﻿1
00:00:24,800 --> 00:00:26,720
،حسناً، أصغوا‏ أريد كل مكالمة

2
00:00:26,760 --> 00:00:28,270
مهما كانت تافهة، أن تحدد على الخريطة‏

3
00:00:28,350 --> 00:00:29,930
منطقة "‏هوليوود"‏
سيارات أساسية

4
00:00:29,980 --> 00:00:32,190
لديك مكالمات كثيرة متشابهة، أرسل سيارة‏

5
00:00:32,270 --> 00:00:34,060
لا يهمني إن اتصل شخص ما
قائلاً إنه شاهد رجلاً

6
00:00:34,110 --> 00:00:39,030
توجد ضمادة على أنفه، أسود العينين‏
احصل على الموقع، وضعه على الخريطة‏

7
00:00:39,990 --> 00:00:43,610
حسناً‏ كونوا متيقظين‏
لنعثر على هذا الحقير‏

8
00:00:48,450 --> 00:00:51,250
‏-‏ أوجدت شيئاً يا "‏كيز"‏؟
‏ لا توجد كاميرات سليمة كثيرة هناك‏-

9
00:00:51,290 --> 00:00:52,790
أفراد العصابات يحطمونها‏

10
00:00:52,830 --> 00:00:54,920
‏جيري"‏، ماذا وجدت في المصنع المهجور؟"

11
00:00:54,960 --> 00:00:56,630
عدت بالبحث عن العنوان قبل أربع سنوات‏

12
00:00:56,710 --> 00:00:57,710
،بدأ كمخزن تبريد

13
00:00:57,800 --> 00:00:59,840
ثم مصنع دواسات فرامل، ثم عزل منزلي‏‏‏

14
00:00:59,920 --> 00:01:03,180
عزل‏ قال "‏وايتس"‏
،إن والده عمل في تلك المنطقة

15
00:01:03,260 --> 00:01:04,930
مرض بسبب الاسبستوس أو شيء كهذا‏

16
00:01:04,970 --> 00:01:06,140
هكذا عرف بأمر المكان‏

17
00:01:06,180 --> 00:01:07,810
‏كيز"‏، سنحتاج إلى فيديو الشاحنة‏"

18
00:01:07,890 --> 00:01:09,770
إلق نظرة عما قاله "‏وايتس"‏ أثناء الانتقال‏

19
00:01:09,810 --> 00:01:10,810
سأعمل عليه‏

20
00:01:10,890 --> 00:01:13,520
الهاتف يرن بجنون‏ تلك علامة جيدة‏

21
00:01:13,600 --> 00:01:15,940
أجل، الكثير من المشاهدات‏
لا توجد معلومة مؤكدة بعد‏

22
00:01:15,980 --> 00:01:19,150
نعتقد أنه هجر شاحنة مسروقة
في "‏لينكولن هايتس"‏‏

23
00:01:19,480 --> 00:01:22,030
،وجد مالكها في الخلف تحت قماش
ومصاب بطلق ناري في الوجه‏

24
00:01:22,110 --> 00:01:24,160
يا إلهي ارحمنا‏

25
00:01:24,200 --> 00:01:27,120
،لذا سنفتش الأزقة في المنطقة
سندخل بيتا بيتا‏

26
00:01:27,160 --> 00:01:30,750
تخميني أنه ربما سرق مركبة أخرى
في ذلك الحي‏

27
00:01:30,830 --> 00:01:32,250
ما الذي تريد مني فعله يا "‏هاري"‏؟

28
00:01:33,660 --> 00:01:35,750
أخذ "‏وايتس"‏ شارة "‏كرايت"‏ ومسدسه‏

29
00:01:35,830 --> 00:01:39,960
،اللّعنة‏ حسناً
علينا أن ننشر المعلومة لكل الوحدات‏

30
00:01:40,000 --> 00:01:42,760
،ألا يمكنك أن تكتب تقريرا
وترسله عبر وسائل الاتصال؟

31
00:01:42,840 --> 00:01:45,430
أجل‏ يا إلهي‏ سيغضب "‏باوندز"‏ كثيراً‏

32
00:01:45,510 --> 00:01:46,510
انس أمر "‏باوندز"‏، مفهوم؟

33
00:01:46,590 --> 00:01:48,970
لنقبض على هذا الحقير، ونعيد أغراض "‏كرايت"‏‏

34
00:01:49,010 --> 00:01:50,260
أجل، حسناً‏

35
00:03:25,610 --> 00:03:28,740
المحقق "‏بوش"‏

36
00:03:39,290 --> 00:03:41,420
عرض مكافأة كبيرة لن يضر يا سيدي‏

37
00:03:41,460 --> 00:03:44,210
كما أفكر أيضاً
في أنه علينا إشراك المكتب الفيدرالي‏

38
00:03:44,300 --> 00:03:47,470
أيها الرئيس، أنا لا أوافق على ذلك‏
هذه مشكلتنا ونحن من سيحلها‏

39
00:03:47,550 --> 00:03:49,930
ربما تكون محقاً يا "‏إيرف"‏‏ ماذا أيضاً؟

40
00:03:49,970 --> 00:03:53,550
لو أمكنني أن أقترح يا سيدي
أن نعد قوة بحث عن هارب‏

41
00:03:53,640 --> 00:03:55,970
بديهيا، سأقول إنها فكرة جيدة‏

42
00:03:56,020 --> 00:03:57,770
سأرد عليك في هذا الأمر بأسرع ما يمكن‏

43
00:03:57,810 --> 00:04:01,100
أهذا كل شيء أيها الرئيس؟
الوضع عصيب ونريد حل الأمر كما تتخيل‏

44
00:04:01,150 --> 00:04:03,560
بالطبع يا "‏إيرف"‏‏ هذا كل شيء الآن‏
أتمنى لك حظاً أفضل‏

45
00:04:06,280 --> 00:04:07,280
وغد‏

46
00:04:52,200 --> 00:04:54,570
لقد تركت الباب مفتوحاً‏

47
00:04:54,660 --> 00:04:58,040
‏دايفد"‏، عدت إلى البيت!‏"

48
00:04:58,080 --> 00:05:03,460
أمي، الباب الخلفي‏
تركته مفتوحاً‏ هذا ليس آمنا‏

49
00:05:03,540 --> 00:05:05,540
فتحت الباب لأحظى ببعض الهواء المنعش‏

50
00:05:05,630 --> 00:05:08,000
لكنني سأكون أكثر حذرا‏

51
00:05:08,050 --> 00:05:09,550
أتمنى ذلك‏

52
00:05:09,630 --> 00:05:14,220
‏-‏ كيف كانت رحلتك يا "‏دايفد"‏؟
‏ لا أدري‏ متعبة‏-

53
00:05:15,470 --> 00:05:19,470
،أمي، فكرت أن آتي وأجلس معك في العطلة
إن كنت لا تمانعين‏

54
00:05:20,640 --> 00:05:23,890
بالطبع لا أمانع‏ أنت موضع ترحيب بالغ‏

55
00:05:23,940 --> 00:05:26,190
‏-‏ ابق قدر ما تشاء‏
‏ شكراً لك‏-

56
00:05:35,200 --> 00:05:37,990
أعتقد أن أدوية الذئبة نفدت مني‏

57
00:05:38,080 --> 00:05:41,910
أجل، يبدو كذلك‏ يبدو أنه لديك بعض الطفح‏

58
00:05:44,170 --> 00:05:45,960
سأهتم بالأمر غداً‏

59
00:05:48,590 --> 00:05:51,050
هل أنت جائعة؟ هل أعد لك العشاء؟

60
00:05:52,010 --> 00:05:55,590
أنا جائعة قليلاً‏ لا أريد فاصولياء‏

61
00:05:55,630 --> 00:05:57,680
لا فاصولياء‏

62
00:06:00,890 --> 00:06:02,100
تفضلي‏

63
00:06:11,940 --> 00:06:16,030
استدعاء لجراح القلب بغرفة العمليات‏

64
00:06:32,090 --> 00:06:35,300
هيا يا "‏بارل"‏، استيقظ‏

65
00:06:37,680 --> 00:06:40,640
‏-‏ "‏هاري"‏‏
‏ اذهب إلى البيت، نل قسطا من النوم‏-

66
00:06:42,890 --> 00:06:45,180
‏-‏ ماذا عنك؟
‏ أنا مستيقظ تماماً‏-

67
00:06:49,480 --> 00:06:51,150
حسناً، شكراً‏

68
00:06:56,950 --> 00:06:58,610
كيف حاله؟

69
00:06:58,660 --> 00:07:03,120
‏-‏ ما زال حياً‏ إنه قوي‏
‏ إنه كذلك‏-

70
00:07:07,330 --> 00:07:09,130
تلك كانت لحظة سيئة للغاية‏

71
00:07:10,630 --> 00:07:11,670
شكراً يا صديقي‏

72
00:07:11,710 --> 00:07:14,760
الطبيب "‏شيرمان"‏ توجه إلى قسم الأشعة‏

73
00:07:37,280 --> 00:07:40,160
‏-‏ أيها الرئيس‏
‏ كيف حال المحقق "‏مور"‏؟-

74
00:07:40,200 --> 00:07:41,870
لم يتعاف جيداً بعد‏

75
00:07:42,990 --> 00:07:44,950
أقام المحامي العام مؤتمره الصحفي ليلة أمس‏

76
00:07:45,040 --> 00:07:46,040
سمعت‏

77
00:07:46,120 --> 00:07:48,620
أسهب في حقيقة أننا من ترك "‏وايتس"‏ يهرب‏

78
00:07:51,580 --> 00:07:54,960
،خلال ساعة
سأعلن قوة مطاردة الهاربين لاعتقال "‏وايتس"‏‏

79
00:07:55,050 --> 00:07:57,130
سيكون النقيب "‏باوندز"‏ هو المسؤول عنها‏

80
00:07:57,210 --> 00:08:00,510
‏باوندز"‏؟ اعتقدت أن الفكرة"
هي اعتقال "‏وايتس"‏‏

81
00:08:00,550 --> 00:08:03,390
لن تشترك في تلك القوة
أيها المحقق أو ذلك التحقيق‏

82
00:08:03,430 --> 00:08:04,890
هل ذلك مفهوم؟

83
00:08:04,970 --> 00:08:06,560
هل تلقي بي إلى الذئاب أيها الرئيس‏

84
00:08:06,600 --> 00:08:10,270
المحقق المسؤول عن الرحلة الميدانية
استبعد من المهمة‏ ماذا يعني ذلك؟

85
00:08:10,350 --> 00:08:15,230
أعرف جيداً ميلك للإدارة والتنظيم يا "‏بوش"‏‏
لكن ليس هذه المرة‏

86
00:08:16,230 --> 00:08:19,900
أتريد أن تساعد القسم ونفسك؟ أغلق قضيتك‏

87
00:08:19,990 --> 00:08:21,990
اعثر على من قتل الفتى "‏ديلاكروي"‏ حقاً‏

88
00:08:22,530 --> 00:08:24,580
أثبت أن "‏وايتس"‏ كان يكذب منذ البداية

89
00:08:24,660 --> 00:08:28,080
وأن "‏أوشي"‏ كان أحمقاً لتصديقه إياه‏

90
00:08:42,180 --> 00:08:43,430
انظر إلى هذا‏

91
00:08:43,510 --> 00:08:46,350
‏-‏ الملازمة جعلتكما شركاء؟
‏ أجل، من أجل قوة البحث عن "‏وايتس"‏‏-

92
00:08:46,430 --> 00:08:48,020
حتى يخرج "‏كرايت"‏ من قائمة الحالات الخطرة‏

93
00:08:48,100 --> 00:08:49,390
اعتقدت أنني أرسلتك للمنزل لتنم قليلاً‏

94
00:08:49,430 --> 00:08:52,850
سأنام حينما ينتهي هذا‏
لقد غيرت قميصي بالفعل‏

95
00:08:52,940 --> 00:08:55,900
أريد أن أبدو بأبهى صوري أمام الكاميرا
حينما نمسك بذلك الحقير‏

96
00:08:55,940 --> 00:08:58,280
يمكنك أن ترتدي قميصاً جديداً
أيضاً يا "‏هاري"‏‏ رائحتك سيئة‏

97
00:09:08,240 --> 00:09:09,660
‏هاري"‏‏"

98
00:09:13,580 --> 00:09:14,790
‏-‏ ما الأمر؟
‏ تحقق من هذا‏-

99
00:09:14,880 --> 00:09:17,170
،الآن أريد أن أقدم نائب الرئيس "‏إيرفينغ"‏

100
00:09:17,250 --> 00:09:19,460
والذي سيشرف على قوة البحث هذه‏

101
00:09:20,840 --> 00:09:24,470
أجل، "‏تنزر"‏ يمهد لظهور "‏إيرفينغ"‏
في هذه اللحظة المهمة تحت العدسات‏

102
00:09:24,550 --> 00:09:25,800
شكراً أيها الرئيس "‏تنزر"‏‏

103
00:09:25,930 --> 00:09:27,640
"ك‏س‏ي‏د ٦" أخبار "لوس أنجلوس"
إصدار مسائي

104
00:09:27,680 --> 00:09:30,100
،قبل أن أقدم النقيب "‏باوندز"‏

105
00:09:30,140 --> 00:09:32,100
أريد أن أطمئن أهل "‏لوس أنجلوس"‏

106
00:09:32,140 --> 00:09:34,900
أننا نبذل كل جهودنا لاعتقال هذا المجرم‏

107
00:09:35,900 --> 00:09:37,520
لا أفهم الأمر‏

108
00:09:37,610 --> 00:09:40,320
لم يجعل "‏إيرفينغ"‏ "‏باوندز"‏
مسؤولا عن العملية؟

109
00:09:40,400 --> 00:09:43,400
‏-‏ ألا يريد الإمساك بهذا الحقير؟
‏ هذا ما قلته له بالضبط‏-

110
00:09:43,490 --> 00:09:46,240
‏-‏ ماذا قال لك؟
‏ قال لي أن اهتم بشأني، لذا أفعل‏-

111
00:09:46,700 --> 00:09:50,580
أنا و"‏إدغار"‏ متجهان إلى "‏فالي"‏
لمقابلة والد "‏آرثر ديلاكروي"‏‏

112
00:09:50,660 --> 00:09:52,160
لكنني أتمنى لهم الأفضل‏

113
00:09:52,250 --> 00:09:54,710
كدت أنسى‏ هناك زائرة‏

114
00:09:54,790 --> 00:09:57,750
أخفيتها في مكتب الملازم‏
اسمها "‏كريستين ووترز"‏‏

115
00:10:02,050 --> 00:10:05,800
‏-‏ السيدة "‏ووترز"‏؟
‏ أيها المحقق، أعلم أنك منشغل‏-

116
00:10:06,800 --> 00:10:08,720
أتمنى لو أنك اتصلت‏
أنا في طريقي إلى الخارج‏

117
00:10:08,800 --> 00:10:13,730
آسفة‏ أردت أن أسأل سؤالاً
بشكل شخصي وليس عبر الهاتف‏

118
00:10:13,810 --> 00:10:15,350
لا بأس‏ اجلسي‏

119
00:10:20,190 --> 00:10:21,280
ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك؟

120
00:10:23,690 --> 00:10:25,900
لقد كنت أتابع الأخبار‏

121
00:10:25,990 --> 00:10:28,370
،هذا الرجل، المدعو "‏وايتس"‏

122
00:10:29,120 --> 00:10:31,370
هل قتل ابني؟ هل قتل "‏آرثر"‏؟

123
00:10:31,990 --> 00:10:34,540
لا نعرف بعد‏ ما زلنا نحقق‏

124
00:10:34,580 --> 00:10:36,460
ما هو رأيك الشخصي؟

125
00:10:40,130 --> 00:10:44,300
تعرض ابنك للإساءة على مدى سنوات‏
كانت إصابته مزمنة وحادة‏

126
00:10:45,220 --> 00:10:48,260
إذاً، من المنطقي الاشتباه
بأن موته مرتبط بهذه الإساءة

127
00:10:48,340 --> 00:10:51,140
وليس بمصادفة عشوائية مع شخص غريب‏

128
00:10:51,220 --> 00:10:55,060
‏-‏ هل تشك في والد "‏آرثر"‏؟
‏ كما قلت، ما زلنا نحقق‏-

129
00:10:55,810 --> 00:10:57,980
لكن "‏وايتس"‏ هذا اعترف‏

130
00:10:58,060 --> 00:11:00,060
لكننا لسنا مقتنعين تماماً
أنه كان يقول الحقيقة‏

131
00:11:04,320 --> 00:11:06,740
‏-‏ شكراً على وقتك أيها المحقق‏
‏ بالطبع‏-

132
00:11:11,620 --> 00:11:12,910
المحقق
القائد

133
00:11:12,990 --> 00:11:16,580
،كل هذه السنوات
راودني حلم اليقظة هذا بأن أطفالي بخير‏

134
00:11:17,710 --> 00:11:19,670
وأنهم يبلون حسناً، حتى أنهم مزدهرون بدوني‏

135
00:11:21,540 --> 00:11:24,710
وأنني سأراهم ذات يوم وأنهم سيسامحونني‏

136
00:11:25,050 --> 00:11:27,010
،سيدة "‏ووترز"‏، الموقف الذي كنت فيه

137
00:11:28,010 --> 00:11:30,510
لا بد أنه صعب للغاية
كي تعلمي ما كان عليك فعله‏

138
00:11:31,510 --> 00:11:33,430
كنت أعلم ما كنت أفعله‏

139
00:11:36,140 --> 00:11:37,980
أنقذت نفسي على حسابهما‏

140
00:11:40,400 --> 00:11:43,570
،لم يفت الأوان كثيراً كي تذهبي لزيارة ابنتك
بينما أنت هنا‏

141
00:11:49,950 --> 00:11:51,620
أخشى أنه قد فات‏

142
00:12:04,500 --> 00:12:06,670
دوائي يا عزيزي‏ القرص الدائري، رجاء‏

143
00:12:07,550 --> 00:12:08,720
أشعر بدوار‏

144
00:12:08,800 --> 00:12:11,720
لا يا أمي‏ الحبة المثلثة للدوار‏

145
00:12:11,800 --> 00:12:15,060
‏-‏ الحبة الدائرية للألم، أتذكرين؟
‏ هل أنت متأكد؟-

146
00:12:15,140 --> 00:12:17,310
أجل‏ متأكد‏ لقد دونتها لك‏

147
00:12:17,350 --> 00:12:18,480
إنها على الثلاجة‏

148
00:12:19,480 --> 00:12:22,060
شغل التلفاز يا عزيزي‏

149
00:12:26,070 --> 00:12:27,570
ارفع الصوت رجاء‏

150
00:12:29,740 --> 00:12:33,030
ونظاراتي‏ هل رأيت نظاراتي؟

151
00:12:33,620 --> 00:12:36,290
‏-‏ لا أستطيع إيجادها في أي مكان؟
‏ لا‏-

152
00:12:39,500 --> 00:12:42,790
هلا جلبت أقراصي من فضلك؟

153
00:12:42,830 --> 00:12:45,500
،راجعت الجرعات الأسبوعية أثناء غيابك

154
00:12:45,590 --> 00:12:47,960
وكنت مرتبكة جداً بشأن اليوم الثامن‏

155
00:12:48,510 --> 00:12:51,180
،أمي، بعد أن أعطيك دواءك
علي الخروج لبعض الوقت‏

156
00:12:51,680 --> 00:12:55,510
‏-‏ لماذا؟
‏ للعمل‏ لكنني لن أغيب طويلاً‏-

157
00:12:56,510 --> 00:13:00,560
لكننا في عطلة‏
ألا يعلم هؤلاء الناس أن لك عائلة؟

158
00:13:00,640 --> 00:13:03,730
‏-‏ أمي‏
‏ يمكن للنوافذ أن تنتظر‏-

159
00:13:03,810 --> 00:13:06,060
إنه موسم العمل المزدحم لدي‏

160
00:13:06,150 --> 00:13:09,400
انسج نسيجك والشمس مشرقة‏
أليس هذا ما تقولينه دوماً؟

161
00:13:09,860 --> 00:13:13,200
ربما ستمطر‏
حينها لن يتعين عليك غسيل النوافذ‏

162
00:13:13,280 --> 00:13:14,740
يمكنك البقاء معي‏

163
00:13:20,410 --> 00:13:23,620
لقد عقدت عزمك على الأب، صحيح؟ إنه المتهم؟

164
00:13:23,710 --> 00:13:25,540
من غيره قد يضرب الفتى بشكل يومي؟

165
00:13:27,000 --> 00:13:30,260
‏-‏ اعتراف "‏وايتس"‏؟
‏ لقد كان يتلاعب بالنظام‏-

166
00:13:30,340 --> 00:13:31,340
ونجح في ذلك‏

167
00:13:32,260 --> 00:13:35,470
لكنني أحاول دوماً أن أكون واسع الأفق
فيماً يخص المشتبه بهم والشهود‏

168
00:13:57,570 --> 00:14:01,080
إنه صديقي "‏بادي"‏‏ يريد التدليل‏

169
00:14:04,460 --> 00:14:05,790
‏بادي"‏‏"

170
00:14:06,380 --> 00:14:09,750
،بخصوص "‏آرثر"‏ يا سيد "‏ديلاكروي"‏
كنا نأمل أن تستطيع

171
00:14:09,800 --> 00:14:12,920
،منحنا بعض الخلفية عن ابنك
ربما بعض الأسماء‏

172
00:14:13,010 --> 00:14:15,300
نحاول أن نتعقب بعضاً من أصدقائه حينها‏

173
00:14:15,380 --> 00:14:18,930
نريد أن نتحدث مع أي شخص
قد يعرف أين ذهب يوم اختفائه‏

174
00:14:19,010 --> 00:14:21,390
‏-‏ كان هذا منذ وقت بعيد‏
‏ الصورة‏-

175
00:14:37,660 --> 00:14:40,120
‏-‏ من أين جلبتم هذه؟
‏ من ابنتك‏-

176
00:14:41,950 --> 00:14:43,080
ابنتي؟

177
00:14:45,500 --> 00:14:46,920
ماذا قالت عني؟

178
00:14:48,130 --> 00:14:51,920
تحدثنا عن "‏آرثر"‏ في الغالب‏
أيمكنك النظر إلى الصورة؟

179
00:14:54,630 --> 00:14:55,970
أجل، إنهم هم‏

180
00:14:56,800 --> 00:15:00,890
،لم يكن لديه أصدقاء آخرون
هؤلاء الفاشلون الذين كان يتزلج معهم‏

181
00:15:01,930 --> 00:15:04,890
الصورة يا سيدي‏ لو تذكرت أي من أسمائهم‏

182
00:15:05,980 --> 00:15:07,140
ربما‏

183
00:15:09,730 --> 00:15:11,940
هذا "‏ديوس"‏، الأبله‏

184
00:15:12,480 --> 00:15:16,190
هذا الشخص هنا، هو "‏بات"‏‏ ربما كان "‏باول"‏‏

185
00:15:19,320 --> 00:15:22,330
الشخص في الوسط، "‏ستوكس"‏‏

186
00:15:24,330 --> 00:15:26,620
أجل‏ تطلع إليه "‏آرثر"‏‏
كان أكبر منه بعدة أعوام‏

187
00:15:26,660 --> 00:15:28,500
فرق كبير في ذلك العمر‏

188
00:15:29,000 --> 00:15:30,790
هل تتذكر أسماء عائلاتهم؟

189
00:15:32,670 --> 00:15:35,420
كان ذلك هو اسم عائلته، "‏ستوكس"‏‏

190
00:15:38,010 --> 00:15:39,340
‏جوني"‏، "‏جيمي"‏‏"

191
00:15:40,470 --> 00:15:42,010
شيء من هذا القبيل‏

192
00:15:43,180 --> 00:15:45,680
شيء آخر يمكنك مساعدتنا به‏

193
00:15:46,270 --> 00:15:48,690
لا يوجد أي سجل عن بلاغ عن شخص مفقود‏

194
00:15:50,020 --> 00:15:53,400
عم تتحدث؟ بالطبع تقدمت ببلاغ‏

195
00:15:53,480 --> 00:15:55,730
إلى من؟ ليس شرطة "‏لوس أنجلوس"‏‏

196
00:15:56,940 --> 00:15:58,610
أنا متأكد أنني فعلت‏ ذهبت إلى القسم‏

197
00:15:58,700 --> 00:16:01,490
ربما ذهبت إلى القسم، لكنك لم تتقدم ببلاغ‏

198
00:16:01,910 --> 00:16:04,450
قالت ابنتك إنك بلغت عن اختفاء "‏آرثر"‏‏

199
00:16:04,530 --> 00:16:05,870
لقد كذبت عليها‏

200
00:16:07,830 --> 00:16:09,500
ماذا حدث بالفعل يا سيد "‏ديلاكروي"‏؟

201
00:16:12,920 --> 00:16:17,550
ذهب ابني إلى المدرسة ولم أره مجدداً قط‏

202
00:16:19,630 --> 00:16:22,890
ولم تفعل الشرطة شيئاً‏ نهاية القصة‏

203
00:16:22,970 --> 00:16:26,260
حتى وجدوا جثته بعد ٢٠ سنة‏

204
00:16:26,890 --> 00:16:29,980
لم لم تبلغ عن اختفاء ابنك تلك الليلة
أو الليلة التي تليها؟

205
00:16:33,770 --> 00:16:36,730
لم يعد إلى المنزل‏
لماذا لم تتوجه إلى الشرطة؟

206
00:16:40,740 --> 00:16:43,120
هل لأنك كنت تعرف بالفعل ما حدث له؟

207
00:16:45,080 --> 00:16:46,410
يا إلهي‏

208
00:16:51,000 --> 00:16:53,170
ماذا فعلت؟

209
00:16:54,000 --> 00:16:55,670
ماذا فعلت؟

210
00:16:56,550 --> 00:17:00,760
‏-‏ ماذا فعلت يا سيد "‏ديلاكروي"‏؟
‏ لقد قتلته‏-

211
00:17:02,430 --> 00:17:04,890
لقد قتلت ولدي‏

212
00:17:04,930 --> 00:17:07,510
‏-‏ حسناً‏
‏ "‏آرثر"‏‏-

213
00:17:07,600 --> 00:17:10,390
حسناً يا سيد "‏ديلاكروي"‏‏ تغيير في الخطط‏
سوف نقتادك إلى "‏هوليوود"‏

214
00:17:10,430 --> 00:17:11,770
ونتناول معك القهوة‏

215
00:17:11,810 --> 00:17:16,690
فعلتها‏ قتلت "‏آرثر"‏‏ أعترف‏
أريد الإقرار بالذنب، مفهوم؟

216
00:17:16,770 --> 00:17:18,690
هيا يا سيد "‏ديلاكروي"‏‏
لنذهب من هنا، مفهوم؟

217
00:17:19,110 --> 00:17:20,570
هيا‏

218
00:17:20,610 --> 00:17:22,450
سيتعين علينا أن نقيدك
قبل أن نضعك في السيارة‏

219
00:17:22,530 --> 00:17:23,780
ماذا عن "‏بادي"‏؟

220
00:17:23,820 --> 00:17:26,200
‏-‏ من؟
‏ قطي‏-

221
00:17:26,280 --> 00:17:27,660
سأعتني بـ"‏بادي"‏ يا سيدي‏

222
00:17:29,160 --> 00:17:30,290
حسناً‏

223
00:17:38,800 --> 00:17:44,380
‏‏‏تحت الضغط لتوجيه كلمة تجاه الاستقبال،
غير المحبوب لقوات الشرطة في هذه المجتمعات‏

224
00:17:44,470 --> 00:17:46,090
لا يوجد خبر بعد

225
00:17:46,140 --> 00:17:49,260
عم إذا كان يخطط الرئيس للسفر
في مرحلة ما إلى المجتمع المحلي‏

226
00:17:49,310 --> 00:17:51,640
،رئيس شرطة "‏لوس أنجلوس"‏، "‏جون تنزر"‏

227
00:17:51,680 --> 00:17:57,190
أعلن اليوم عن مكافأة ١٥٠ ألف دولار
لمعلومات تقود للقبض

228
00:17:57,270 --> 00:17:59,520
،واعتقال "‏رينرد وايتس"‏

229
00:17:59,610 --> 00:18:02,820
فيماً يسميه البعض أكبر مطاردة
لشخص في هذه المدينة‏‏‏

230
00:18:06,990 --> 00:18:09,830
بعد أن يشرب الكافيين، من الأفضل
أن نقيس مستوى الكحول في دمه أيضاً‏

231
00:18:10,330 --> 00:18:13,080
لا نريد أن يجادل محام دفاع ما
بعدم نفع الاعتراف

232
00:18:13,160 --> 00:18:14,750
لأنه كان ما يزال ثملا‏

233
00:18:18,590 --> 00:18:21,170
تبّاً‏ توقف‏ حالاً!‏

234
00:18:29,100 --> 00:18:30,640
تبّاً!‏

235
00:18:31,390 --> 00:18:33,140
ذلك الأبله الغبي‏

236
00:18:33,180 --> 00:18:35,350
‏-‏ هذه المرة عليك يا شريكي‏
‏ لا‏ انتظر، ماذا؟-

237
00:18:35,440 --> 00:18:37,190
‏-‏ أنا نظفت آخر مرة‏
‏ غير صحيح‏-

238
00:18:37,270 --> 00:18:39,940
أجل، العاهرة "‏جيل أو"‏، الفلافل؟ أتذكر؟

239
00:18:40,020 --> 00:18:42,230
تبّاً لها‏ اسمع‏

240
00:18:42,820 --> 00:18:44,820
أرفق بي يا رجل‏ أرتدي بذلتي الجديدة‏

241
00:18:45,240 --> 00:18:46,490
وكذلك أنا‏

242
00:18:47,530 --> 00:18:48,570
أراك لاحقاً‏

243
00:18:48,660 --> 00:18:50,330
‏-‏ لن أنظف هذا!‏
‏ وداعاً‏-

244
00:18:50,370 --> 00:18:53,040
،سأتصل بـ"‏بيليتس"‏ وحسب
وأخبرها أن السيارة سرقت‏

245
00:18:53,120 --> 00:18:54,580
سآخذها لمكان ما وأضرم فيها النار‏

246
00:18:57,750 --> 00:19:00,170
‏-‏ تبّاً!‏
‏ شكراً‏-

247
00:19:04,050 --> 00:19:05,590
اتصل بمكتب الوزيرة "‏تاناكا"‏‏

248
00:19:05,670 --> 00:19:06,840
،وأخبرها أنني آسف للغاية

249
00:19:06,880 --> 00:19:09,220
،لكن لا يمكنني الرد عليها شخصياً
ليس اليوم بالذات‏

250
00:19:09,260 --> 00:19:12,890
لقد أخبرت الوزيرة
بالفعل أنه لدينا حالة طوارئ شرطية‏

251
00:19:12,930 --> 00:19:14,100
شكراً‏

252
00:19:17,560 --> 00:19:19,100
الرقيب "‏واشنطن"‏ هنا‏

253
00:19:20,110 --> 00:19:21,190
أيها الرئيس‏

254
00:19:21,900 --> 00:19:24,400
،لن تجيب على أي من هذه
أليس كذلك أيها الرئيس؟

255
00:19:25,280 --> 00:19:28,360
اعتذراي الشديد يا "‏آيدا"‏‏
إنه أحد الأيام العصيبة‏

256
00:19:28,410 --> 00:19:29,570
أجل يا سيدي‏

257
00:19:35,000 --> 00:19:38,830
تلك المشكلة مع ابنك‏ أحدهم نصح شريكه‏

258
00:19:38,920 --> 00:19:40,580
لن يتابع الشكوى‏

259
00:19:41,130 --> 00:19:43,880
فضل التصرف بحرص‏
من أقنعه بأن يتخلى عن الأمر؟

260
00:19:44,250 --> 00:19:45,840
المحقق "‏بوش"‏‏

261
00:19:46,840 --> 00:19:48,840
‏-‏ "‏بوش"‏؟
‏ أجل يا سيدي‏-

262
00:19:50,220 --> 00:19:51,600
جهز السيارة‏

263
00:19:57,020 --> 00:19:58,850
اللّعنة يا "‏بوش"‏‏

264
00:20:01,150 --> 00:20:04,270
،سيد "‏ديلاكروي"‏، عندما أتينا إلى منزلك
أخبرتنا أنك قتلت ابنك‏

265
00:20:04,320 --> 00:20:06,780
الآن، تليت عليك حقوقك وتنازلت عنها‏

266
00:20:08,110 --> 00:20:10,990
إذاً، نريد منك أن تخبرنا
،ما حدث بالضبط ذلك اليوم

267
00:20:11,070 --> 00:20:12,780
بأفضل ما تتمكن تذكره‏

268
00:20:13,450 --> 00:20:14,620
حسناً‏

269
00:20:16,160 --> 00:20:19,410
،كان لدي تجربة أداء بعد الظهيرة

270
00:20:20,120 --> 00:20:22,250
في محطة "‏سي بي إس"‏، لمسلسل ما‏

271
00:20:23,880 --> 00:20:28,470
لم أكن قد حظيت بعمل لفترة طويلة‏
لذا كنت متوترا‏

272
00:20:29,670 --> 00:20:33,180
شربت قليلاً، مجرد رشفة‏
تعلم كيف يكون الأمر موترا‏

273
00:20:34,010 --> 00:20:37,640
كان علي أخذ الأولاد إلى المدرسة‏
لم يكن أمراً سهلا‏

274
00:20:38,770 --> 00:20:42,810
كان "‏آرثر"‏ يرتدي ذلك القميص الأسود
الذي طالما ارتداه‏

275
00:20:42,850 --> 00:20:45,320
كان متسخا جداً‏ جعلته يغيره‏

276
00:20:47,070 --> 00:20:49,990
إذاً، ذهبت إلى تجربة الأداء‏

277
00:20:50,070 --> 00:20:53,740
قال المخرج إنني غير ملائم للدور‏

278
00:20:53,820 --> 00:20:56,330
كان مهذبا وحسب‏ لقد كنت ثملا‏

279
00:20:57,700 --> 00:21:01,040
ثم عاد "‏آرثر"‏ من المدرسة‏

280
00:21:01,120 --> 00:21:04,130
متى كان موعد تجربة الأداء؟
متى عاد "‏آرثر"‏ من المدرسة؟

281
00:21:07,000 --> 00:21:08,170
أتعلم أمراً؟

282
00:21:10,170 --> 00:21:12,590
ربما أقللته من المدرسة‏

283
00:21:14,890 --> 00:21:17,720
لا، لا أستطيع التذكر‏ كما قلت، كنت مخمورا‏

284
00:21:17,810 --> 00:21:20,060
لكنك تتذكر لون القميص الذي كان يرتديه‏

285
00:21:21,270 --> 00:21:24,560
إنه لأمر غريب‏ بعض الأمور تثبت
في الذاكرة وبعضها لا، صحيح؟

286
00:21:24,650 --> 00:21:27,360
أجل‏ ذلك غريب، أليس كذلك؟

287
00:21:29,900 --> 00:21:34,070
أظن أنني أقليت "‏آرثر"‏
في مكان ما بين المدرسة والبيت‏

288
00:21:34,160 --> 00:21:36,030
هل تتذكر في أي شارع؟

289
00:21:37,530 --> 00:21:39,870
لا، أو ربما كان في محطة حافلة المدرسة‏

290
00:21:39,910 --> 00:21:42,460
كما قلت، كنت مخمورا‏

291
00:21:42,540 --> 00:21:44,870
لكنك أقليته من مكان ما بعد المدرسة؟

292
00:21:44,960 --> 00:21:45,960
أجل‏

293
00:21:48,500 --> 00:21:52,050
رأيت "‏آرثر"‏ ولوحت له ليركب السيارة‏

294
00:21:54,050 --> 00:21:58,390
ذلك حينما رأيت أنه ما يزال
يرتدي ذلك القميص الأسود‏

295
00:21:59,220 --> 00:22:00,890
صرخت عليه

296
00:22:00,930 --> 00:22:05,060
،وحاول الخروج من السيارة
بينما كانت ما تزال تتحرك‏

297
00:22:08,400 --> 00:22:10,900
فقدت أعصابي‏ أنا فحسب‏‏‏

298
00:22:13,110 --> 00:22:14,280
فقدت أعصابي‏

299
00:22:17,740 --> 00:22:19,030
ضربته‏

300
00:22:19,080 --> 00:22:21,950
‏-‏ هل ضربته؟ بقبضتك؟
‏ أجل‏-

301
00:22:22,040 --> 00:22:24,750
‏-‏ أكنت تفعل ذلك كثيراً يا سيد "‏ديلاكروي"‏؟
‏ ماذا؟ أفعل ماذا؟-

302
00:22:25,210 --> 00:22:27,920
ابنك، هل كنت تضربه كثيراً؟

303
00:22:28,500 --> 00:22:30,550
ماذا؟ لا، لم أفعل‏‏‏

304
00:22:30,590 --> 00:22:33,880
تفقد أعصابك وتضربه كل يوم، عندما كنت تثمل؟

305
00:22:36,260 --> 00:22:39,760
أجل‏ أظن أنني فعلت‏

306
00:22:39,850 --> 00:22:42,270
أو ربما تمادى الأمر، لكنك لم تقصد ذلك‏

307
00:22:42,350 --> 00:22:46,440
ذلك صحيح‏
لا بد أنه رطم رأسه في باب السيارة‏

308
00:22:47,270 --> 00:22:51,150
ولم أستطع إيقاظه، وفزعت‏

309
00:22:52,360 --> 00:22:56,780
تجولت بالسيارة لوقت طويل

310
00:22:56,860 --> 00:22:59,740
لأتأكد وحسب أنه، كما تعلم‏‏‏

311
00:23:04,750 --> 00:23:07,080
‏-‏ أخذته لأعلى الوادي‏
‏ أي واد؟-

312
00:23:10,130 --> 00:23:13,960
‏-‏ تعلم، الذي قلتم عليه‏
‏ "‏كولد ووتر"‏؟ "‏لوريل"‏؟ "‏بيتشوود"‏؟-

313
00:23:14,050 --> 00:23:17,590
‏-‏ لا أدري‏ كان أحدهم‏
‏ بجانب المدينة أم الوادي‏-

314
00:23:17,630 --> 00:23:19,260
مكان ما بالأعلى هناك‏

315
00:23:19,300 --> 00:23:23,810
كان الوقت ليلاً، وحملته لأعلى التل‏

316
00:23:29,650 --> 00:23:33,980
حملت ابني لأعلى التل، ودفنته‏

317
00:23:38,820 --> 00:23:41,830
دفنت ابني مثل حيوان‏

318
00:23:44,290 --> 00:23:46,120
أمتأكد أنه
كان ميتا عندما حملته لأعلى التل؟

319
00:23:50,000 --> 00:23:51,330
كان ميتا‏

320
00:23:53,960 --> 00:23:55,460
لم أستطع إيقاظه‏

321
00:23:57,470 --> 00:24:00,550
وحملته لأعلى التل بنفسك يا سيد "‏ديلاكروي"‏؟
ألم يساعدك أحد؟

322
00:24:03,100 --> 00:24:04,140
أنا وحسب‏

323
00:24:05,520 --> 00:24:06,770
أنا فعلتها‏

324
00:24:21,320 --> 00:24:23,530
لا أظن أنه استطاع
حمل ذلك الفتى لأعلى التل‏

325
00:24:23,620 --> 00:24:26,290
لقد قتل ابنه وحسب، وشعر بخوف شديد‏

326
00:24:26,370 --> 00:24:28,250
لكن ثمل ووحيد، يصعد تضاريس وعرة؟

327
00:24:28,330 --> 00:24:30,870
صعدت ذلك التل وأنا مستفيق
،ومعي حقيبة ظهر وكشاف فحسب

328
00:24:30,920 --> 00:24:33,630
،وتعبت كثيراً
وكدت أكسر عنقي وأنا أنزل التل‏

329
00:24:34,540 --> 00:24:36,960
ولم يقتل "‏آرثر"‏ من ارتطام رأسه
بباب السيارة‏

330
00:24:37,050 --> 00:24:39,840
بل ضربه أحدهم بحجر أو عصاً أو مضرب‏

331
00:24:39,880 --> 00:24:42,640
لو أحضرنا ثقلا، بالحجم والوزن الصحيح‏‏‏

332
00:24:42,930 --> 00:24:44,300
أنا بنفس العمر الذي كان به "‏سام"‏‏

333
00:24:44,800 --> 00:24:46,930
أتسلق التل وأرى إن كان يمكن فعل ذلك‏

334
00:24:47,810 --> 00:24:48,930
إنها فكرة‏

335
00:24:49,020 --> 00:24:50,810
سأعرج على معمل قسم التحقيق العلمي
في طريقي غداً‏

336
00:24:50,890 --> 00:24:54,060
حسناً‏ إلى أين أنت ذاهب يا "‏هاري"‏؟

337
00:24:54,730 --> 00:24:58,070
لأخبر "‏شيلا ديلاكروي"‏
أن والدها قد اعترف للتو بقتله أخاها‏

338
00:25:33,770 --> 00:25:35,980
لا أصدق الأمر‏

339
00:25:36,060 --> 00:25:38,690
، آنسة "‏ديلاكروي"‏
وصف أبوك الأحداث بالتفصيل‏

340
00:25:38,780 --> 00:25:42,110
،أنا آسفة
لكن والدي ليس رجلاً عنيفا أيها المحقق‏

341
00:25:42,200 --> 00:25:45,160
لم يضربني أنا أو "‏آرثر"‏ قط‏

342
00:25:45,240 --> 00:25:48,330
قالت أمك إنه ضربها، بعنف وبكثرة‏
لذلك رحلت‏

343
00:25:48,410 --> 00:25:52,000
‏-‏ هل تحدثتما مع أمي؟
‏ أجل فعلنا، في الواقع، مرتين‏-

344
00:25:52,080 --> 00:25:54,290
أنا آسفة‏ ما كان يمكن ليحدث بتلك الطريقة‏

345
00:25:54,330 --> 00:25:55,960
ما كان يمكن ليحدث؟ لم لا؟

346
00:25:56,420 --> 00:25:58,460
لم قد يكذب والدك في أمر كهذا؟

347
00:26:01,300 --> 00:26:04,300
لا أدري‏

348
00:26:05,840 --> 00:26:07,850
ما كان بإمكانه فعلها وحسب‏

349
00:26:15,650 --> 00:26:16,810
أمك تعلم أنك هنا؟

350
00:26:16,900 --> 00:26:19,520
‏-‏ أجل، إنها بالأعلى ترتدي ملابسها‏
‏ لماذا؟-

351
00:26:20,480 --> 00:26:22,650
لعشاء جامعي ستذهبان إليه‏

352
00:26:23,700 --> 00:26:25,150
والدتك ستذهب، أنا لن أذهب‏

353
00:26:27,740 --> 00:26:30,740
‏-‏ اسمع، يجب أن نتحدث‏
‏ بخصوص ماذا؟-

354
00:26:30,830 --> 00:26:32,160
ذلك التوقيف المروري‏

355
00:26:33,710 --> 00:26:35,540
يجب أن أحصل على ترقية بسبب ذلك‏

356
00:26:36,920 --> 00:26:39,540
أتعلم أن شريكك فكر في تقديم شكوى ضدك؟

357
00:26:39,630 --> 00:26:42,420
من، "‏بيرس"‏؟ ذلك الجبان؟

358
00:26:42,510 --> 00:26:44,420
تبّاً‏ انتظر، كيف علمت؟

359
00:26:46,130 --> 00:26:49,010
،كان يمكن أن تكون مشكلة كبيرة لك
،وإحراج لي

360
00:26:49,100 --> 00:26:51,560
والأهم من ذلك، تعرض كل القضية للخطر‏

361
00:26:51,640 --> 00:26:53,350
كان القاضي ليرفض التفتيش‏

362
00:26:54,180 --> 00:26:55,180
كان ليرفض‏

363
00:26:55,270 --> 00:26:57,810
قرر الضابط "‏بيرس"‏ ألا يتابع الشكوى‏

364
00:26:58,730 --> 00:27:00,060
حسناً، شكراً‏

365
00:27:00,150 --> 00:27:01,820
لا تفترض أنني أستغل تأثيري لصالحك‏

366
00:27:01,860 --> 00:27:03,150
‏-‏ أنا لا أفعل‏
‏ حسناً‏-

367
00:27:03,190 --> 00:27:05,190
ولا تفترض أنني سأفعل ذلك في المستقبل‏

368
00:27:05,280 --> 00:27:07,070
أجل، ذلك آخر شيء أريده‏

369
00:27:07,160 --> 00:27:09,740
،لأنه حتى لو لم أستخدم تأثيري نيابة عنك

370
00:27:09,820 --> 00:27:13,120
،فإن مجرد حقيقة أنك ابني
ستؤثر على الآخرين، وهذا صعب لكلينا‏

371
00:27:14,120 --> 00:27:16,370
هناك بعض الناس لا أرغب أن أدين لهم بفضل‏

372
00:27:16,460 --> 00:27:19,750
‏-‏ أتفهم ما أقوله؟
‏ هل تحدث شخص ما مع "‏بيرس"‏؟-

373
00:27:19,830 --> 00:27:21,710
،لو فعلوا، فقد فعلوه لأسبابهم الخاصة

374
00:27:21,750 --> 00:27:23,050
وليس لأنني طلبت منهم‏

375
00:27:25,840 --> 00:27:29,430
حسناً، أفهم هذا، مفهوم؟ سأنتبه لتحركاتي‏

376
00:27:29,510 --> 00:27:32,310
لا أريد أن ترتد أخطائي عليك‏

377
00:27:33,890 --> 00:27:36,270
،اسمع، أريدك أن تفكر في الابتعاد عن الشارع

378
00:27:36,350 --> 00:27:37,690
وأن تسلك طريق القيادة‏

379
00:27:38,980 --> 00:27:41,770
أثناء ذلك، سوف تحظى بشريك جديد
في فترة النشر القادمة‏

380
00:28:19,060 --> 00:28:20,600
‏-‏ تبّاً‏
‏ "‏هاري"‏‏-

381
00:28:20,690 --> 00:28:22,360
أعلم‏

382
00:28:22,440 --> 00:28:23,940
سوف أستقيل، أقسم‏

383
00:28:28,950 --> 00:28:31,450
،أفكر في الذهاب إلى "‏فيغاس"‏ من أجل العطلة

384
00:28:31,530 --> 00:28:32,950
لأرى ابنتي‏

385
00:28:34,200 --> 00:28:35,950
تبدو فكرة جيدة‏

386
00:28:38,290 --> 00:28:40,830
ربما أذهب يومين لرؤية أبي في "‏وولنت كريك"‏‏

387
00:28:45,290 --> 00:28:47,460
كيف تبدو زوجتك السابقة؟

388
00:28:47,760 --> 00:28:50,130
‏إليانور"‏؟ لماذا؟"

389
00:28:50,840 --> 00:28:54,720
،أتساءل وحسب أي نوع من النساء هي
،ما الذي جذبك إليها

390
00:28:54,800 --> 00:28:55,970
ما هي مهنتها؟

391
00:28:57,640 --> 00:28:59,560
كانت في مكتب التحقيق الفيدرالي
عندما قابلتها‏

392
00:29:00,480 --> 00:29:03,150
‏-‏ عميلة ميدانية أم محللة؟
‏ محللة نفسية‏-

393
00:29:03,810 --> 00:29:05,060
امرأة مثيرة‏

394
00:29:05,940 --> 00:29:07,610
يعجبني أنك تحب النساء الجريئات‏

395
00:29:08,820 --> 00:29:10,150
الجريئات هن نوعي المفضل‏

396
00:29:10,240 --> 00:29:12,490
ذلك ما يوحيه الدليل التجريبي، أجل‏

397
00:29:13,910 --> 00:29:17,700
‏-‏ أما زالت في مكتب التحقيق الفيدرالي؟
‏ لا، إنها لاعبة بوكر محترفة‏-

398
00:29:18,790 --> 00:29:20,370
ذلك تحويل مهني كبير للغاية‏

399
00:29:20,660 --> 00:29:24,790
نفس مجموعة المهارات‏
ما زالت تقرأ أفكار الناس لكسب قوتها‏

400
00:29:24,830 --> 00:29:26,840
تعمل في الملاهي في "‏فيغاس"‏‏

401
00:29:28,090 --> 00:29:30,670
اتضح أن البكرات العالية الصينية
تحفز بواسطة

402
00:29:30,760 --> 00:29:32,970
اللعب ضد امرأة قوقازية جميلة‏

403
00:29:33,300 --> 00:29:35,600
‏-‏ من كان يدري؟
‏ ليس أنا‏-

404
00:29:37,220 --> 00:29:39,520
هذا سبب انتقالها
إلى "‏هونغ كونغ"‏ في المقام الأول‏

405
00:29:40,640 --> 00:29:43,690
‏-‏ هل أخذت ابنتك معها؟
‏ أجل‏-

406
00:29:47,270 --> 00:29:50,650
‏-‏ ماذا عن زوجها الجديد؟
،‏ لم ألتقه سوى مرة واحدة-

407
00:29:51,820 --> 00:29:56,410
عندما ذهبت لرؤية "‏مادي"‏ في "‏هونغ كونغ"‏‏
بدا جيداً من الانطباع الأول‏

408
00:29:57,450 --> 00:30:00,040
‏-‏ كم مضى على رحيلهما؟
‏ ثلاث سنوات‏-

409
00:30:01,250 --> 00:30:02,460
ذلك وقت طويل‏

410
00:30:03,920 --> 00:30:06,540
أجل‏ إنه كذلك‏ كان طويلاً‏

411
00:30:08,380 --> 00:30:09,800
أنا سعيد لأنهما عادتا‏

412
00:30:10,550 --> 00:30:12,340
أتمنى أن تحظى برحلة سعيدة‏

413
00:30:14,630 --> 00:30:16,390
وسأكون هنا عندما تعود‏

414
00:30:30,070 --> 00:30:31,070
تبّاً‏

415
00:30:36,450 --> 00:30:37,660
اللّعنة!‏

416
00:30:49,840 --> 00:30:52,170
‏-‏ "‏بوش"‏‏
‏ لو قلت، "‏أخبرتك هذا،"‏-

417
00:30:52,260 --> 00:30:54,920
سأطرحك أرضاً حيث تقف عندما أراك
في المرة القادمة‏ أقسم بالله‏

418
00:30:55,590 --> 00:30:59,220
لن أقول ذلك قط‏ كنت محقاً بشأن "‏ديلاكروي"‏؟

419
00:30:59,260 --> 00:31:02,520
من المستحيل لسكير عجوز
أن يسحب جثة ذلك الفتى لأعلى التل‏

420
00:31:02,600 --> 00:31:04,600
‏-‏ هذا مستحيل‏
‏ أخبرتك هذا‏-

421
00:31:04,890 --> 00:31:07,350
‏-‏ أنت رجل ميت يا "‏بوش"‏‏
‏ شكراً يا "‏جيري"‏‏-

422
00:31:07,440 --> 00:31:09,270
‏-‏ أراك في المنزل‏
‏ أجل‏-

423
00:31:16,110 --> 00:31:18,110
لا‏ إنهم ليسوا هنا‏

424
00:31:19,200 --> 00:31:21,030
هل بحثت في البوفيه؟

425
00:31:21,120 --> 00:31:24,250
أجل يا أمي‏ لا يمكنني العثور
على هذا الشيء اللعين في أي مكان‏

426
00:31:24,290 --> 00:31:27,370
‏-‏ "‏دايفد"‏، انتبه لألفاظك!‏
‏ آسف‏-

427
00:31:27,460 --> 00:31:29,580
سأحضر لك زوجاً آخر حالما أستطيع‏

428
00:31:29,630 --> 00:31:30,960
لكنني أحب هذين‏

429
00:31:31,380 --> 00:31:33,800
وكيف يفترض بي مشاهدة برامجي؟

430
00:31:33,880 --> 00:31:37,130
حيث أن مركبة شرطة مشتركة
في البحث عن "‏رينرد وايتس"‏

431
00:31:37,220 --> 00:31:41,680
،وتسعى لمعلومة مهمة
اصطدمت بحافلة وسيارة متوقفة

432
00:31:41,760 --> 00:31:44,390
في شارع مزدحم في قلب "‏هوليوود"‏‏

433
00:31:44,470 --> 00:31:45,520
لمزيد من التفاصيل‏‏‏

434
00:31:45,640 --> 00:31:46,930
كنت أشاهد ذلك‏

435
00:31:48,350 --> 00:31:50,810
ذلك الرجل مجنون يا "‏دايفد"‏‏

436
00:31:50,860 --> 00:31:53,520
لا داع لقلقك، أعدك‏

437
00:31:53,610 --> 00:31:55,480
أتعتقد أن الشرطة ستقبض عليه قريباً؟

438
00:31:56,690 --> 00:31:59,030
سأقول إنها مجرد مسألة وقت‏

439
00:31:59,860 --> 00:32:03,660
ما الذي كان يفكر فيه
عندما قتل ذلك الفتى منذ سنوات مضت؟

440
00:32:03,740 --> 00:32:05,080
لا أدري‏

441
00:32:05,160 --> 00:32:07,660
بعض الأمور لا يمكن شرحها وحسب، أتعلمين؟

442
00:32:07,750 --> 00:32:10,210
أمي، سأخرج لساعتين‏

443
00:32:10,290 --> 00:32:12,590
انتظر، لكن لا يمكنك غسيل النوافذ ليلاً‏

444
00:32:12,670 --> 00:32:15,460
أمي، علي التسوق‏ الزحام ليس سيئاً هكذا‏

445
00:32:15,500 --> 00:32:17,130
لكنني أريد نظارتي‏

446
00:32:17,170 --> 00:32:20,300
أجل، يمكنك الاستماع لبرامجك حتى أعود‏

447
00:32:23,800 --> 00:32:24,810
سوق

448
00:32:24,850 --> 00:32:25,850
حزمة "‏بيز"‏، من فضلك‏

449
00:32:32,560 --> 00:32:34,440
"آلي كات"
دجاج ووجبات تونا

450
00:32:35,690 --> 00:32:37,030
تبّاً‏

451
00:33:40,760 --> 00:33:43,090
شرطة "‏لوس أنجلوس"‏‏ دعني أرى يديك!‏

452
00:33:44,430 --> 00:33:47,720
يا إلهي يا "‏شيلا"‏‏ ما الذي تفعلينه هنا؟

453
00:33:47,760 --> 00:33:52,440
أتيت لأجل القطة‏ كنت أبحث عنها‏

454
00:33:52,480 --> 00:33:54,650
لقد أخفتني بشدة‏

455
00:33:54,730 --> 00:33:57,150
لا يمكنك التواجد هنا، إنه تحقيق مستمر‏

456
00:33:58,150 --> 00:34:01,610
لم أدري‏ آسفة‏ ماذا عن "‏بادي"‏؟

457
00:34:01,740 --> 00:34:02,950
يمكنك أخذه‏

458
00:35:21,940 --> 00:35:28,570
"مارش وييلنغ"

459
00:36:15,620 --> 00:36:17,120
أمي

460
00:36:50,780 --> 00:36:51,950
تحميل فقط

461
00:37:15,470 --> 00:37:16,560
أراك لاحقاً يا رجل‏

462
00:37:21,520 --> 00:37:22,520
مرحباً‏

463
00:37:22,600 --> 00:37:25,860
‏-‏ أتحتاج إلى توصيلة؟
‏ ربما‏-

464
00:37:26,900 --> 00:37:28,860
‏-‏ اركب‏
‏ رائع‏-

465
00:37:34,320 --> 00:37:35,870
أنت ظريف‏

466
00:37:36,740 --> 00:37:39,540
شكراً‏ أنت أيضاً‏

467
00:37:41,250 --> 00:37:42,830
اركن عند الزاوية‏

468
00:37:44,790 --> 00:37:47,250
أو يمكنني أن أمتعك هنا وحسب؟

469
00:37:47,340 --> 00:37:51,340
كنت أفكر في شيء أكثر استرخاء‏

470
00:37:53,630 --> 00:37:57,470
‏-‏ حقاً؟
‏ أجل‏ نقضي الليلة‏-

471
00:38:00,890 --> 00:38:02,600
أرغب في هذا‏

472
00:38:03,560 --> 00:38:05,850
أنا أيضاً‏ اربط حزامك‏

473
00:38:17,530 --> 00:38:18,950
أفلام بالغين
تلفزيون ملون وإذاعة -‏ سرير مائي

474
00:38:19,030 --> 00:38:20,080
كما أن المطاردة المنتشرة عبر المدينة

475
00:38:20,160 --> 00:38:24,460
للقاتل المتسلسل المعترف
‏رينرد وايتس"‏ مستمرة‏"

476
00:38:24,540 --> 00:38:26,710
كل هذا، وتليه أخبار الطقس‏

477
00:38:27,960 --> 00:38:31,340
مهلاً، أتمانع تشغيل هذا ثانية؟

478
00:38:31,380 --> 00:38:33,220
أتمنى أن أعرف أخبار الطقس في العطلة‏

479
00:38:34,220 --> 00:38:35,220
بالطبع‏

480
00:38:35,300 --> 00:38:37,390
كيف تطلب من سيدة الخروج في موعد‏‏‏

481
00:38:37,470 --> 00:38:38,470
شكراً‏

482
00:38:38,550 --> 00:38:43,230
لاحقاً، مكالمة النجدة
التي وضعت ذلك العاشق في السجن‏

483
00:38:43,310 --> 00:38:46,100
ما رأيك بأن نبدأ هذه الحفلة، موافق؟

484
00:38:46,190 --> 00:38:48,560
وموظفو تنفيذ القانون
يحذرون الناس في جنوب "‏كاليفورنيا"‏

485
00:38:48,610 --> 00:38:50,070
من احتيال خطير‏

486
00:38:50,150 --> 00:38:53,360
،أغراب يتصلون بالناس
مرتدين زي ضباط مصلحة الضرائب‏

487
00:38:53,400 --> 00:38:55,360
افعل هذا بلطف وببطء‏

488
00:38:55,400 --> 00:38:58,030
يخبرون ضحاياهم أنهم مدينون بمال للحكومة‏

489
00:38:58,070 --> 00:38:59,530
أتريده ببطء؟

490
00:39:00,780 --> 00:39:02,040
تعال هنا‏

491
00:39:02,080 --> 00:39:04,410
مكتب مأمور المقاطعة استقبل ٥٠ بلاغا‏‏‏

492
00:39:04,500 --> 00:39:05,710
ما الذي يوجد بالأسفل هنا؟

493
00:39:07,080 --> 00:39:11,300
خسرت امرأة ١٧ ألف دولار
عندما اشترت بطاقة مسبقة الدفع من محتال‏

494
00:39:11,420 --> 00:39:13,760
لم لا تدعه يخرج ويلعب، موافق؟

495
00:39:14,420 --> 00:39:15,590
ببطء‏

496
00:39:16,430 --> 00:39:18,300
أهذا ما تريده يا أبي؟

497
00:39:27,560 --> 00:39:28,940
ها نحن ذا، جيد؟

498
00:39:30,690 --> 00:39:31,940
حان الوقت‏

499
00:39:34,360 --> 00:39:37,400
‏-‏ لقد بدأت أفكر أنك خجول‏
‏ ببطء‏-

500
00:39:37,450 --> 00:39:41,120
الضابط الذي كان يقود هذه المركبة
كان يستجيب لأحد عشرات المعلومات

501
00:39:41,160 --> 00:39:46,330
التي تلقتها الشرطة اليوم، استجابة لمكافاة
قدرها ١٥٠ ألف دولار

502
00:39:46,410 --> 00:39:50,380
التي عرضتها شرطة "‏لوس أنجلوس"‏
لمعلومات تؤدي للقبض على المجرم‏

503
00:39:50,880 --> 00:39:53,750
تم القبض على "‏وايتس"‏
الأسبوع الماضي لاشتباه في جريمة قتل

504
00:39:53,800 --> 00:39:57,220
عندما اكتشفت الشرطة جثة في شاحنة عمله‏

505
00:39:57,300 --> 00:40:00,840
ثم لاحقاً اعترف بقتل ما يبلغ سبعة شبان

506
00:40:00,930 --> 00:40:02,680
في منطقة "‏هوليوود"‏‏

507
00:40:02,760 --> 00:40:05,810
كما ادعى "‏وايتس"‏ مسؤوليته عن موت الفتى

508
00:40:05,890 --> 00:40:09,560
الذي اكتشفت عظامه حديثا
في جانب التل في "‏لوريل كانيون"‏‏

509
00:40:09,650 --> 00:40:13,820
منذ يومين، بينما كان يقود المحققين
،إلى بقايا ضحاياه المزعومين

510
00:40:13,900 --> 00:40:14,980
،هرب "‏وايتس"‏

511
00:40:15,030 --> 00:40:17,400
قاتلاً نائب المدعي العام "‏لو إسكوبار"‏

512
00:40:17,490 --> 00:40:20,450
وجارحاً على نحو خطير
محقق في شرطة "‏لوس أنجلوس"‏‏

513
00:40:21,320 --> 00:40:24,370
لو رأيتم "‏وايتس"‏
أو لديكم معلومات عن مكان تواجده

514
00:40:24,450 --> 00:40:26,700
اتصلوا بخط معلومات شرطة "‏لوس أنجلوس"‏

515
00:40:26,790 --> 00:40:31,170
على الرقم ٣٢٣-‏٥٥٥-‏٠١٧٢‏

