﻿1
00:00:06,507 --> 00:00:09,218
عملت لمدة 8 سنوات في ذلك الحين،

2
00:00:09,301 --> 00:00:10,302
"(واشنطن) العاصمة، 2017"

3
00:00:10,386 --> 00:00:12,263
و... حتى ذلك الحين،

4
00:00:12,972 --> 00:00:16,767
لأمنع دولة "إيران"
من امتلاك القدرة النووية.

5
00:00:19,729 --> 00:00:21,939
نظمت خطة لنقل مبلغ من المال

6
00:00:22,314 --> 00:00:27,236
للمرشح الذي سيعمل ضد هدف "إيران" النووي.

7
00:00:28,320 --> 00:00:29,155
لكن...

8
00:00:30,239 --> 00:00:31,198
وضعتها في...

9
00:00:32,908 --> 00:00:34,326
أيدي الرجل الآخر.

10
00:00:38,581 --> 00:00:41,208
وقد وضع ذلك الرجل حجر الأساس في تلك اللحظة

11
00:00:41,292 --> 00:00:43,335
ليستخدمها لتوظيف متخصص

12
00:00:43,419 --> 00:00:45,838
لوضع النظام النهائي في برنامجهم.

13
00:00:45,921 --> 00:00:46,922
"تحولات الانتخابات الإيرانية
(كانتار والي)"

14
00:00:48,758 --> 00:00:50,134
لذلك في مايو عام 2012،

15
00:00:50,217 --> 00:00:55,473
كنت في موقف حيث من المحتمل
أن أسلح "إيران" دون مساعدة من أحد.

16
00:01:04,815 --> 00:01:06,525
لكنهم لم يحصلوا على المال.

17
00:01:07,109 --> 00:01:11,322
وفقاً لما تعلمناه، فإن الصعوبة تكمن

18
00:01:11,405 --> 00:01:15,326
في تسليم كيان من نقطة إلى أخرى،
على ما أظن.

19
00:01:17,745 --> 00:01:20,456
ثم ظهرت فرصة لاستعادته.

20
00:01:20,831 --> 00:01:21,707
فقط...

21
00:01:22,875 --> 00:01:25,711
فرصة رائعة لاستعادته.

22
00:01:27,588 --> 00:01:28,631
لإصلاح الأمر.

23
00:01:30,508 --> 00:01:34,094
كان من الصعب إيقاف محاولة إصلاح الأمر،

24
00:01:34,178 --> 00:01:36,430
تسليحي لـ "إيران"،

25
00:01:36,722 --> 00:01:38,891
لذلك بقينا هناك.

26
00:01:39,850 --> 00:01:41,519
تذكر أن في هذه المرحلة...

27
00:01:42,061 --> 00:01:43,938
أعني في تلك اللحظة،

28
00:01:44,271 --> 00:01:46,065
كان المال في أيدي...

29
00:01:47,024 --> 00:01:47,858
حسناً...

30
00:01:50,069 --> 00:01:51,320
محركة دمى شابة.

31
00:01:52,822 --> 00:01:56,283
لم يكن علينا سوى تخطي هذا الأسبوع
والعودة إلى "لوكسمبورغ".

32
00:02:46,709 --> 00:02:51,714
الوطني

33
00:03:00,764 --> 00:03:03,642
"رجل حزين"

34
00:03:08,147 --> 00:03:10,816
أهناك ما تريد قوله ريثما نبدأ؟

35
00:03:14,862 --> 00:03:15,696
أجل.

36
00:03:17,031 --> 00:03:17,948
تابع.

37
00:03:21,619 --> 00:03:24,121
لست حقاً مهندساً صناعياً.

38
00:03:28,751 --> 00:03:29,877
مشكلتك،

39
00:03:30,878 --> 00:03:32,963
أثق أنها خطيرة.

40
00:03:34,840 --> 00:03:39,261
ولا أريد تعقيد قضيتك وإهدار وقتك.

41
00:03:41,722 --> 00:03:43,599
لقد زورت أوراقي هنا.

42
00:03:46,185 --> 00:03:47,853
لدي خبرة.

43
00:03:51,774 --> 00:03:56,028
خبرة سابقة في التصميم العمراني والتكامل.

44
00:03:56,528 --> 00:04:00,324
لكن لدي خبرة محدودة
في هذا المجال الهندسي بالتحديد.

45
00:04:02,117 --> 00:04:06,664
لقد زيفت مدة خبرتي لصاحب العمل

46
00:04:06,747 --> 00:04:11,293
وفي مرحلة ما، دراستي في هذا المجال.

47
00:04:13,545 --> 00:04:17,383
أثق أن مشكلتك خطيرة. أتفهم ذلك.

48
00:04:19,385 --> 00:04:21,470
وسأبرر موقفي بصدق.

49
00:04:23,263 --> 00:04:24,807
أنا وأنت التقينا من قبل.

50
00:04:26,684 --> 00:04:28,143
في أول صباح لي هنا...

51
00:04:29,061 --> 00:04:30,354
في أول زيارة لي هنا...

52
00:04:31,313 --> 00:04:32,398
في موقف سيارتك.

53
00:04:33,691 --> 00:04:34,984
بدوت غير مستقراً.

54
00:04:36,610 --> 00:04:37,903
ثم مجدداً في "لوكسمبورغ"

55
00:04:38,445 --> 00:04:40,864
عندما كان لديك مشكلة صحية في الشارع.

56
00:04:42,074 --> 00:04:43,033
عندما...

57
00:04:45,077 --> 00:04:46,578
لست متأكدة من الكلمة الصحيحة.

58
00:04:47,496 --> 00:04:49,123
- انهرت؟
- انهرت...

59
00:04:49,623 --> 00:04:50,749
في الشارع.

60
00:04:54,003 --> 00:04:56,797
رجل بلا سوابق في وطنه،

61
00:04:57,339 --> 00:05:00,801
بلا سوابق خلال إقامته
9 سنوات في "لوكسمبورغ"،

62
00:05:01,135 --> 00:05:03,220
قُتل في ليلة الـ11 من مايو

63
00:05:03,804 --> 00:05:04,888
في مدينة "لوكسمبورغ".

64
00:05:09,852 --> 00:05:10,853
لنبدأ.

65
00:05:17,735 --> 00:05:19,903
هل وصلت "لوكسمبورغ" في الـ11 من مايو؟

66
00:05:20,571 --> 00:05:21,405
أجل.

67
00:05:21,488 --> 00:05:23,449
- مع "ماكميلان" ؟
- أجل.

68
00:05:24,867 --> 00:05:27,077
هل تفاعلت مع أي من موظفي المطار

69
00:05:27,161 --> 00:05:29,163
في مطار "لوكسمبورغ" في الـ11؟

70
00:05:30,330 --> 00:05:31,248
كلا.

71
00:05:31,415 --> 00:05:33,792
هل تعلم بشأن تفاعل أي من زملائك

72
00:05:33,876 --> 00:05:36,253
مع موظفي المطار في الـ11؟

73
00:05:37,463 --> 00:05:38,297
كلا.

74
00:05:38,505 --> 00:05:41,091
هل تفاعلت مع موظفي المطار

75
00:05:41,175 --> 00:05:43,886
في أي مكان آخر
في مدينة "لوكسمبورغ" في الـ11 من مايو؟

76
00:05:45,179 --> 00:05:46,055
كلا.

77
00:05:46,638 --> 00:05:49,641
ما طبيعة علاقتك بـ "دينيس مكلارين"؟

78
00:05:49,975 --> 00:05:50,934
زملاء عمل.

79
00:05:53,771 --> 00:05:54,688
أصدقاء.

80
00:05:55,814 --> 00:05:58,192
وهل قضيتما بعض الوقت معاً ذلك المساء...

81
00:05:59,026 --> 00:06:00,527
بعد وصولك بوقت قصير؟

82
00:06:01,361 --> 00:06:02,196
أجل.

83
00:06:02,696 --> 00:06:04,698
تجولنا، لنتفقد المدينة.

84
00:06:06,617 --> 00:06:07,951
طُعن السيد "مكلارين"

85
00:06:09,453 --> 00:06:11,789
بعد فترة وجيزة من تركك الشركة، كما قال.

86
00:06:14,666 --> 00:06:17,753
أين ذهبت بعد أن غادرت
شركة السيد "مكلارين"؟

87
00:06:21,381 --> 00:06:23,884
كنت مدعواً على عشاء عمل...

88
00:06:25,177 --> 00:06:27,137
مع رئيسي، "ليزلي كلاريت".

89
00:06:29,014 --> 00:06:30,974
متى حضرت هذا العشاء؟

90
00:06:31,642 --> 00:06:32,559
لم أحضر.

91
00:06:32,643 --> 00:06:34,353
- كان مدعواً.
- أجل.

92
00:06:34,436 --> 00:06:36,480
- ألم تحضر؟
- كلا.

93
00:06:40,818 --> 00:06:42,486
قال زميلك "ليزلي كلاريت"

94
00:06:42,569 --> 00:06:45,030
إن تفسيرك لعدم حضور هذا العشاء

95
00:06:45,114 --> 00:06:46,782
كانت مسألة تتعلق بحقيبة.

96
00:06:48,784 --> 00:06:50,786
أمتعة من المطار.

97
00:06:51,078 --> 00:06:52,329
فُقدت في المطار.

98
00:06:54,123 --> 00:06:56,208
لقد ادعى أنك كنت تسترجع هذه الحقيبة.

99
00:06:59,545 --> 00:07:01,922
ذكرت في بداية هذه المقابلة

100
00:07:02,005 --> 00:07:04,466
أنك لم تتفاعل مع موظفي المطار

101
00:07:04,550 --> 00:07:07,302
في أي مكان في مدينة "لوكسمبورغ"
في الـ11 من مايو.

102
00:07:10,013 --> 00:07:11,056
هذا صحيح.

103
00:07:14,518 --> 00:07:16,228
لم أنجح في حضور ذلك العشاء...

104
00:07:18,355 --> 00:07:22,192
لأنني لم أكن على دراية بأي شيء.

105
00:07:24,611 --> 00:07:27,948
لم أكن مستعداً للتفاصيل التقنية
لذلك الاجتماع.

106
00:07:29,074 --> 00:07:30,784
وقضيت الوقت ذلك المساء

107
00:07:31,577 --> 00:07:33,287
أحاول فهم أساسيات

108
00:07:33,370 --> 00:07:38,333
الهندسة الغامضة الخاصة بمجالنا.

109
00:07:39,835 --> 00:07:43,797
بعد أن تركت شركة "دينيس مكلارين"،

110
00:07:44,256 --> 00:07:47,551
سرت إلى مكتبة "هافهاوزين"
التقنية الأوروبية الغربية

111
00:07:48,093 --> 00:07:53,307
وقضيت وقتي أحلل الهندسة الضرورية
لاجتماع ذلك المساء.

112
00:07:54,808 --> 00:07:55,809
بأي طريقة؟

113
00:07:57,978 --> 00:07:59,897
هناك كتاب تقني واحد فقط

114
00:08:00,814 --> 00:08:03,609
يتعلق بأنظمتنا الهندسية الخاصة.

115
00:08:05,569 --> 00:08:08,780
"المبادئ المتكاملة
في ديناميات هيكلية التدفق".

116
00:08:30,260 --> 00:08:31,511
استعرت هذا الكتاب...

117
00:08:34,264 --> 00:08:38,227
وجلست أحاول
معالجة ما أحتاجه من أجل الاجتماع.

118
00:08:41,480 --> 00:08:43,106
كانت مهمة صعبة.

119
00:08:44,066 --> 00:08:47,444
فشلت في... تشخيص واستيعاب

120
00:08:47,527 --> 00:08:50,489
ما هو ضروري لاجتياز اجتماع ذلك المساء.

121
00:08:51,698 --> 00:08:54,201
لذلك وصلت بعد ذلك ببعض الوقت.

122
00:08:55,869 --> 00:08:57,371
وأخبرت "ليزلي كلاريت"

123
00:08:59,039 --> 00:09:01,917
أن سبب تأخري ينطوي على حقيبة مفقودة.

124
00:09:03,752 --> 00:09:05,003
ولم تكن هذه الحقيقة.

125
00:09:08,006 --> 00:09:09,925
كرر اسم هذا الكتاب من فضلك.

126
00:09:12,636 --> 00:09:17,015
"المبادئ المتكاملة
في ديناميات هيكلية التدفق".

127
00:09:17,599 --> 00:09:18,558
بم يتعلق؟

128
00:09:20,644 --> 00:09:25,065
العملية المعقدة
لتوصيل كيان من نقطة إلى أخرى.

129
00:09:30,988 --> 00:09:31,822
"19:07 (آليس تايلور)
- داخلي - (أمريكا)"

130
00:09:31,905 --> 00:09:33,865
هل أجريت أي مكالمات هاتفية يوم 11 مايو؟

131
00:09:35,450 --> 00:09:37,911
- من "لوكسمبورغ" ؟
- أجل.

132
00:09:39,246 --> 00:09:40,080
كلا.

133
00:09:42,958 --> 00:09:44,459
هل تعرف "آليس تايلور"؟

134
00:09:46,044 --> 00:09:46,878
كلا.

135
00:09:47,212 --> 00:09:50,590
هل اتصلت بـ "آليس تايلور" في الـ7:07 مساء

136
00:09:50,674 --> 00:09:52,884
من "لوكسمبورغ" ليلة الـ11 من مايو؟

137
00:09:54,428 --> 00:09:55,262
كلا.

138
00:09:58,557 --> 00:09:59,474
هذا الرجل...

139
00:10:01,601 --> 00:10:05,439
هذا... الرجل، رجل غريب الأطوار،

140
00:10:06,940 --> 00:10:08,608
يرتدي حلة، وأمريكي،

141
00:10:09,943 --> 00:10:11,236
قال إنه ذو شأن.

142
00:10:11,987 --> 00:10:13,280
غير عادي.

143
00:10:14,364 --> 00:10:16,116
قال إنه ملحق.

144
00:10:18,493 --> 00:10:19,703
استعار هاتفي

145
00:10:20,579 --> 00:10:22,789
في طريق العودة من المكتبة التقنية.

146
00:10:23,540 --> 00:10:28,170
اقترب مني وقال إن بعض ممتلكاته سرقت.

147
00:10:30,047 --> 00:10:32,341
سألني إن كان بإمكانه
الاتصال بأحد أفراد عائلته

148
00:10:33,425 --> 00:10:35,802
وسألني إن كان بإمكانه استخدام هاتفي.

149
00:10:37,596 --> 00:10:38,638
هل سمحت له؟

150
00:10:39,431 --> 00:10:41,308
أجل، سمحت له.

151
00:10:42,225 --> 00:10:44,227
كان يبدو أنه في ورطة.

152
00:10:48,315 --> 00:10:50,984
هل تذكر أي شيء آخر بشأن هذا التفاعل؟

153
00:10:51,860 --> 00:10:53,528
- معه؟
- أجل.

154
00:10:54,529 --> 00:10:56,156
أذكر أنه لم يشكرني قط.

155
00:10:58,825 --> 00:11:00,744
كما كان يحمل شارة غريبة.

156
00:11:09,044 --> 00:11:11,129
أيمكنك كتابة التالي من فضلك؟

157
00:11:12,047 --> 00:11:13,465
77 "دي شامبلين".

158
00:11:38,073 --> 00:11:41,243
"رجل حزين"

159
00:11:43,954 --> 00:11:45,080
تبدو حزيناً.

160
00:11:47,833 --> 00:11:49,000
أظن أنني كذلك.

161
00:11:50,627 --> 00:11:51,461
لماذا؟

162
00:11:53,839 --> 00:11:55,090
كنت قلقاً.

163
00:11:56,967 --> 00:11:58,093
بشكل كبير على ما أظن.

164
00:12:01,471 --> 00:12:06,059
قلقاً من احتمال أن أُطرد
في الأسبوعين الماضيين.

165
00:12:08,687 --> 00:12:12,649
وأعتقد أنني لذلك بدوت غير مستقر
حين التقينا...

166
00:12:13,692 --> 00:12:14,526
أول مرة.

167
00:12:17,654 --> 00:12:22,200
لم أستطع أن آكل أو أشرب أو أنام
طوال الأسبوعين الماضيين.

168
00:12:23,869 --> 00:12:27,539
وأعتقد أنني لذلك... سقطت ذلك اليوم.

169
00:12:32,377 --> 00:12:35,297
لماذا تشعر بالحزن الشديد
في هذه اللحظة يا "جون"؟

170
00:12:39,384 --> 00:12:42,679
لقد طُردت اليوم.

171
00:12:53,273 --> 00:12:56,776
شكراً لك...
على وقتك ومساعدتك لنا في التحقيق.

172
00:13:18,882 --> 00:13:20,717
"77 (دي شامبلين)"

173
00:13:22,928 --> 00:13:25,305
"77 (دي شامبلين)"

174
00:13:33,980 --> 00:13:37,150
"المبادئ المتكاملة
في ديناميات هيكلية التدفق".

175
00:13:37,567 --> 00:13:38,610
تحققي من ذلك الآن.

176
00:13:39,069 --> 00:13:40,403
في "هافهاوزين"؟

177
00:13:40,862 --> 00:13:41,696
أجل.

178
00:13:42,030 --> 00:13:43,198
هل ستعودين الليلة؟

179
00:13:43,615 --> 00:13:45,367
سأظل في الفندق الليلة.

180
00:13:45,450 --> 00:13:47,077
وأعود إلى المنزل في الصباح.

181
00:13:49,496 --> 00:13:52,499
إنها في فندق "كولوني موتيل"
في 207 شارع "لادر أفينو".

182
00:13:52,582 --> 00:13:55,085
سألت إن كنت ستزورها بعد العمل مباشرة.

183
00:14:39,838 --> 00:14:41,256
"الشرطة"

184
00:14:50,557 --> 00:14:51,391
مرحباً.

185
00:14:51,725 --> 00:14:54,686
"إدوارد تافنر". لدي موعد مع المحقق "ميلز".

186
00:14:54,769 --> 00:14:57,439
- بخصوص؟
- سرقة حقيبتي.

187
00:14:57,647 --> 00:14:58,773
"(الولايات المتحدة الأمريكية)"

188
00:14:58,982 --> 00:14:59,899
تفقدها أيها الشاب.

189
00:15:01,067 --> 00:15:03,528
انتظر هنا. سأخبر المحقق "ميلز".

190
00:15:14,247 --> 00:15:16,207
"أفضل أغنية لإثارة النشاط لأخي"

191
00:18:24,395 --> 00:18:25,355
"(ديناميات هيكلية التدفق)"

192
00:18:49,629 --> 00:18:51,840
"(جون ليكمان)"

193
00:19:13,236 --> 00:19:14,153
تفضلي؟

194
00:19:15,321 --> 00:19:16,281
- مرحباً.
- مرحباً.

195
00:19:16,364 --> 00:19:18,700
- لم يصلني بريدك الإلكتروني.
- سأرسله الآن.

196
00:20:08,207 --> 00:20:09,959
معذرة، هل أنا في 211؟

197
00:20:10,960 --> 00:20:12,128
هذا 207.

198
00:20:12,378 --> 00:20:13,630
أنا آسف للغاية.

199
00:20:13,922 --> 00:20:14,964
لا عليك.

200
00:20:15,048 --> 00:20:17,216
"آليس" ، ارحلي فوراً.

201
00:20:34,484 --> 00:20:35,985
عرفت أن "آليس" رحلت.

202
00:20:36,736 --> 00:20:39,948
تبعتك من "ماكميلان". تبعتك حتى...

203
00:20:40,198 --> 00:20:42,158
- تباً.
- ماذا؟

204
00:20:43,242 --> 00:20:44,702
نسيت أن أقتل "بيردباث".

205
00:21:01,177 --> 00:21:03,346
"إلى: A.ALBANS@POLIZE.LUX.BRG
الموضوع: شكراً"

206
00:21:49,934 --> 00:21:51,769
"طلب للقاء مواطن أجنبي"

207
00:21:51,853 --> 00:21:54,147
"(جون ليكمان)"

208
00:21:54,230 --> 00:21:56,274
"قتل"

209
00:21:56,357 --> 00:21:58,026
"(ليكمان)
(جون)"

210
00:22:02,488 --> 00:22:03,990
"التحقق من تهم محتملة بالقتل"

211
00:22:44,322 --> 00:22:46,032
وضع شخص ما يده على ظهري.

212
00:22:49,368 --> 00:22:53,790
في تلك اللحظة، كانت لدينا
توقعات قوية بأننا سنسترد الحقيبة.

213
00:22:54,415 --> 00:22:57,627
كان العائق الوحيد أمام الاستعادة
وإعادة وضع الخطة

214
00:22:57,710 --> 00:22:59,420
كان الشاب الذي يحمل اسم فتاة.

215
00:22:59,837 --> 00:23:02,298
لم يستطع مصدرنا ببساطة
العودة إلى "لوكسمبورغ"

216
00:23:02,381 --> 00:23:04,342
لاستعادة الحقيبة وقتها.

217
00:23:04,425 --> 00:23:05,426
كان بحاجة للمساعدة.

218
00:23:05,510 --> 00:23:08,846
للعودة إلى ما كنا نسميه فرقة السفر.

219
00:23:10,890 --> 00:23:14,435
في نهاية هذا البحث،
ستحل كل مشاكلك العالقة.

220
00:23:15,436 --> 00:23:17,522
كل هذه الطرق التي ما زالت تبين

221
00:23:17,605 --> 00:23:19,816
فرصة العودة إلى "لوكسمبورغ" يوم الاثنين.

222
00:23:20,566 --> 00:23:22,735
سأتعامل مع الشاب الذي يحمل اسم فتاة.

223
00:23:23,319 --> 00:23:24,362
أجل.

224
00:23:25,988 --> 00:23:27,615
كم مشكلة عالقة لديك؟

225
00:23:29,742 --> 00:23:30,785
"ستيفن"،

226
00:23:31,410 --> 00:23:34,497
"بيردباث"، "إيكابود"، "غريغوري غوردن".

227
00:23:35,915 --> 00:23:37,500
البعض على ما أظن.

228
00:23:46,884 --> 00:23:47,927
سيأتي أبي للزيارة.

229
00:23:48,636 --> 00:23:51,139
طلبت منه القدوم. لم أره منذ فترة.

230
00:23:51,347 --> 00:23:53,724
كان بعيداً... في البحر.

231
00:23:55,560 --> 00:23:56,477
"ليزلي".

232
00:23:56,727 --> 00:23:58,229
أعتقد أنك الكابتن.

233
00:23:58,980 --> 00:24:00,648
كابتن زورق السحب، كما يقول ابنك.

234
00:24:00,731 --> 00:24:02,525
أجل.

235
00:24:03,192 --> 00:24:04,110
"توم".

236
00:24:04,569 --> 00:24:06,070
لست كابتناً،

237
00:24:06,529 --> 00:24:08,156
لكن حب زورق السحب يسري بدمي.

238
00:24:08,239 --> 00:24:11,075
أعتقد أنه سيكون لدينا ما نتحدث عنه، صحيح؟

239
00:24:11,159 --> 00:24:12,660
ربما يا "توم".

240
00:24:12,743 --> 00:24:14,871
ربما سنقضي بعض الوقت معاً في المستنقع.

241
00:24:14,954 --> 00:24:17,498
صحيح. يمكننا تبادل
نكاتنا المفضلة عن زورق السحب.

242
00:24:17,582 --> 00:24:18,457
بالتأكيد.

243
00:24:20,042 --> 00:24:21,752
هذا "لورنس" ، ساعدي الأيمن.

244
00:24:23,462 --> 00:24:24,463
"توم ليكمان".

245
00:24:24,964 --> 00:24:27,133
- هذا "إيكابود".
- مرحباً.

246
00:24:27,425 --> 00:24:29,760
ما اسمك الحقيقي؟

247
00:24:34,932 --> 00:24:35,808
ماذا؟

248
00:24:36,517 --> 00:24:37,935
عطلة طويلة أيها الفريق.

249
00:24:39,061 --> 00:24:39,937
الهدف،

250
00:24:40,646 --> 00:24:42,565
لنتحد.

251
00:24:43,900 --> 00:24:46,068
سنقضي وقتاً ممتعاً في عطلة هذا الأسبوع.

252
00:24:46,402 --> 00:24:48,946
الحلوى، القصص المرعبة،

253
00:24:49,197 --> 00:24:50,448
عرض المواهب.

254
00:24:50,948 --> 00:24:51,824
رائع.

255
00:24:52,909 --> 00:24:55,995
دعونا نتعرف على بعضنا
خلال عطلة هذا الأسبوع.

256
00:24:56,454 --> 00:24:57,413
بالكامل.

257
00:24:58,581 --> 00:25:01,542
حسناً، "ماكميلان" ، إلى المستنقع.

258
00:25:02,376 --> 00:25:03,419
لنتحد،

259
00:25:04,253 --> 00:25:07,131
ثم دعونا نتوجه إلى "لوكسمبورغ"
كوحدة واحدة،

260
00:25:07,215 --> 00:25:09,550
وننجر صفقة "دينون".

261
00:25:11,177 --> 00:25:13,346
باستثناء "ليكمان" الذي لن يذهب.

262
00:25:16,182 --> 00:25:17,308
في هذه المرحلة المتأخرة،

263
00:25:17,391 --> 00:25:20,895
حان وقت تحذيرك بشأن وضع الأوراق
التي تضم "جون ليكمان".

264
00:25:22,021 --> 00:25:22,980
أوراق خاطئة.

265
00:25:23,856 --> 00:25:26,817
لا يمكنه البقاء في "ماكميلان"
في وضعه الحالي.

266
00:25:28,861 --> 00:25:32,698
في الواقع لا يمكنه حتى البقاء في "أمريكا".

267
00:25:34,283 --> 00:25:35,243
الأمر غامض.

268
00:25:36,202 --> 00:25:39,372
بدأت أبحث بتعمق في خلفيته.

269
00:25:39,789 --> 00:25:40,623
بصراحة...

270
00:25:41,958 --> 00:25:43,376
من باب الفضول.

271
00:25:48,381 --> 00:25:50,549
لم أكن أستمع حقاً لما قلت

272
00:25:51,300 --> 00:25:54,845
لأن أمر "جون" انتهى
بعد هذه العطلة على أي حال.

273
00:25:54,929 --> 00:25:58,766
إلا إن كان "ليزلي" غير رأيه، وكما تعرف،

274
00:25:59,725 --> 00:26:01,602
ما احتمالات هذا؟

275
00:26:02,728 --> 00:26:04,272
لا تقلق إذن يا "غريغوري".

276
00:26:05,982 --> 00:26:06,941
كما قلت...

277
00:26:08,276 --> 00:26:09,235
أشعر بالفضول الآن.

278
00:26:11,529 --> 00:26:14,699
يعود الرجل إلى مؤخرة السفينة،
ويقول الكابتن،

279
00:26:14,782 --> 00:26:16,033
"كلا أيها الأحمق،

280
00:26:16,450 --> 00:26:18,202
مربط المربع الأمامي."

281
00:26:20,413 --> 00:26:21,747
رباه، أحب هذه العبارة.

282
00:26:22,623 --> 00:26:23,624
وأنا أيضاً.

283
00:26:23,749 --> 00:26:25,418
- أجل.
- الحب.

284
00:26:26,627 --> 00:26:28,045
- أجل.
- لأنه واقعي جداً.

285
00:26:28,254 --> 00:26:31,090
أنت محق تماماً. تخيل هذا الرجل،

286
00:26:31,173 --> 00:26:34,844
عند مصباح "مورس"
في منتصف الطريق إلى الفوهة.

287
00:26:35,428 --> 00:26:36,804
تخيلت هذا لتوي.

288
00:26:37,930 --> 00:26:38,848
مضحك للغاية.

289
00:26:39,473 --> 00:26:41,767
أجل، بلا شك يا "توم".

290
00:26:45,104 --> 00:26:45,938
تباً.

291
00:26:46,731 --> 00:26:48,899
ماذا تعني بأنك نسيت؟

292
00:26:51,360 --> 00:26:53,237
الكثير من الأمور تدور في ذهني.

293
00:26:54,780 --> 00:26:58,326
أجلس في كوخي طوال فترة الظهيرة كأحمق.

294
00:27:01,287 --> 00:27:02,246
آسف يا رجل.

295
00:27:04,248 --> 00:27:06,334
كان يجب أن يكون الأمس، كانت هذه الطريقة.

296
00:27:07,501 --> 00:27:09,170
لقد أفسدت الأمر يا "جون".

297
00:27:14,050 --> 00:27:15,384
أنا آسف جداً يا رجل.

298
00:27:17,428 --> 00:27:21,599
أريد 400 ألف دولار
في ذلك الحساب بنهاية اليوم

299
00:27:22,391 --> 00:27:26,228
وإلا سأروي قصة مثيرة الليلة
حول نيران المخيم

300
00:27:26,896 --> 00:27:29,899
بشأن شيء سمعته في المرحاض مرة.

301
00:27:38,240 --> 00:27:41,452
لن تستمتع بالحلوى كثيراً بعد ذلك.

302
00:27:42,078 --> 00:27:43,037
أحمق.

303
00:27:45,247 --> 00:27:47,166
ماذا تعرف عن "جون" يا "إيكابود"؟

304
00:27:51,170 --> 00:27:52,463
اصمت.

305
00:27:56,842 --> 00:27:57,760
في هذه اللحظة.

306
00:28:01,013 --> 00:28:02,014
ماذا يعني هذا؟

307
00:28:05,393 --> 00:28:06,227
لا شيء.

308
00:28:08,938 --> 00:28:10,564
لكنك قلت، "اصمت".

309
00:28:12,233 --> 00:28:13,192
بالتأكيد.

310
00:28:16,612 --> 00:28:17,863
ثم لم تقل شيئاً.

311
00:28:20,032 --> 00:28:20,950
بالتأكيد.

312
00:28:24,870 --> 00:28:27,123
هذا محير. ماذا يعني هذا؟

313
00:28:31,627 --> 00:28:32,753
سنرى.

314
00:28:48,227 --> 00:28:49,103
عمداً؟

315
00:28:50,688 --> 00:28:51,981
أجل، أظن ذلك.

316
00:28:52,440 --> 00:28:54,442
كنا نتنافس على هذا المنصب.

317
00:28:55,192 --> 00:28:56,902
- دفعك؟
- أجل.

318
00:28:58,571 --> 00:29:01,198
أهو منصب رفيع أو ما شابه؟

319
00:29:02,616 --> 00:29:05,536
- منصبي ومنصب "جون" ؟
- أجل.

320
00:29:08,038 --> 00:29:10,791
سيكون من الأفضل ألا أتقاسمه مع أحد.

321
00:29:11,125 --> 00:29:12,877
وأن يكون لي مكتب كامل.

322
00:29:14,420 --> 00:29:18,215
أعني هل يدفع شخص شخصاً آخر
أمام شاحنة من أجل هكذا منصب؟

323
00:29:18,340 --> 00:29:21,385
- إنه ليس كمنصب العمدة أو ما شابه.
- كلا، ليس كمنصب العمدة.

324
00:29:21,886 --> 00:29:24,013
- لماذا قد يفعل ذلك إذن؟
- لا أدري.

325
00:29:24,555 --> 00:29:27,266
لكن أعتقد أنه فعلها.

326
00:29:32,396 --> 00:29:35,107
يجب أن تكون متأكداً يا "ستيفن".

327
00:29:35,858 --> 00:29:39,278
لا يمكنك اختلاق قصص غير صحيحة
أثناء إعادة التأهيل.

328
00:29:39,862 --> 00:29:41,197
أعتقد أن هذا سيئ حقاً.

329
00:29:43,782 --> 00:29:46,368
أعتقد أن "جون" دفعني.

330
00:29:49,955 --> 00:29:52,708
فكر جيداً بشأن ذلك اليوم في
عطلة هذا الأسبوع

331
00:29:52,791 --> 00:29:54,919
حتى يمكنك قول ذلك بثقة يا "ستيفن".

332
00:29:56,003 --> 00:29:59,340
لا يمكنك القول إنك تعافيت
حتى تقول إنك متأكد.

333
00:30:30,329 --> 00:30:33,624
رباه، أنت أخرق يا "ستيفن".

334
00:30:40,339 --> 00:30:41,257
أجل.

335
00:30:44,009 --> 00:30:45,678
تتعثر في الغابة...

336
00:30:47,429 --> 00:30:48,347
أجل.

337
00:30:51,016 --> 00:30:52,601
...تسير أمام شاحنة.

338
00:30:54,436 --> 00:30:55,604
كلا، لم أفعل.

339
00:30:58,148 --> 00:30:59,191
بالتأكيد فعلت.

340
00:31:00,526 --> 00:31:01,569
كلا، لم أفعل.

341
00:31:12,371 --> 00:31:13,539
ألديك أبناء يا "ليزلي"؟

342
00:31:14,999 --> 00:31:15,916
أجل.

343
00:31:17,376 --> 00:31:18,419
صبي؟ فتاة؟

344
00:31:19,837 --> 00:31:21,005
صبي وفتاة يا "توم".

345
00:31:22,631 --> 00:31:23,674
أنت محظوظ.

346
00:31:25,718 --> 00:31:26,552
أجل.

347
00:31:28,220 --> 00:31:29,597
لدي صبيان.

348
00:31:31,098 --> 00:31:32,057
رائع.

349
00:31:34,143 --> 00:31:35,269
"جون" هو الفتى الصالح.

350
00:31:38,439 --> 00:31:39,690
لا أعني الناجح.

351
00:31:40,816 --> 00:31:41,900
تعرف ماذا أقصد.

352
00:31:42,818 --> 00:31:43,819
إنهما مختلفان.

353
00:31:45,237 --> 00:31:47,489
لابد أن الفتى الآخر هو المختل،

354
00:31:47,573 --> 00:31:49,158
إن كنت لا تمانع قولي ذلك.

355
00:31:52,745 --> 00:31:56,165
أتعرف يا "ليزلي" ؟ أنا أمانع... قولك ذلك.

356
00:31:57,708 --> 00:31:58,834
وسأخبرك بالسبب.

357
00:31:59,335 --> 00:32:00,377
أنا مصغٍ يا "توم".

358
00:32:03,922 --> 00:32:05,841
أنت تفهم "جون" بشكل خاطئ يا "ليزلي".

359
00:32:06,759 --> 00:32:07,718
كيف ذلك يا "توم"؟

360
00:32:09,470 --> 00:32:10,596
إنه ابن رائع.

361
00:32:12,139 --> 00:32:14,725
كنت لتسعد بمعرفته يا "ليزلي" ،
إن كنت تعرفه.

362
00:32:15,267 --> 00:32:16,310
يسعدني ذلك يا "توم".

363
00:32:16,393 --> 00:32:18,062
أخشى أن هذا غير صحيح يا "ليزلي".

364
00:32:18,896 --> 00:32:19,938
حسناً...

365
00:32:20,439 --> 00:32:21,982
- "ليزلي".
- أجل؟

366
00:32:23,692 --> 00:32:24,902
حدثني عن ابنك.

367
00:32:27,613 --> 00:32:29,573
الأمر معقد قليلاً يا "توم".

368
00:32:30,949 --> 00:32:31,992
كيف يا "ليزلي"؟

369
00:32:34,036 --> 00:32:35,788
"ماركوس" ، ابني...

370
00:32:36,872 --> 00:32:39,166
نصف فيتنامي عمره 32 عاماً...

371
00:32:42,002 --> 00:32:43,671
رباه، إننا...

372
00:32:45,130 --> 00:32:46,131
كنا...

373
00:32:48,300 --> 00:32:49,301
حسناً...

374
00:32:50,386 --> 00:32:52,137
كنا أصدقاء يا "توم".

375
00:32:55,432 --> 00:32:58,769
استمتعنا بلحظات الحياة الرائعة،
المهمة والبسيطة،

376
00:32:59,728 --> 00:33:01,105
جنباً إلى جنب.

377
00:33:03,232 --> 00:33:04,108
أصدقاء.

378
00:33:05,567 --> 00:33:06,735
لا شك في ذلك.

379
00:33:08,028 --> 00:33:09,363
هذا رائع يا "ليزلي".

380
00:33:11,657 --> 00:33:13,450
كان رائعاً يا "توم" قبل...

381
00:33:18,747 --> 00:33:19,915
قبل؟

382
00:33:23,752 --> 00:33:24,920
لست مثالياً يا "توم".

383
00:33:26,463 --> 00:33:27,423
في وقت ما...

384
00:33:30,801 --> 00:33:32,302
قدمت مصلحتي...

385
00:33:33,554 --> 00:33:34,471
لبعض الوقت.

386
00:33:36,890 --> 00:33:39,226
لفترة بائسة، عندما...

387
00:33:44,064 --> 00:33:45,691
لم نعد أصدقاء.

388
00:33:48,318 --> 00:33:49,403
تباً.

389
00:33:52,364 --> 00:33:53,949
إنه رجل ناضج يا "توم".

390
00:34:00,873 --> 00:34:01,790
حسناً...

391
00:34:04,084 --> 00:34:05,085
غداً.

392
00:34:07,755 --> 00:34:08,589
أجل؟

393
00:34:10,257 --> 00:34:11,175
صباح يوم جديد.

394
00:34:12,926 --> 00:34:14,553
من يدري ماذا يخبئ لنا؟

395
00:34:14,970 --> 00:34:17,514
ربما يبدأ بفطور.

396
00:34:18,265 --> 00:34:20,100
هذه هي الوجبة حيث...

397
00:34:20,642 --> 00:34:22,519
يكون اليوم بأكمله أمامك.

398
00:34:23,228 --> 00:34:26,607
يمكنك أن تخدع نفسك بأنك حققت شيئاً.

399
00:34:26,690 --> 00:34:27,983
أتفهم قصدي يا "ليزلي"؟

400
00:34:28,275 --> 00:34:29,276
على الفطور.

401
00:34:29,401 --> 00:34:31,653
أنت محق يا "توم". محق تماماً.

402
00:34:32,780 --> 00:34:35,365
أتريد تناول الفطور غداً يا "ليزلي"؟

403
00:34:35,866 --> 00:34:37,034
هذا رائع يا "توم".

404
00:34:37,242 --> 00:34:38,494
سيكون رائعاً يا "ليزلي".

405
00:34:38,619 --> 00:34:41,872
اشتريت أنا و "جون" وليمة كاملة.
كعك، لحم الخنزير المقدد.

406
00:34:42,206 --> 00:34:43,123
وليمة كاملة.

407
00:34:44,625 --> 00:34:46,251
أتطلع إلى ذلك يا "توم".

408
00:34:47,252 --> 00:34:48,253
بالتأكيد.

409
00:34:49,129 --> 00:34:50,088
وأنا أيضاً يا "ليزلي".

410
00:34:53,884 --> 00:34:55,385
أنت حقاً أحمق يا "جون".

411
00:34:56,136 --> 00:34:59,348
كان يمكنك على الأقل القدوم بعد العمل.
تعرف منزلي.

412
00:34:59,431 --> 00:35:00,766
كان بإمكانك فعلها حينها.

413
00:35:04,144 --> 00:35:05,062
آسف.

414
00:35:06,522 --> 00:35:08,649
تلك المقابلة مع الشرطية أربكتني.

415
00:35:11,151 --> 00:35:12,694
لماذا طلبتك هذه الشرطية؟

416
00:35:15,572 --> 00:35:16,698
حدث شيء ما.

417
00:35:20,244 --> 00:35:21,662
أي نوع من الشرطيين تكون؟

418
00:35:23,163 --> 00:35:24,122
جرائم القتل.

419
00:35:31,755 --> 00:35:32,923
هل كنت ستفعلها؟

420
00:35:36,718 --> 00:35:38,762
لم أعد أعرف ماذا سأفعل.

421
00:35:43,934 --> 00:35:44,893
هل ستتحدث؟

422
00:35:50,023 --> 00:35:52,651
أنا أيضاً لم أعد أعرف ماذا سأفعل.

423
00:35:54,111 --> 00:35:56,071
لا أعرف أين ستذهب من هنا.

424
00:35:59,992 --> 00:36:00,868
أجل.

425
00:36:02,536 --> 00:36:04,496
- "جاك".
- أجل؟

426
00:36:05,455 --> 00:36:07,666
لا يمكنهم أن يحضروا لك 400 ألف دولار.

427
00:36:09,042 --> 00:36:10,711
لا يمكنهم حتى أن يحضروا لي كرسي.

428
00:36:23,015 --> 00:36:24,850
لا تبدو بخير يا صديقي...

429
00:36:25,642 --> 00:36:27,227
إن كنت لا تمانع قولي ذلك.

430
00:36:31,106 --> 00:36:32,691
سأراك عند نيران المخيم.

431
00:36:41,366 --> 00:36:42,492
وقت الحكايات.

432
00:36:42,868 --> 00:36:43,911
ما هذا؟

433
00:36:44,328 --> 00:36:45,454
قصة حول نيران المخيم.

434
00:36:46,788 --> 00:36:48,332
هيا، فليبدأ أحدكم.

435
00:36:48,415 --> 00:36:49,499
قصة مخيفة.

436
00:36:51,418 --> 00:36:52,336
هيا.

437
00:36:56,048 --> 00:36:57,716
ربما على "إيكابود" أن يبدأ، صحيح؟

438
00:37:02,721 --> 00:37:04,264
لماذا يجب أن أفعل ذلك يا "توم"؟

439
00:37:05,474 --> 00:37:06,725
على عكس الآخرين؟

440
00:37:17,819 --> 00:37:18,946
أعرف قصة.

441
00:37:21,865 --> 00:37:22,950
ماذا في جعبتك يا "جاك"؟

442
00:37:25,369 --> 00:37:26,787
على الأرجح لن تصدقوها...

443
00:37:27,371 --> 00:37:28,997
رغم أنها قصة حقيقية.

444
00:37:29,373 --> 00:37:30,374
قصة حقيقية.

445
00:37:32,125 --> 00:37:33,085
هذا الشاب...

446
00:37:34,086 --> 00:37:35,629
لن تصدق هذا.

447
00:37:37,464 --> 00:37:38,924
هذا الرجل وأبيه.

448
00:37:44,471 --> 00:37:45,931
ما زالا ينسجمان معاً.

449
00:37:46,807 --> 00:37:47,808
ما رأيكم بهذا؟

450
00:37:49,017 --> 00:37:51,103
ما زالت العائلات تحب بعضها.

451
00:37:53,146 --> 00:37:53,981
هذا أمر نادر.

452
00:37:55,190 --> 00:37:57,192
انظروا إلى طريقة نظره إلى أبيه.

453
00:37:59,653 --> 00:38:00,779
من الرائع رؤية ذلك.

454
00:38:18,755 --> 00:38:22,592
لماذا أنا أكثر شخص مناسب لأروي قصة خيالية؟

455
00:38:24,136 --> 00:38:26,638
لا أدري. لأنك نوعاً ما...

456
00:38:28,223 --> 00:38:29,766
تبدو أحمق.

457
00:38:36,565 --> 00:38:38,108
- "ليزلي".
- أجل.

458
00:38:39,317 --> 00:38:42,112
- الرجل مخادع.
- أجل.

459
00:38:43,572 --> 00:38:44,948
ما خطب هذا؟

460
00:38:45,365 --> 00:38:47,659
إنه يحب هذا الشاب الآخر، "ستيفن".

461
00:38:53,165 --> 00:38:54,958
هل يمكنك الإيقاع بينهما؟

462
00:38:56,001 --> 00:38:57,794
- ماذا، أتعني الليلة؟
- أجل.

463
00:39:00,797 --> 00:39:03,216
قضينا بعض الوقت معاً فحسب،

464
00:39:03,967 --> 00:39:06,595
أياً كان هذا، وعرض مواهب.

465
00:39:08,180 --> 00:39:09,139
لا أدري.

466
00:39:10,849 --> 00:39:12,184
الوقت يمر يا "جون".

467
00:39:14,644 --> 00:39:16,813
انفصل "ليزلي" عن عائلته.

468
00:39:18,023 --> 00:39:18,940
استغل هذا.

469
00:39:26,531 --> 00:39:30,744
وقت المشاركة يسمح لنا
أن نسلك الطريق الصعب،

470
00:39:30,827 --> 00:39:32,037
وأن نتبادل الأفكار.

471
00:39:32,579 --> 00:39:36,083
أفكار خاصة بشأن مكان عملنا،

472
00:39:36,500 --> 00:39:40,504
التي لسبب ما نتردد في تبادلها عادة.

473
00:39:42,380 --> 00:39:44,966
في وقت المشاركة لا توجد عواقب،

474
00:39:45,634 --> 00:39:48,011
نتائج أو حتى عقوبات بسيطة.

475
00:39:48,095 --> 00:39:52,015
الأمر يتعلق فقط
بأن يكون الفريق أكثر تماسكاً.

476
00:39:52,641 --> 00:39:54,267
شاركونا أي شيء.

477
00:39:56,895 --> 00:39:58,105
لنبدأ أيها الفريق.

478
00:39:59,147 --> 00:40:00,107
"غريغوري"،

479
00:40:01,149 --> 00:40:03,985
ما الذي قد تغيره في بيئة عملك؟

480
00:40:06,655 --> 00:40:08,907
ألوان أكثر إشراقاً. في المكتب.

481
00:40:10,492 --> 00:40:11,368
حسناً.

482
00:40:12,869 --> 00:40:14,329
يمكن فعل ذلك. جيد.

483
00:40:19,668 --> 00:40:21,545
لنسلك الطريق الصعب. التالي.

484
00:40:21,628 --> 00:40:22,587
"جون".

485
00:40:23,672 --> 00:40:25,173
سأغير حقيقة أن...

486
00:40:26,883 --> 00:40:29,803
"ستيفن" يقول أموراً سيئة عنكم
طوال الوقت يا شباب.

487
00:40:31,555 --> 00:40:35,725
يقول أموراً سيئة للغاية
عنكم جميعاً يا شباب.

488
00:40:36,309 --> 00:40:37,269
طوال الوقت.

489
00:40:38,812 --> 00:40:39,688
مثل؟

490
00:40:42,607 --> 00:40:46,570
يقول إنك تظن نفسك رائعاً
لأنك المسؤول الآن يا "ليزلي".

491
00:40:47,237 --> 00:40:50,657
لكن لا يمكنك أن تكون مسؤولاً
عن أهم أشياء في حياتك.

492
00:40:51,700 --> 00:40:54,077
حتى عائلتك لا يتحدثون إليك.

493
00:40:56,913 --> 00:41:01,793
لا أظن أن هذا يخص "ستيفن".

494
00:41:02,919 --> 00:41:04,462
لا أظن أنني قلت ذلك.

495
00:41:06,590 --> 00:41:09,426
لا أظن أن هذا من شأنك يا بني.

496
00:41:10,719 --> 00:41:11,803
هذا رأيي.

497
00:41:14,347 --> 00:41:16,224
هذا يكفي لوقت المشاركة. دعونا...

498
00:41:17,767 --> 00:41:20,061
لنبدأ...

499
00:41:21,021 --> 00:41:23,648
أياً كان هذا الشيء. عرض المواهب.

500
00:41:25,233 --> 00:41:28,820
لا بأس. كلا، سيكون هذا رائعاً.
سيكون رائعاً.

501
00:41:32,073 --> 00:41:33,617
- أجل.
- حسناً.

502
00:41:50,258 --> 00:41:51,134
"ليزلي".

503
00:41:52,302 --> 00:41:53,345
نعم يا "توم"؟

504
00:41:53,929 --> 00:41:55,639
أيمكننا التحدث بشأن "جون"؟

505
00:41:57,140 --> 00:41:58,475
فيم تفكر يا "توم"؟

506
00:41:59,017 --> 00:42:03,230
أعرف أن هناك بعض الخلافات، لقد ذكر ذلك.

507
00:42:05,649 --> 00:42:09,069
كما ذكر أنه يتمنى
لو كان الأمر مختلفاً يا "ليزلي".

508
00:42:10,362 --> 00:42:11,613
كان هناك خلافات.

509
00:42:12,572 --> 00:42:13,657
من البداية.

510
00:42:14,824 --> 00:42:16,201
أخشى ذلك يا "توم".

511
00:42:19,454 --> 00:42:20,664
لقد مر بعام سيئ.

512
00:42:21,831 --> 00:42:23,750
قبل وقته في "ماكميلان"...

513
00:42:26,086 --> 00:42:27,754
كان مطلوب منه الكثير و...

514
00:42:29,256 --> 00:42:30,298
ربما كان...

515
00:42:31,383 --> 00:42:33,718
يكافح لحمل بعض الأعباء.

516
00:42:35,595 --> 00:42:38,932
لقد حملها لفترة طويلة. بمفرده.

517
00:42:40,308 --> 00:42:42,394
- ربما يا "ليزلي"...
- نعم؟

518
00:42:44,771 --> 00:42:47,983
ربما يمكنك أن تمنحه فرصة
لبضعة أسابيع أخرى.

519
00:42:49,776 --> 00:42:50,735
دعه يريك

520
00:42:51,653 --> 00:42:54,656
أنه رجل صالح حقاً
ليكون إلى جانبك يا "ليزلي"،

521
00:42:55,824 --> 00:42:58,910
واعتمد على "جون".

522
00:43:01,413 --> 00:43:04,499
على أي حال، ابني ليس كما تظن يا "ليزلي".

523
00:43:05,333 --> 00:43:06,584
إنه شاب صالح.

524
00:43:10,046 --> 00:43:12,215
ربما يمكنك أن تمنح الفتى فرصة.

525
00:43:13,300 --> 00:43:15,135
إنها نصيحة من كابتن مسن إلى آخر.

526
00:43:20,932 --> 00:43:21,766
"توم"،

527
00:43:23,226 --> 00:43:26,062
السجناء الذين يقومون بمهام مفيدة

528
00:43:26,146 --> 00:43:29,190
تخدم قاطني السجن،

529
00:43:30,108 --> 00:43:34,112
مثل الحلاقين أو أطباء أسنان السجون،

530
00:43:35,488 --> 00:43:38,491
أحياناً يحصلون على رمز من تلك الوظيفة

531
00:43:39,034 --> 00:43:41,036
موشوم بمكان ما على ظهورهم

532
00:43:41,828 --> 00:43:43,913
لتجنب الهجمات من الخلف،

533
00:43:44,497 --> 00:43:47,959
وهو أمر شائع في محيط السجن.

534
00:43:51,713 --> 00:43:56,760
لدي وشم ضرس صغير على مؤخرة رقبتي يا "توم".

535
00:43:58,762 --> 00:44:00,805
لأنه لمدة 18 شهراً...

536
00:44:02,891 --> 00:44:06,936
نظفت أسنان قاطني السجن...

537
00:44:09,939 --> 00:44:11,691
وأسست حياة جميلة.

538
00:44:14,402 --> 00:44:15,570
وهدمتها.

539
00:44:18,239 --> 00:44:21,785
ونظفت بالخيط أسنان...

540
00:44:22,702 --> 00:44:25,038
رجال لم أكن لأركب معهم نفس الحافلة عادة،

541
00:44:26,122 --> 00:44:30,460
لذلك سُمح لي بإعادة تأسيسها قبل 3 أشهر،

542
00:44:33,755 --> 00:44:36,216
كان يفترض أن يساعدني ابنك في تأسيسها.

543
00:44:40,053 --> 00:44:42,055
لكنه يعيق

544
00:44:43,223 --> 00:44:45,892
أهم شيء.

545
00:44:48,603 --> 00:44:51,398
أتود معرفة رأيي؟

546
00:44:54,067 --> 00:44:55,068
أجل.

547
00:44:59,489 --> 00:45:00,740
أنا معجب بك يا "توم".

548
00:45:01,449 --> 00:45:02,700
وأنا معجب بك يا "ليزلي".

549
00:45:03,076 --> 00:45:04,786
جيد يا "توم".

550
00:45:07,330 --> 00:45:08,540
لكن رأيي...

551
00:45:11,709 --> 00:45:14,879
إن كنت تريد أن تعرف رأيي بابنك،

552
00:45:18,299 --> 00:45:19,634
آسف يا "توم"،

553
00:45:20,510 --> 00:45:24,264
أظن أن ابنك ضعيف الإرادة وكسول.

554
00:45:25,432 --> 00:45:27,517
ويترك والده يخوض معاركه.

555
00:45:31,020 --> 00:45:32,021
لذلك،

556
00:45:33,314 --> 00:45:35,275
أنا حقاً معجب بك...

557
00:45:37,235 --> 00:45:39,946
لكن... لا.

558
00:45:48,037 --> 00:45:50,582
لا يبدو أن الفتى الآخر يحبك بنفس القدر.

559
00:45:53,042 --> 00:45:55,295
الفتى الآخر صدمته شاحنة.

560
00:45:56,754 --> 00:45:58,631
لا أدري ما مشكلة "جون".

561
00:46:19,777 --> 00:46:21,070
رباه، يا له من شخص عنيد.

562
00:46:22,030 --> 00:46:24,407
- هل تناولتما الفطور؟
- أجل.

563
00:46:26,659 --> 00:46:27,619
لم يفلح.

564
00:46:29,871 --> 00:46:30,705
حسناً.

565
00:46:32,290 --> 00:46:33,208
"ديك تشيني".

566
00:46:36,169 --> 00:46:37,003
ماذا؟

567
00:46:38,671 --> 00:46:40,340
"ديك تشيني".

568
00:46:44,260 --> 00:46:45,845
لا أدري من يكون هذا.

569
00:46:49,224 --> 00:46:51,309
- ألا تعرف من يكون "ديك تشيني" ؟
- كلا.

570
00:46:53,269 --> 00:46:54,604
نائب الرئيس السابق.

571
00:46:55,647 --> 00:46:57,065
حسناً.

572
00:46:58,858 --> 00:46:59,901
ماذا إذن؟

573
00:47:01,819 --> 00:47:03,905
- كان يصطاد البط...
- أجل؟

574
00:47:04,614 --> 00:47:06,950
- ...مثلك...
- أجل؟

575
00:47:07,825 --> 00:47:11,538
- ...وأثناء صيد البط...
- أجل؟

576
00:47:13,081 --> 00:47:14,958
...أطلق النار على وجه أحدهم.

577
00:47:33,768 --> 00:47:34,978
صباح الخير يا "ليزلي".

578
00:47:37,188 --> 00:47:38,106
"ليكمان".

