,874 --> 00:34:45,918
لا أصدق أني وجدتك.

516
00:34:48,378 --> 00:34:50,088
رباه!

517
00:34:55,010 --> 00:34:57,679
أنا لا أفهم. لقد غادرت "أمستردام".

518
00:35:01,600 --> 00:35:04,019
وصرت رجل أعمال؟ خلال شهرين؟

519
00:35:06,396 --> 00:35:08,148
ولديك اسم أخير مختلف.

520
00:35:08,941 --> 00:35:10,609
"ليكمان". أجل.

521
00:35:12,778 --> 00:35:14,238
أتزوجت من رجل أو ما شابه؟

522
00:35:15,948 --> 00:35:16,949
أجل.

523
00:35:18,116 --> 00:35:18,951
رائع.

524
00:35:19,660 --> 00:35:20,953
وأنا ما زلت وحيداً.

525
00:35:21,411 --> 00:35:22,830
هذا جيد.

526
00:35:24,081 --> 00:35:26,083
حسناً،

527
00:35:26,917 --> 00:35:28,126
ليس فعلاً، لكن

528
00:35:29,336 --> 00:35:30,462
أتعرف ما الجيد؟

529
00:35:30,838 --> 00:35:34,466
أن لدينا معدل استماع جيد
على ثلاث محطات راديو مستقلة

530
00:35:34,550 --> 00:35:36,009
في "أوروبا الوسطى".

531
00:35:37,219 --> 00:35:38,887
جيد.

532
00:35:38,971 --> 00:35:43,058
وسنعزف في احتفالية "تومورولاند"
في "بوم"، "بلجيكا".

533
00:35:43,600 --> 00:35:45,394
- متى؟
- الليلة.

534
00:35:46,770 --> 00:35:49,064
- "روب" ، أنا...
- إنها خيمة الموسيقى التقليدية.

535
00:35:49,273 --> 00:35:51,233
إنها احتفالية موسيقى رقص إلكتروني، لكن

536
00:35:52,067 --> 00:35:55,904
ثمة خيمة للموسيقى التقليدية
وأحد الإذاعات وضعت إعلاناً.

537
00:35:56,446 --> 00:35:57,614
فاتصلت

538
00:35:58,699 --> 00:36:00,158
وقالوا إن بوسعنا المشاركة.

539
00:36:01,577 --> 00:36:04,204
"تيمنز" و"سابرستين" يا رجل.

540
00:36:04,496 --> 00:36:05,873
نحن على الإعلان.

541
00:36:05,956 --> 00:36:06,915
"روب".

542
00:36:06,999 --> 00:36:07,958
نحن على الإعلان.

543
00:36:10,502 --> 00:36:13,755
الاسم رائع، أليس كذلك؟ "تومورولاند".

544
00:36:14,673 --> 00:36:17,843
نذهب إذاً ونستمتع بالوقت؟

545
00:36:20,888 --> 00:36:21,972
الغد مختلف.

546
00:36:23,974 --> 00:36:25,058
"دينيس" ، أأنت هنا؟

547
00:36:26,268 --> 00:36:27,978
دائماً، أعني، أجل.

548
00:36:29,313 --> 00:36:31,648
أريدك أن تفعل شيئاً الليلة. للمساعدة.

549
00:36:32,232 --> 00:36:33,233
طبعاً يا رجل.

550
00:36:33,567 --> 00:36:35,527
أحاول إيجاد الفتاة صاحبة جواز السفر.

551
00:36:35,611 --> 00:36:38,488
أظنها رفيقة استأجرها "لورانس"
في رحلته الأولى.

552
00:36:38,906 --> 00:36:40,824
أريدك أن تجمع بعض المعلومات،

553
00:36:41,074 --> 00:36:43,118
- أين تذهب وأين تعيش...
- أجل؟

554
00:36:44,202 --> 00:36:45,329
حسناً.

555
00:36:45,954 --> 00:36:48,206
لذا أريدك أن تقضي بعض الوقت الليلة

556
00:36:48,332 --> 00:36:50,792
مع بعض العاهرات المحترفات.

557
00:36:54,671 --> 00:36:55,756
أجل.

558
00:36:58,592 --> 00:36:59,718
حسناً.

559
00:37:00,844 --> 00:37:02,346
تذكرتان لقارب الخامسة مساءً.

560
00:37:02,971 --> 00:37:04,306
أتوجد جعة على القارب؟

561
00:37:04,389 --> 00:37:06,308
أجل، ثمة حانة على المتن.

562
00:37:08,727 --> 00:37:10,103
مرحباً يا رجل.

563
00:37:10,687 --> 00:37:12,147
مرحباً.

564
00:37:13,899 --> 00:37:15,943
سيعجبك هذا القارب. لديهم جعة عليه.

565
00:37:16,068 --> 00:37:18,445
حسناً. لا شيء يضاهي الجعة الباردة.

566
00:37:18,528 --> 00:37:20,197
هذا حقيقي.

567
00:37:20,280 --> 00:37:21,198
إنه العلم!

568
00:37:22,616 --> 00:37:24,076
بالمناسبة، أنا "كايمان".

569
00:37:24,493 --> 00:37:26,244
- "ريك".
- رائع.

570
00:37:26,662 --> 00:37:29,957
فعلاً. في الواقع اسمي هو "(ريك) الرائع".

571
00:37:30,290 --> 00:37:31,833
طبعاً.

572
00:37:36,004 --> 00:37:37,339
عثر "إد" عليه.

573
00:37:37,714 --> 00:37:38,715
صاحب الحقيبة؟

574
00:37:39,758 --> 00:37:41,885
نعتقد أننا نعرف مكانه في الساعة المقبلة.

575
00:37:42,219 --> 00:37:44,179
لقد اشترى الرجل تذكرتين

576
00:37:44,554 --> 00:37:47,224
للشيء نفسه الذي اشترينا تذاكره.
القارب. الجولة السياحية.

577
00:37:47,307 --> 00:37:48,642
الشيء الذي فعلناه...

578
00:37:48,767 --> 00:37:49,935
حتى تسترخي قليلاً.

579
00:37:50,560 --> 00:37:51,395
أجل.

580
00:37:52,396 --> 00:37:54,898
إنه يفعل ما فعلناه لأسترخي قليلاً.

581
00:37:55,983 --> 00:37:56,817
جيد.

582
00:37:58,819 --> 00:37:59,653
اقتله.

583
00:38:03,615 --> 00:38:04,866
إنه لا يحمل الحقيبة.

584
00:38:06,201 --> 00:38:07,035
ومن يحملها؟

585
00:38:12,124 --> 00:38:13,208
أظنها هي حاملتها.

586
00:38:17,504 --> 00:38:18,797
أظن أن الحقيبة قد هُربت.

587
00:38:19,631 --> 00:38:22,134
كيف؟ لقد انتقل بين نقطتين فحسب. "أ" و"ب".

588
00:38:25,512 --> 00:38:26,888
لقد سمعت هذا سابقاً.

589
00:38:28,348 --> 00:38:29,599
في مناسبة ما.

590
00:38:30,475 --> 00:38:32,811
كان يُفترض بزوجة "المشاد" أخذها اليوم.

591
00:38:33,145 --> 00:38:34,896
إنها تشاهد فيلم "تانغلد" في غرفتها.

592
00:38:37,149 --> 00:38:38,942
أخوه هنا. مثلي.

593
00:38:41,361 --> 00:38:42,446
لم "إد" هنا؟

594
00:38:43,238 --> 00:38:45,323
- لأن الأمور تعقدت.
- صحيح.

595
00:38:45,741 --> 00:38:48,201
وصاحب الحقيبة على القارب اليوم. مثلي.

596
00:38:50,787 --> 00:38:53,832
لماذا اصطحبتني اليوم؟ على القارب؟

597
00:38:54,958 --> 00:38:56,793
لأن الأمور كانت تتعقد.

598
00:38:58,086 --> 00:39:00,297
احتجت إلى التقاط أنفاسك، حتى

599
00:39:00,714 --> 00:39:02,466
- تجد الحقيبة.
- أجل،

600
00:39:02,549 --> 00:39:05,802
وهو يفعل الأمور ذاتها.
وأعتقد أنها للأسباب نفسها.

601
00:39:07,137 --> 00:39:08,472
لقد فقد الحقيبة.

602
00:39:11,683 --> 00:39:14,978
الأمر مرتب بشكل ما بمدير "ماكميلان".

603
00:39:16,021 --> 00:39:17,314
هل "ماكميلان" متورط؟

604
00:39:18,398 --> 00:39:19,483
نوعاً ما. أجل.

605
00:39:19,649 --> 00:39:22,861
أعلم أني متأخر لكن
هل لديك أية فتيات يابانيات؟

606
00:39:23,028 --> 00:39:24,112
"قبل ستة أيام"

607
00:39:24,237 --> 00:39:26,531
عظيم. ربما لترافقني على العشاء.

608
00:39:27,699 --> 00:39:30,827
أو ربما لتدلك ساقي بالحلوى.

609
00:39:34,039 --> 00:39:35,123
شكراً لك يا "موريس".

610
00:39:35,248 --> 00:39:38,543
أنا آسف. إنه جديد.

611
00:39:39,711 --> 00:39:41,046
صاحب الحقيبة على القارب.

612
00:39:42,589 --> 00:39:46,259
تشاهد "المشاد" الأفلام.
إنه لا يملك الحقيبة.

613
00:39:47,844 --> 00:39:49,179
لكنها تملكها بطريقة ما.

614
00:39:50,847 --> 00:39:53,558
حسناً، هو لا يزال هنا وأنت كذلك

615
00:39:53,642 --> 00:39:57,229
وهو ما زال يبحث عن الحقيبة وكذلك أنت.

616
00:39:58,355 --> 00:39:59,481
اذهب واقتله.

617
00:40:16,498 --> 00:40:17,499
"جون"؟

618
00:40:19,751 --> 00:40:21,503
أظنني أتخيل أموراً يا أبي.

619
00:40:24,756 --> 00:40:26,383
أظنني بدأت أتخيل أموراً.

620
00:40:27,676 --> 00:40:28,635
مثل ماذا؟

621
00:40:29,094 --> 00:40:32,514
مثل 100 شخص يقفزون في البلدة.

622
00:40:33,140 --> 00:40:34,057
هنا.

623
00:40:55,912 --> 00:41:00,125
"موكب القفز في (اتشيتيرناتش)"

624
00:41:15,849 --> 00:41:18,852
"(هيكتور)، (باروس)"

625
00:41:53,053 --> 00:41:58,350
"رجل حزين في بزة"

626
00:42:29,047 --> 00:42:30,340
"كاذب"

627
00:42:45,522 --> 00:42:51,403
"أرسل حبي. ابق ثابتاً
على مهامك والتزاماتك"

628
00:43:12,966 --> 00:43:14,467
لديهم جعة.

629
00:43:14,843 --> 00:43:16,386
ثمة حانة صغيرة بالداخل.

630
00:43:17,429 --> 00:43:18,763
أتريد مني أن أحضر لك جعة؟

631
00:43:20,265 --> 00:43:21,182
واحدة؟

632
00:43:21,308 --> 00:43:22,183
شكراً لك.

633
00:43:23,310 --> 00:43:26,938
ستكون الأمور على ما يرام. أنا بجانبك.

634
00:43:28,148 --> 00:43:29,441
ستكون الأمور بخير يا رجل.

635
00:44:30,835 --> 00:44:33,254
"77 دي شامبلين"

636
00:45:28,351 --> 00:45:30,854
أطلق فريق "(أمستردام) تايم أوت"
على موسيقاهم

637
00:45:30,937 --> 00:45:33,565
أنها جدية وهينة تجمع بين

638
00:45:33,648 --> 00:45:36,484
صوتين يكونان تردداً واحداً.

639
00:45:36,568 --> 00:45:38,736
"(تايمنز) و(سابرستاين)".

640
00:45:39,946 --> 00:45:41,823
أنا "(تايمنز) و(سابرستاين)"،

641
00:45:41,906 --> 00:45:45,368
وسأبدأ بشيء من ألبومنا "تموجات".

642
00:45:46,911 --> 00:45:48,496
اسمها "سوبر سيل".

643
00:45:51,124 --> 00:45:56,212
"حينما سطعت بضوئك"

644
00:45:56,421 --> 00:45:58,298
وينبغي عليكم تخيل

645
00:45:58,381 --> 00:46:01,593
وجود صوت أعلى معي

646
00:46:01,676 --> 00:46:03,344
في ذلك الوقت، في الآن ذاته.

647
00:46:03,428 --> 00:46:07,807
"حينما سطعت بضوئك

648
00:46:08,850 --> 00:46:10,602
شطر هذا كل ذراتي"

649
00:46:10,685 --> 00:46:13,938
وفي الوقت نفسه الذي أغني فيه "شطر هذا"...

650
00:46:14,981 --> 00:46:17,025
عفواً

651
00:46:17,150 --> 00:46:18,735
أحبك يا "جون".

652
00:46:19,110 --> 00:46:22,447
يسعدني قدومك يا رجل.

653
00:46:23,531 --> 00:46:24,365
حمداً لله.

654
00:46:25,241 --> 00:46:27,368
يجدر بنا غناء "رذاذ العصر".

655
00:46:27,869 --> 00:46:30,914
حسناً؟ لقد كنت تائهاً.

656
00:46:31,456 --> 00:46:33,583
- أجل.
- حسناً؟ "رذاذ العصر".

657
00:46:37,253 --> 00:46:39,631
حسناً، ها نحن نبدأ.

658
00:46:40,548 --> 00:46:45,470
"أميل على ساقيك المتقاطعين

659
00:46:46,387 --> 00:46:51,434
لقد بنيتني صباح يوم بالأوراق حول بشرتك

660
00:46:52,936 --> 00:46:56,314
أسمع هطول المطر

661
00:46:56,439 --> 00:46:59,192
على راحة

662
00:46:59,400 --> 00:47:02,237
اليد الوحيدة التي

663
00:47:02,320 --> 00:47:04,781
ستمسك بيدي

664
00:47:04,948 --> 00:47:07,700
وأنصت

665
00:47:07,784 --> 00:47:10,370
أجل أنصت

666
00:47:11,037 --> 00:47:14,541
أميل عليك فحسب وأنصت

667
00:47:14,624 --> 00:47:19,170
عصر عاصف

668
00:47:20,255 --> 00:47:24,634
يهطل العصر

669
00:47:25,260 --> 00:47:27,470
ذلك الرذاذ

670
00:47:28,137 --> 00:47:31,558
رذاذ العصر"

671
00:47:35,478 --> 00:47:36,688
نحن نحبك يا "روب".

672
00:47:42,318 --> 00:47:45,572
"رئيسي (ليزلي) يشبه جدك

673
00:47:45,655 --> 00:47:48,825
الذي تحبه أقل منك جدك الآخر

674
00:47:48,950 --> 00:47:53,705
لأنه أخرق إلى حدٍ ما ويأمرك يقص شعرك

675
00:47:55,039 --> 00:47:58,001
لكنه يهتم فحسب إلى الأمور
التي عليك الاهتمام بها

676
00:47:58,126 --> 00:48:01,170
مثل إحسان العمل والالتزام بالمواعيد

677
00:48:01,254 --> 00:48:06,301
الحفاظ على وعودك وشيم العجزة الآخرين

678
00:48:07,176 --> 00:48:09,178
لكنه على الأغلب

679
00:48:09,804 --> 00:48:11,681
رجل أفضل

680
00:48:13,516 --> 00:48:16,603
من جدك المعاصر

681
00:48:16,728 --> 00:48:21,482
تحية لك أيتها المدرسة القديمة

682
00:48:22,483 --> 00:48:27,196
أظن أنك أفضل جد

683
00:48:27,280 --> 00:48:31,409
وأردت فقط إخبارك

684
00:48:31,492 --> 00:48:35,872
أني سأفسد الأمور عليك بطريقة ما بأي حال

685
00:48:36,414 --> 00:48:37,790
لاحقاً"

686
00:48:42,879 --> 00:48:45,757
آسف يا "روب". لم أتذكر الكلمات.

687
00:48:46,424 --> 00:48:50,136
لم أتذكر أياً منها على الإطلاق.

688
00:48:52,263 --> 00:48:54,098
علي المغادرة...

689
00:48:58,186 --> 00:49:00,605
لم أتمكن من تذكر أياً منها.

690
00:49:16,788 --> 00:49:18,956
"بيتبورن"

